Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
In 2009, almost 25 per cent of the educational support staff who work with young persons and adults attended one or more of the training workshops on citizenship offered by the National Institute of Adult Education. В 2009 году Национальный институт по вопросам образования взрослых организовал курсы обучения для примерно 25% педагогов (младшие преподаватели), которые занимаются обучением молодежи и взрослых в рамках программы развития гражданской культуры.
At the parents' request, children in need of special educational support may either attend a special needs school or be taught in a regular school. По просьбе родителей дети, нуждающиеся в особой поддержке в области обучения, могут либо посещать специальные школы, либо обучаться в обычных школах.
A number of educational materials had been developed in this regard, and many workshops had been organized to train educators and specialists in the utilization of these materials. Был подготовлен ряд учебных материалов; проведено большое число семинаров для обучения преподавателей и специалистов методам использования таких материалов.
Early stimulation and learning programmes should also be promoted, as should full access to schooling and participatory educational programmes that encourage critical thinking, the capacity for expression and a culture of peace. Необходимо также расширять программы стимулирования и обучения на ранней стадии, равно как и поощрять всесторонний доступ к школьным и коллективным образовательным программам, которые способствуют формированию критического мышления, способности выражения своего мнения и культуры мира.
Children are detained dedicated juvenile detention facilities that gives each detainee appropriate educational support and mentoring to prepare for social integration after release, including the possibility of studying, training or employment. Дети содержатся в специальных заведениях, где каждому задержанному оказывается поддержка в вопросах обучения и помощь для подготовки к возвращению в жизнь общества после выхода на свободу, включая возможность для продолжения обучения, подготовки и занятости.
It was noted that one potential area of collaboration would be to make use of the existing university network of UNESCO in order to encourage the use of ISS as an educational means, targeting undergraduate and graduate students, teachers and researchers. Было отмечено, что одна из потенциальных областей сотрудничества могла бы заключаться в использовании существующей сети университетов ЮНЕСКО в целях содействия использованию МКС в качестве средства обучения, предназначенного для студентов и аспирантов, преподавателей и исследователей.
A new strategic project has been launched for the period 2012 - 2014 to ensure better coordination between juvenile justice stakeholders and to consolidate the educational methods and training of personnel. Начата реализация нового стратегического проекта, рассчитанного на период 2012-2014 годов, целью которого является усиление координации между органами отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и повышение эффективности методов обучения и подготовки соответствующего персонала.
Prison facilities are characterized by overcrowding and conditions below minimum international standards in terms of health care, food and hygiene, and lack recreational and educational facilities. Тюремные учреждения переполнены; условия содержания заключенных не соответствуют минимальным международным стандартам, касающимся охраны здоровья, питания и гигиены, и не предусматривают наличия помещений для отдыха и обучения.
The State party should ensure that through educational programmes, law enforcement personnel and justice officials are fully aware of the provisions of the Convention, applicable limitations on the use of force and the need to avoid any discriminatory treatment. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы программы обучения для сотрудников правоохранительных органов и судебной системы содержали всеобъемлющую информацию о положениях Конвенции, применимых ограничениях на использование силы и необходимости воздерживаться от любых форм дискриминационного обращения.
Under the criteria, only one Roma student who enrolled on grounds of the implementation of affirmative action can be admitted per educational profile per school. В соответствии с этими критериями на соответствующий уровень обучения в одну школу в порядке принятия позитивных мер может приниматься только один учащийся из числа рома.
As a specific measure in implementing the principle of democratization and decentralization of the educational and training system, each Fokontany has been provided with a public primary education school. В целях конкретного осуществления принципа демократизации и децентрализации системы профессионального обучения и образования, в каждой общине была открыта государственная начальная школа.
It is very clear from many studies that the length of mother tongue medium education is more important than any other factor in predicting the educational success of bilingual students. Многие исследования весьма убедительно свидетельствуют о том, что продолжительность обучения на родном языке является более важным, чем любой другой фактор, в деле предопределения успешного обучения двуязычных учащихся.
In addition, the use of those educational methods for the prisoners, soldiers and industry is in line with the implementation of the strategy of access and equity. В интересах заключенных, военнослужащих и промышленных рабочих также используются соответствующие методы обучения, которые укладываются в рамки осуществляющейся стратегии обеспечения всеобщего доступа и справедливости.
The main reason for the change is to give young people with disabilities access to educational and job-oriented programmes and prevent exclusion at an early age. Основная причина этого изменения заключается в том, чтобы обеспечить молодым инвалидам доступ к программам обучения и профессиональной ориентации и не допустить социальной изоляции в раннем возрасте.
As a member of the University of the South Pacific, Tokelau also has access to the University's educational telecommunications system, through a satellite established in Atafu. Являясь членом Южнотихоокеанского университета, Токелау имеет также доступ к организованной в университете системе обучения с использованием телекоммуникационных средств через систему спутниковой связи, установленную на Атафу.
Inherent in the policy mix of options for delivering capacity-building is the underlying need to develop a 'system of systems' to effectively initiate training and educational programmes, promulgate, publicize, track and evaluate training and professional development activities. В основе любых политических вариантов наращивания потенциала лежит необходимость разработки "системы систем" для эффективной организации программ обучения и профессиональной подготовки и для пропаганды, отслеживания и оценки деятельности в области образования и развития профессиональных навыков.
In addition, over the past three years, a project aimed at developing adapted educational methods for traumatized persons to learn Danish had been implemented, and was considered a crucial element in the rehabilitation process. Помимо этого, в последние три года осуществлялся проект по развитию адаптированных образовательных методик для обучения датскому языку травмированных жертв пыток, что является важнейшей частью реабилитационного процесса.
The report (page 54) notes that [t]he educational exclusion of older and poor women is still significant and deserves the formulation of specific policies. В докладе (стр. 64) отмечается, что исключение пожилых и бедных женщин из системы обучения по-прежнему является значительным и требует разработки специальной политики.
In this same context, a "preferential school subsidy" was created, as well as a comprehensive system of scholarships to encourage student retention in the educational system. В этой же связи предусмотрены «преференциальные школьные пособия» и широкая система стипендий, которые способствуют продолжению обучения в образовательной системе.
Environmental education, as a part of education promoting sustainable development, is included in core educational documentation and is among the key criteria for curricular development. Экологическое просвещение как часть системы обучения, поощряющей устойчивое развитие, включено в основную учебную документацию и входит в число основных критериев разработки учебных планов.
Since September 2007, the National Curriculum and Assessment Centre has started elaboration of pre-school educational standards, one of the principal foundations for the establishment of environmentally positive attitudes in pre-school children. С сентября 2007 года в Национальном центре учебных программ и оценки начата разработка образовательных стандартов для дошкольного обучения, одним из основных принципов которых является привитие позитивного отношения дошкольников к окружающей среде.
International statistics rely on the ability of countries, state and local bodies to provide statistics on their educational systems and on the learning outcomes of their populations. Международная статистика зависит от способности стран, государств и местных органов предоставлять статистические данные о своих системах образования и о результатах обучения их населения.
Developing individual ethics at work is therefore a challenge that begins with the family, involves the educational system from kindergarten to university, and should even be pursued beyond that. Действительно, становление индивидуальной трудовой этики представляет собой процесс, который начинается с семьи и происходит на всех этапах системы образования - от материнского воспитания до университетского обучения - и который должен даже продолжаться за пределами этой системы.
If the educational institution decides to perform such training in an integrated format, they can apply for an increased amount of normative support, which is three times higher than otherwise. В случае принятия учебным заведением решения об использовании такой формы интегрированного обучения оно может обратиться с просьбой об увеличении средств на его организацию, объем которых может в три раза превышать средства, требуемые для организации обычного процесса обучения.
This includes integration into the schooling and educational system in Liechtenstein, as well as housing in protected living communities in the case of unaccompanied minors. Это подразумевает организацию обучения в школе и других учебных заведениях в Лихтенштейне, а также размещение в защищенных общинах в случае несопровождаемых несовершеннолетних лиц.