Английский - русский
Перевод слова Educational

Перевод educational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образовательный (примеров 372)
The above educational course corresponds to Alcoa Foundation long-term strategy in Russia and aims to contribute to improve educational level in economics in Russian universities. Данный образовательный курс соответствует долгосрочной стратегии Фонда Алкоа в России и ставит целью содействовать повышению общего уровня экономического образования в российских ВУЗах.
Women's low educational achievement contributes to the problem of poverty. Низкий образовательный уровень женщин обостряет проблему нищеты.
Likewise, laws are being considered to transform the entire educational sector and which are also aimed at achieving the MDGs. Кроме того, в настоящее время рассматриваются законы, призванные полностью реформировать образовательный сектор, а также содействовать реализации ЦРДТ.
(c) Highlight the economic, social and educational contributions of women's unpaid work, especially caregiving, and good practices for the effective inclusion of parents and unpaid caregivers in policy development; с) подчеркнуть экономический, социальный и образовательный вклад женщин в неоплачиваемый труд, прежде всего в области ухода, и надлежащую практику эффективного учета родителей и неоплачиваемых лиц, осуществляющих уход, при разработке политики;
Since its creation in 1991, SID has developed a three-year educational project paying particular attention to the development of the creative skills of Students, certain that the cultural, social and economic growth of a community of people inevitably pass through its capacity to produce innovative ideas. С момента своего создания в 1991 году Итальянская Школа Дизайна установила трехлетний образовательный проект с особым упором на развитие творческих способностей учащихся, в надежде на то, что культурные, социальные и экономические возможности любого сообщества зависят от его способности творчески мыслить.
Больше примеров...
Учебный (примеров 198)
In February 1942 staff and students of the Academy and Secondary School of Art were evacuated to Samarkand, where the educational process continued. В феврале 1942 сотрудники и учащиеся Академии и СХШ были эвакуированы в Самарканд, где учебный процесс продолжился.
In addition, an educational centre for orphaned girls was established in 2007. Помимо этого, в 2007 году был открыт учебный центр для девочек-сирот.
It was reported that a GLONASS model and educational video had been provided to the Office for Outer Space Affairs. Было сообщено, что Управлению по вопросам космического пространства были предоставлены модель ГЛОНАСС и учебный видеофильм.
The educational process is organized with the use of modern educational technologies. Учебный процесс базируется на применении современных образовательных технологий.
To support delegations and schools carrying out inclusive education practices, there is a team of teachers known as "Educational Orientation Units". Вовлечение в процесс образования осуществляется на базе официального учебного плана с учетом необходимости в доступе к месту обучения и с внесением необходимых изменений в сам учебный план.
Больше примеров...
Просветительский (примеров 33)
So far, this debate has been primarily an educational process. До сих пор такое обсуждение носило в основном просветительский характер.
The educational package is a tangible attempt to use gender equality programs as well as communication and gender theories to benefit both the audiences and reporters. Этот просветительский пакет является серьезной попыткой использования программ, посвященных проблемам гендерного равенства, а также средств коммуникации и гендерных теорий в интересах как аудитории, так и журналистов.
To Love Children Educational Foundation International Inc. Международный просветительский фонд «Любить детей», Инк.
The strategy will contribute to the development of instruments in conjunction with the active involvement of other partner organizations, including WHO, United Nations Children's Educational Fund and WSSCC, to achieve the World Summit targets for water supply and sanitation. Эта стратегия будет содействовать разработке инструментов при активном участии других партнерских организаций, включая ВОЗ, Детский просветительский фонд Организации Объединенных Наций и ССВС, для достижения намеченных на Всемирной встрече целей в области водоснабжения и санитарии.
To Love Children Educational Foundation International works to promote the education of girls, from early childhood to higher education, and to develop women into future leaders. Международный просветительский фонд "Любить детей" осуществляет деятельность в целях содействия образованию девочек - от обучения детей младшего возраста до высшего образования и подготовки женщин - будущих лидеров.
Больше примеров...
Образование (примеров 1312)
In conclusion, he underlined the prime importance of the education grant, which allowed children of expatriate staff access to adequate educational facilities. В заключение он подчеркнул чрезвычайную важность субсидии на образование, которая позволяет детям сотрудников-экспатриантов получить доступ к отвечающим предъявляемым требованиям учебным заведениям.
The phenomenon has an interesting gender dimension in that men have become interested in what was traditionally regarded as female work because migration to take up nursing positions offers a high return on their educational investment. Это явление имеет интересный гендерный аспект, который состоит в том, что мужчины стали проявлять интерес к работе, которая традиционно считалась женской, поскольку миграция с целью занятия таких должностей обеспечивает высокую отдачу средств, вложенных в их образование.
Since education is associated with lower mortality and better health in virtually all contexts, regardless of educational philosophy and orientation, expanded access to education is likely to lead to gains in health and survival. Поскольку практически в любых условиях, независимо от политики в области образования и его направленности, образование обеспечивает более низкий уровень смертности и лучшее состояние здоровья, расширение возможностей получения образования, по всей вероятности, будет способствовать улучшению состояния здоровья и увеличению продолжительности жизни.
(a) Expenses for the maintenance of the cohabitation of the husband and the wife, and expenses for the care of children, such as educational and medical expenses; а. расходы на совместное проживание мужа и жены и на уход за детьми, в частности, расходы на образование и медицинское обслуживание;
Encourage educational success and equal opportunity through the priority education policy, consolidation of the educational success programme and support for neighbourhood associations, but also by helping the most vulnerable groups to have better access to culture, leisure activities and sport. поощрять успешное образование и равенство возможностей в рамках приоритетных направлений политики в области образования путем укрепления программы успешного образования и содействия улучшению доступа наиболее уязвимых слоев населения к культуре, досугу и спорту.
Больше примеров...
Обучения (примеров 1815)
Those programmes enlist mothers as managers of development in educational processes, maternal care, health care and child nutrition. В рамках этих программ матери принимают участие в наблюдении за развитием детей в процессе обучения и решением таких вопросов, как охрана материнства, здоровья и питание детей.
This cultural revival covered all educational stages and fields up to the university level, including higher studies in the twin branches of the arts and sciences. Такое культурное возрождение охватывало все этапы и области обучения вплоть до университетского уровня, включая высшее образование в области гуманитарных и естественных наук.
Education should allow people to develop and meet their potential and it should be reciprocal, with both educators and learners benefiting from the educational experience. Образование должно давать человеку возможность обогатить и реализовать свой потенциал; а кроме того, образование должно носить взаимовыгодный характер: в процессе обучения пользу должны получать как обучаемый, так и обучающий.
They also lend support through strategies and mentoring of teachers to ensure that the educational response provided to students with disabilities is in keeping with their characteristics, needs and interests. Кроме того, они оказывают поддержку учителям с помощью стратегий и программ подготовки, с тем чтобы обеспечить должный учет особенностей, потребностей и интересов учащихся-инвалидов в процесс обучения.
This network, which is supported by both satellite and fibre optic links, can support access to key educational and medical web sites, and allow instruction and medical consultation to be carried out by diverse methods such as e-mail or videoconferencing links. Используя спутниковые и оптико-волоконные каналы связи, эта сеть способна обеспечить доступ к важнейшим учебным и медицинским центрам и условия для обучения и медицинских консультаций с помощью таких различных средств, как электронная почта или видеоконферец-связь.
Больше примеров...
Воспитательный (примеров 26)
For the purpose of placing a minor under educational supervision or bringing before another competent authority; в целях передачи несовершеннолетнего под воспитательный надзор или иному правомочному органу;
The measures taken are educational (in the schools), social (support for families) and legal (fines imposed on both parents and children). Принятые меры носят воспитательный (в школах), социальный (работа с семьями) и судебный (наложение штрафов на родителей и детей) характер.
Moreover, the UPC would have an educational effect, as the infringer could contribute to a fund designed to support competition systems in developing countries, and also sign a compliance statement with a local competition authority. Кроме того, ПСР имела бы воспитательный эффект, поскольку нарушитель мог бы вносить средства в фонд, предназначенный для поддержания систем обеспечения конкуренции в развивающихся странах, а также подписывать протокол о соблюдении с местным органом по контролю за соблюдением правил конкуренции.
In the federal province of Burgenland, the bodies responsible for operating nursery schools are required, under certain conditions, to offer educational facilities in Croatian and Hungarian as well as in German, since a change in the legislation concerning nursery schools was introduced in December 1989. В федеральной земле Бургенланд, где в декабре 1989 года в законодательство о дошкольных учреждениях были внесены поправки, от органов, отвечающих за систему дошкольных учреждений, требуется при определенных условиях обеспечивать воспитательный процесс не только на немецком, но и на хорватском и венгерском языках.
The Council then investigates the necessity of admission to the Educational Home. Затем Совет изучает вопрос о необходимости помещения в Воспитательный дом.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 682)
The Committee recommends that the State party continue taking effective measures for the prevention of HIV/AIDS, including awareness raising and educational campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить принятие эффективных мер по предотвращению ВИЧ/СПИД, в том числе путем проведения кампаний по улучшению информированности и просвещения.
In 2001, pursuant to General Assembly resolution 55/33 E of 20 November 2000, I appointed a group of governmental experts from different regions and educational systems to carry out this task. В 2001 году в соответствии с резолюцией 55/33 Е Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2000 года я назначил для выполнения этой задачи группу правительственных экспертов, представляющих различные регионы и системы просвещения.
Just as we value regional cooperation, we also attach the utmost importance to the efforts of the international community to devise and implement assistance and educational programmes for democracy. В той же степени, в которой мы ценим региональное сотрудничество, мы придаем огромное значение усилиям международного сообщества, направленным на разработку и осуществление программ оказания помощи и просвещения в области демократии.
The Fusi Alofa Association (Tuvalu National Disabled Persons Organization) and the Tuvalu Red Cross undertook regular home visits to persons with disabilities and conducted educational programs to raise community awareness of the rights of persons with disabilities and to advocate for such persons. Ассоциация инвалидов (это национальная организация инвалидов в Тувалу) и Красный Крест Тувалу регулярно организовывали посещения домов, где проживают инвалиды, и осуществляли программы просвещения, чтобы ознакомить население с правами инвалидов и защитить их права.
Officers and lawyers in every office of the Commission are trained in human rights education and are required to undertake some educational responsibilities. Соответственно эта центральная задача находит отражение в структуре Комиссии, в которую входит Группа по вопросам просвещения населения.
Больше примеров...
Педагогической (примеров 112)
An isolated minor is afforded protection through the system of educational support measures. Таким образом, для отдельного несовершеннолетнего предусмотрены меры защиты в рамках процедуры педагогической помощи.
Statement on Education for Sustainable Development. Educators are teachers, lecturers, trainers and all other professionals with educational tasks, as well as voluntary education leaders. Педагогами являются учителя, лекторы, инструкторы и все другие специалисты, занимающиеся педагогической работой, а также воспитатели, работающие на добровольных началах.
The centre safeguards such children and provides them with social, legal, psychological, educational and medical assistance, and devises plans to make parents more responsible for the upbringing of their children, along with measures for the plans' implementation. В названном центре детям оказывается защита и оказание социальной, правовой, психологической, педагогической, медицинской помощи, выработаны планы по усилению ответственности родителей за воспитание детей и мероприятия по их реализации.
In order to break long-standing patterns of correction and punishment applied by those working with socio-educational measures, SINASE is investing in educational training. Для того чтобы отойти от траектории исправления и наказания, которые долгое время служили основой парадигмы оказания помощи специалистами, использующими социально-образовательные меры, управление СИНАСЕ в масштабах страны делает упор на педагогической подготовке.
The British International Schools provide education for children of Russian and foreign citizens. Two different sections function in this elite educational establishment: the Russian and the International sections. Образование детей по программе, основанной на лучших элементах российской и британской образовательной системы с использованием достижений современной международной педагогической практики.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 133)
Please provide more detailed information on the so-called "educational measures" necessary for children and the family, which are ordered by youth courts in cases when "the health, safety and character" of a child are at risk. Просьба представить более подробную информацию о так называемых "педагогических мерах", необходимых для ребенка и его семьи, которые могут применяться по распоряжению судов по делам несовершеннолетних в тех случаях, когда "здоровье, безопасность или психика" ребенка находятся под угрозой.
He/she will also have knowledge of pedagogical and educational issues and experience in the organization and preparation of UNCTAD seminars. Эксперт должен также разбираться в педагогических и общеобразовательных вопросах и быть знакомым с опытом организации и подготовки семинаров ЮНКТАД.
The differences between sectors are, however, great: the share of female professors was 52 % in educational sciences, 42 % in humanities, but less than 10 % in technical sciences. Однако разница между секторами велика: доля женщин-профессоров составляла 52 процента в области педагогических наук, 42 процента - в области гуманитарных наук и менее 10 процентов - в области технических наук.
The festival also includes the exhibition of educational achievements "educational practice" and a "new generation of teachers" project is realized in the frames of the festival. В рамках фестиваля также проводится выставка педагогических достижений «Педпрактика» и реализуется проект «Учитель нового поколения».
The EDUSCOL educational site explains how the issue of slavery fits into curricula and provides some guidance on how to incorporate the subject in teaching. Педагогический сайт "ЭДЮСКОЛ" содержит разъяснения значения роли и места, которые отводятся вопросу о рабстве в школьных программах, и дает ориентировки в отношении педагогических приемов рассмотрения этого вопроса в классах.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 218)
The Committee further recommends that the State party develop training for teachers on the inclusion of peace education in the educational system. Комитет далее рекомендует государству-участнику разработать систему подготовки для преподавателей по вопросу о включении воспитания в духе мира в систему образования.
Teachers encourage students to discuss education to combat racism, not only on the basis of citizenship training, but by including it in their group research projects, and as part of the extension of educational initiatives. Преподаватели предлагают учащимся задуматься над вопросом учебной работы, направленной против расизма, не только исходя из курса гражданского воспитания, но также и на основе собственных работ под руководством учителей и на основе участия в деятельности за рамками учебно-воспитательных мероприятий.
Their main distinguishing features are their special daytime schedule and their system of educational work and social training, the constant supervision and educational monitoring of the inmates, and the impossibility of their leaving the premises without the management's permission. Особенности педагогического режима и условий воспитания и содержания в них подростков определяются специальным режимом дня, а также системой учебной и воспитательной работы; постоянным присмотром и педагогическим контролем за учащимися; исключением возможности свободного выхода учащихся за пределы территории без разрешения администрации.
The set of school curricula encompassing all activities of the school from the didactic point of view, taking into account the educational aspect; комплекс учебных планов для школ, охватывающих все направления школьной педагогики с учетом аспекта воспитания;
The Minors' Rights Act provides that the commitment of a minor to an educational institution for children and adolescents in need of special care may be ordered by a court or a municipal or regional commission for minors' affairs on application by the competent authorities. Законом Кыргызской Республики "Об охране и защите прав несовершеннолетних" предусмотрено, что направление несовершеннолетнего в специальные учебно-воспитательные учреждения для детей и подростков, нуждающихся в особых условиях воспитания, производится по решению суда, комиссии по делам несовершеннолетних городских, районных государственных администраций по представлению компетентных органов.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
CRC was concerned that the policy which allowed teenage mothers to re-enter the educational system had not been equally implemented in both islands. КПР выразил обеспокоенность тем, что политика, направленная на возобновление несовершеннолетними матерями учебы в школе, осуществляется неодинаково на обоих островах.
We also need to consider that a tendency has been noted for foreign pupils to choose shorter educational pathways that provide qualifications that can be "spent" immediately in the labour market, such as the qualifications issued by vocational training institutes. Необходимо также учитывать, что у иностранных учащихся прослеживается тенденция выбирать более короткие пути учебы, позволяющие получить такую специальность, которую можно было бы сразу же использовать на рынке труда, например специальности, получаемые в школах профессиональной подготовки.
They also have access to remedial services such as educational and personal guidance and remedial teaching in Cantonese, English and Mathematics. Им также открыт доступ к таким вспомогательным услугам, как помощь в вопросах учебы и личных вопросах, содействие в изучении кантонского диалекта, английского языка и математики.
(c) To develop an educational environment in which each child will consider third-level education to be a real option. с) создать такие условия учебы, в которых каждый ребенок будет считать реальной возможность получения высшего образования.
The detainees can exercise their religion, they are entitled to perform work, schooling, self-development, and they have educational and sporting opportunities. Заключенные могут пользоваться правом на исповедание своей религии, они имеют право на работу, обучение, собственное развитие и они должны иметь возможности для учебы и спорта.
Больше примеров...
Обучению (примеров 177)
First Nation and Inuit learners are part of the larger overall Canadian trend of increasing educational attainment. Стремление канадских индейцев и инуитов к обучению является частью более обширной общеканадской тенденции к повышению образовательного уровня.
That included eliminating forced marriages, improving their educational levels and employment prospects, and providing them with counselling services, literacy training and health education. Это включает ликвидацию принудительных браков, повышение образовательного уровня женщин и расширение их перспектив и оказание им консультативных услуг, услуг по обучению грамоте и в области медицинского просвещения.
The Ministry of Education has intensified its efforts through its compensatory educational provisions of lunch, school books, computer assisted learning and counselling to improve the attendance rate. Министерство образования активизировало свои усилия путем принятия мер по компенсационному обеспечению обедов, учебников, обучению при помощи компьютера и консультированию с целью повышения посещаемости.
Unfortunately, unequal access to technology and high-tech skills has resulted in a "digital divide" in the United States along the lines of income, educational level, race and geography. К сожалению, отсутствие равного доступа к средствам высокой технологии и обучению пользоваться этими средствами привело к образованию в США "цифрового разделения" населения по уровню дохода, образовательному цензу, расовым признакам и географическому местоположению.
After the participation of our choreographer (Marina Borzilova) at the educational program for choreographers which was organized by the General Secretariat for Greeks Abroad in 1999, at Kalamata (Greece), the ensemble's repertoire was enriched by traditional dances from Ipirus and the islands. После участия нашего хореографа в семинаре по обучению хореографов, организованном Генеральным Секретариатом по делам греков зарубежья в 1999 году в греческом городе Каламата, репертуар коллектива пополнился традиционными танцами материковой Греции и ее многочисленных островов.
Больше примеров...
Просвещению (примеров 76)
In addition to enforcement activities, the National Council for Persons with Disabilities is also charged with promotional, educational and policy responsibilities and has the mandate to formulate and develop "measures and policies designed to achieve equal opportunities for persons with disabilities". Помимо деятельности по обеспечению соблюдения соответствующих решений, в ведении Национального совета по делам инвалидов находится также работа по популяризации, просвещению и выработке политики, а также разработка "мер и направлений деятельности в целях достижения равных возможностей для инвалидов".
The Human Rights Commission also undertook educational campaigns on human rights through mediums of drama, poems and plays in 2001 in most compounds in Lusaka. Кроме того, Комиссия по правам человека проводила кампании по просвещению в области прав человека в рамках вечеров драматического искусства, поэзии и сценического мастерства, которые состоялись в 2001 году в большинстве культурных центров Лусаки.
She supported her statement by presenting examples from Australia and India, where educational campaigns have led to an increased use of public transport or reduced fuel consumption through driver training. В подтверждение своего заявления она привела примеры из Австралии и Индии, где в результате проведения просветительских кампаний удалось добиться роста масштабов пользования общественным транспортом, а благодаря просвещению водителей - снижения потребления топлива.
To ensure that graduates in the year 2000 will be well prepared for the future, the Toronto Board of Education has undertaken educational reform to integrate sustainability into the existing education system of the city. Для обеспечения хорошей подготовки к будущей деятельности выпускников 2000 года Совет по просвещению Торонто провел реформу образования с целью включения вопросов устойчивого развития в городскую систему образования.
Ms. ASHRAF (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) said that over the years UNESCO had acquired extensive expertise in space applications through its many training programmes and scientific and technical courses. Г-жа АШРАФ (ЮНЕСКО) напоминает о том, что с течением времени ЮНЕСКО накопила значительный опыт в области применения достижений космической науки благодаря осуществляемым ею многочисленным программам по подготовке кадров и просвещению в области науки и техники.
Больше примеров...
Учебно-воспитательных (примеров 23)
They are provided with opportunities for in-depth study of their native languages, as well as Kazakh and Russian, as part of study and educational programmes designed to promote integration into Kazakh society. Для них созданы условия углубленного изучения родного языка, освоения казахского и русского языков в рамках учебно-воспитательных программ с целью оказания содействия интеграции в казахстанское общество.
All relevant actors should be encouraged to work in partnership with adolescent girls and boys, utilizing both formal and non-formal educational training activities, inter alia, through sustainable consumption patterns and responsible use of natural resources. Необходимо поощрять всех соответствующих участников к совместной работе с девочками и мальчиками подросткового возраста с применением как формальных, так и неформальных учебно-воспитательных мероприятий, в частности структур устойчивого потребления и ответственного подхода к использованию природных ресурсов.
New types of educational institution are being created for this purpose: residential secondary schools, "kindergarten/boarding school" facilities, and care and rehabilitation centres for sick children and children with physical disabilities. С этой целью создаются новые типы учебно-воспитательных учреждений: гимназии-интернаты, комплексы "детсад-школа-интернат", лечебно-реабилитационные центры для больных детей и детей с физическими недостатками.
The country's general educational schools include 19 special institutions providing a comprehensive education for children with physical and mental developmental deficiencies. В структуре общеобразовательных школ функционируют 19 специальных учебно-воспитательных учреждений для детей с дефектами физического и умственного развития, обеспечивается интеграционное обучения для детей-инвалидов.
The rights of children may not be infringed in the family or in institutions providing children's services (educational, special educational etc.). В семье, в учреждениях, предоставляющих услуги детям (образовательных, специальных учебно-воспитательных и других) не могут ущемляться права ребенка.
Больше примеров...