Английский - русский
Перевод слова Educational

Перевод educational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образовательный (примеров 372)
Governments should adopt a generally inclusive educational approach, complemented by more specialized schools, in accordance with the provisions of article 24 of the Convention. Правительствам следует занимать в целом инклюзивный образовательный подход, дополняемый более специализированными школами, как предусмотрено положениями статьи 24 Конвенции.
The rest 19 buildings house laboratories of the School of Agriculture, where research and educational activities take place. Остальные здания - это, в основном, лаборатории сельскохозяйственного факультета, где проводятся научно-исследовательские работы и осуществляется образовательный процесс.
The importance of article 7 has not diminished over time: its broadly educational approach to eliminating racial discrimination is an indispensable complement to other approaches to combating racial discrimination. Статья 7 со временем не утратила своего значения: провозглашаемый в ней образовательный подход к искоренению расовой дискриминации дополняет другие подходы к борьбе с расовой дискриминацией.
The strengthening of educational and cultural content and the increase in the space given to minorities and vulnerable groups to express their views, for example, can greatly increase the quality of the media outlets themselves. Так, упор на образовательный и культурный компоненты содержания и предоставление меньшинствам и уязвимым группам больших возможностей выразить свои мнения могут существенно повысить качество самих медийных средств.
The following table shows the educational level of educational workers in preschool institutions in 2002: The legislative basis for the operations of preschool institutions is the 1992 Education Act and the relevant laws and regulations of the Cabinet of Ministers and the Ministry of Health. Образовательный уровень педагогических работников детских дошкольных учреждений за 2002 год характеризуется следующими данными: Законодательной базой функционирования детских дошкольных учреждений является Закон Азербайджанской Республики «Об образовании», принятый в 1992 года, а также соответствующие нормативно-правовые акты Кабинета Министров и Министерства Образования Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Учебный (примеров 198)
A new health education leaflet and an educational video have been produced to raise public awareness about postpartum depression and its prevention. Подготовлены новая брошюра медико-просветительского характера и учебный видеоматериал, призванные повысить информированность общества о проблеме послеродовой депрессии и ее предупреждении.
According to the new ordinance, the educational course "Education for life in the family" has been removed from the pool of hours being used at the discretion of the head teacher. В соответствии с новым распоряжением учебный курс "Обучение основам семейной жизни" был исключен из числа часов, используемых по усмотрению директора школы.
The National Plan for Inclusive Education and the Education Support Service promotes the acceptance and inclusion of students with disabilities in educational centres attended by students who do not have such conditions. Осуществление Национального плана в области инклюзивного образования и создания службы поддержки образования способствует принятию учащихся-инвалидов в учебные центры, в которых они обучаются вместе с обычными учениками, и включению их в соответствующий учебный процесс.
Indicators on Teaching and teaching support staff: Learning process and outcomes: Gender; Geographical location; Subject; Educational level; Type of education; Socio-economic status. показатели, касающиеся преподавательского и вспомогательного преподавательского персонала: - учебный процесс и результаты: пол; географическое местоположение; предмет ; ступень образования; тип образования; социально-экономический статус.
To support delegations and schools carrying out inclusive education practices, there is a team of teachers known as "Educational Orientation Units". Вовлечение в процесс образования осуществляется на базе официального учебного плана с учетом необходимости в доступе к месту обучения и с внесением необходимых изменений в сам учебный план.
Больше примеров...
Просветительский (примеров 33)
The educational package is a tangible attempt to use gender equality programs as well as communication and gender theories to benefit both the audiences and reporters. Этот просветительский пакет является серьезной попыткой использования программ, посвященных проблемам гендерного равенства, а также средств коммуникации и гендерных теорий в интересах как аудитории, так и журналистов.
They advocate the spirit of "four selfs": self-respect, self-confidence, self-reliance and self-improvement, with emphasis on ideological, ethical and educational progress. Они пропагандируют четыре характеристики в плане "само-": "самоуважение", "самоуверенность", "самостоятельность" и "самосовершенствование" с упором на идеологический, этический и просветительский прогресс.
The Unit would be striving to use its limited resources in creative ways to make the website an educational tool, particularly on self-determination and decolonization options, which had been highlighted at the Committee's recent Caribbean regional seminar. Группа будет стремиться творчески использовать свои ограниченные ресурсы, с тем чтобы превратить веб-сайт в просветительский инструментарий, особенно в отношении возможных вариантов самоопределения и деколонизации, которые были подчеркнуты на недавнем Карибском региональном семинаре Комитета.
To Love Children Educational Foundation International will focus on extremely poor females in rural areas who often reside in camps for internally displaced persons and refugees. Международный просветительский фонд любви к детям обращает основное внимание на женщин, проживающих в условиях крайней нищеты в сельских районах, зачастую в лагерях для внутренне перемешенных лиц и беженцев.
The strategy will contribute to the development of instruments in conjunction with the active involvement of other partner organizations, including WHO, United Nations Children's Educational Fund and WSSCC, to achieve the World Summit targets for water supply and sanitation. Эта стратегия будет содействовать разработке инструментов при активном участии других партнерских организаций, включая ВОЗ, Детский просветительский фонд Организации Объединенных Наций и ССВС, для достижения намеченных на Всемирной встрече целей в области водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Образование (примеров 1312)
By law, basic education is the compulsory general educational minimum provided by the educational standard, the completion of which creates the preconditions for secondary education. В соответствии с законом базовое образование - это обязательный общеобразовательный минимум по образовательному стандарту, завершение которого создает предварительные условия для получения среднего образования.
With regard to educational programmes, there is a section on public health education within the Ministry of Health and Social Welfare that provides education on health related matters. Что касается образовательных программ, то в Министерстве здравоохранения и социального благосостояния действует отдел, который предоставляет образование по относящимся к здоровью вопросам.
There is admittedly no difference between the wages of women and men who are without any educational qualifications above basic compulsory schooling, but there is a considerable difference between the wages of men and women who have completed senior school or university education. Следует признать, что нет каких-либо различий в заработной плате женщин и мужчин, не имеющих какого-либо образования, помимо обязательной начальной школы, однако разница между заработной платой мужчин и женщин, закончивших среднюю школу или имеющих высшее образование, является значительной.
Also according to INEI (ongoing survey of Metropolitan Lima), analysis of workers' educational levels reveals that average monthly income is greater for those with some higher education, with women earning 983.7 nuevos soles and men earning 1537.5, a wage gap of 553.8. Кроме того, данные проведенного Национальным институтом статистики и информатики анализа по такому показателю, как образовательный уровень работников (постоянно проводимый в Лиме опрос) показывают, что ежемесячный средний доход выше всего у лиц, получивших полное или незаконченное высшее образование.
However, financial incentives are provided for needy students. Scholarships, fellowships, bursaries and educational grants are offered by government agencies and institutions to ensure that the opportunity is provided for those who have ability but cannot afford access to education. Однако для нуждающихся студентов предусмотрена система материального стимулирования, в рамках которой способным лицам, лишенным возможности получения доступа к образованию, государственными органами и учреждениями предоставляются стипендии, дотации, пособия и субсидии на образование.
Больше примеров...
Обучения (примеров 1815)
The Organization may consider elaboration of educational methods, paedagogical approaches and didactic material so as to give new impetus to the condemnation and rejection of international terrorism. Организация может рассмотреть вопрос о разработке методов обучения, педагогических подходов и дидактических материалов, с тем чтобы придать новый импульс осуждению и непринятию международного терроризма.
In the past four years, the International Association of Gerontology and Geriatrics has developed educational and training programmes to help geriatricians and important professionals in the field of gerontological services. В течение последних четырех лет Международная ассоциация геронтологии и гериатрии разработала программы обучения и профессиональной подготовки для оказания помощи врачам-гериатрам и другим специалистам в области оказания геронтологических услуг.
The table below presents data on numbers of refugee children attending educational and vocational training facilities in camps and in neighbouring areas and villages in the Governorates of Lahij and Aden during the 2007 school year. В приводимой ниже таблице даются данные о числе детей-беженцев, посещавших в течение 2007 учебного года учебные заведения и заведения профессионально-технического обучения в лагерях, в соседних районах и в деревнях мухафаз Лахдж и Аден.
With the opinion of their children taken into account, parents have the right to select the educational facility and form of schooling for their children until the children have completed their general basic education. Родители с учетом мнения детей имеют право выбора образовательного учреждения и формы обучения детей до получения детьми основного общего образования.
Human rights had been taught at all educational levels, from nursery school to university, since the beginning of the 2008 academic year. Similar programmes were also taught at the training schools for the judiciary, the police and the gendarmerie. Г-жа Ессенеме говорит, что предмет защиты прав человека преподается на всех уровнях школьного обучения начиная с осени 2008 года, от начальной школы до университета, и что он также преподается в Школе магистратуры и Школе полиции и жандармерии.
Больше примеров...
Воспитательный (примеров 26)
The Government's educational efforts succeeded in reducing the excision rate from 94 per cent to 85 per cent between 1996 and 2006. Практикуемый государством воспитательный подход позволил добиться снижения соответствующего показателя в этой сфере за период с 1996 по 2006 годы с 94 до 85%.
In the federal province of Burgenland, the bodies responsible for operating nursery schools are required, under certain conditions, to offer educational facilities in Croatian and Hungarian as well as in German, since a change in the legislation concerning nursery schools was introduced in December 1989. В федеральной земле Бургенланд, где в декабре 1989 года в законодательство о дошкольных учреждениях были внесены поправки, от органов, отвечающих за систему дошкольных учреждений, требуется при определенных условиях обеспечивать воспитательный процесс не только на немецком, но и на хорватском и венгерском языках.
On the basis of the findings during the observation period the Juvenile Court may order definite admission to the Educational Home (under art. 356 of the Civil Code of the Netherlands Antilles). На основе выводов, сделанных за период наблюдения, Суд по делам несовершеннолетних может отдать распоряжение об окончательном помещении в Воспитательный дом (согласно статье 356 Гражданского Кодекса Нидерландских Антильских островов).
Develop and supervise educational, training and vocational activities and special events that take place in the diagnostic and treatment centres; разрабатывать и контролировать учебный, воспитательный, трудовой процесс и другие мероприятия, осуществляемые в распределительных и исправительных центрах;
The Lao People's Democratic Republic imposes measures, based on the severity of the crime, which are educational or disciplinary, as provided for in the AC Law and Decree on Civil Service. Лаосская Народно-Демократическая Республика устанавливает санкции в зависимости от тяжести совершенного преступления; они могут носить воспитательный или дисциплинарный характер, как это предусмотрено в Законе о ПК и Указе о гражданской службе.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 682)
Constant emphasis is made for the initiation of gender training programmes in the educational and schooling system. Постоянное внимание уделяется организации учебных программ по гендерным вопросам для работников просвещения и школьных учителей.
The manual would contain a chapter on the rights of persons belonging to minorities, and thereby contribute to educational action in this field. В этом пособии будет отдельная глава, посвященная правам лиц, принадлежащих к меньшинствам, благодаря чему оно внесет определенный вклад в осуществление деятельности в области просвещения в этом направлении.
(e) Develop training programmes and materials for teachers and educators, raising awareness about their own role in the educational process, with a view to providing them with effective strategies for gender-sensitive teaching; е) разработка учебных программ и материалов для преподавателей и работников сферы просвещения, улучшение понимания их роли в процессе обучения в целях обеспечения их эффективными стратегиями для преподавания с учетом гендерных особенностей;
Article 2 of the Educational Reform Act sets out the following fundamental aims for education in Bolivia: В статье 2 закона о реформе системы просвещения выделены следующие основополагающие цели образования в Боливии:
Tokelau is receiving direct assistance under the Basic Education and Life Skills programme with funding allocated for primary and literacy education; educational systems planning and management; curriculum innovations for life skills; and programme implementation and appraisal. Токелау получает прямую помощь по программе в области базового образования и просвещения, средства в рамках которой выделяются на деятельность, связанную с начальным образованием и ликвидацией неграмотности, планированием системы образования и управлением ею, совершенствованием учебно-просветительских программ и осуществлением и оценкой программы.
Больше примеров...
Педагогической (примеров 112)
The Committee's responsibilities include drawing up and periodically assessing the institution's educational plans. Этот комитет занимается разработкой и периодической оценкой плана педагогической работы учреждения.
Creation of appropriate conditions for providing psychological, medical and educational support; создание условий для предоставления психологической, медицинской и педагогической помощи
In this context, the great challenge facing all branches of education in the country, particularly basic education, is to improve system quality, in terms of management, contents and educational outcomes. В этих условиях масштабные задачи стоят перед всеми компонентами системы образования в Доминиканской Республике, но особенно остро стоит задача повысить качество системы образования как в плане управления этой системой, так и в части ее содержания и педагогической ценности.
In order to replace the role of the teaching advisers the heads of the educational units have been trained to carry out the tracking and support both of the units' teaching activities and of their administrative activities. Чтобы компенсировать прекращение их деятельности, директора образовательных учреждений прошли курс обучения по вопросам мониторинга и оказания помощи в педагогической и административной работе этих учреждений.
In order to break long-standing patterns of correction and punishment applied by those working with socio-educational measures, SINASE is investing in educational training. Для того чтобы отойти от траектории исправления и наказания, которые долгое время служили основой парадигмы оказания помощи специалистами, использующими социально-образовательные меры, управление СИНАСЕ в масштабах страны делает упор на педагогической подготовке.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 133)
Conduct of educational and awareness-raising campaigns on the adverse consequences of the cruel treatment of children; and the expansion of rehabilitation and reintegration programmes for victims of child abuse; Организация педагогических и просветительских кампаний относительно негативных последствий жестокого обращения с детьми; укрепление программы реабилитации и реинтеграции детей, подвергшихся злоупотреблениям.
(b) The gradual reform of the systems of education, training and research, in particular basic and applied educational research, with a view to improving their performance and ensuring better coordination between their components. Ь) постепенное проведение реформы систем образования, профессионального обучения и научных исследований, в частности педагогических, фундаментальных и прикладных, в целях улучшения показателей их деятельности и увеличения отдачи от совместных усилий их различных составных элементов.
The type of the educational institution or the child's alternative place of study will be determined or recommended on the basis of medical, psychological and pedagogical studies (art. 10). Тип учебного заведения или альтернативное место учебы ребенка определяется или рекомендуется на основании медицинских, психологических и педагогических исследований (статья 10).
(b) Non-governmental organizations, together with youth and student associations, should organize regular programmes designed to eliminate racism and all forms of racial discrimination, in particular in educational and training institutions; Ь) неправительственным организациям совместно с молодежными и студенческими ассоциациями необходимо обеспечить проведение на регулярной основе мероприятий, направленных на ликвидацию расизма и всех форм расовой дискриминации, в частности в учебных заведениях и педагогических институтах;
For the purpose of overcoming illiteracy entirely, the Government is taking a series of measures to boost the sense of duty of teachers, eliminate over-sized classes and schools, develop more effective teaching-learning methods, introduce new educational engineering skills, and to improve evaluation methods. В целях окончательной ликвидации неграмотности правительство принимает ряд мер, направленных на повышение чувства ответственности преподавателей, устранение переполненности классов и сокращение числа чрезмерно больших школ, развитие более эффективных методов преподавания и усвоения, внедрение новых педагогических навыков и совершенствование методов оценки.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 218)
The above-cited programme, initiated in 1998, is implemented under the supervision of the General Secretariat of Equality, the Research Centre on Matters of Equality, the Centre of Pedagogical and Artistic Education entitled "SCHEDIA", and the "Social and Educational Action". Вышеуказанная программа, начатая в 1998 году, осуществляется под контролем Генерального секретариата по обеспечению равенства, Исследовательского центра по проблемам равенства, Центра педагогического и художественного воспитания под названием "Шедия" и группы "Социально-просветительская деятельность".
By promoting programmes of educational work and pedagogical activities with pre-schoolers, better possibilities can be created for establishing ties between pre-school education and education in elementary schools. Путем содействия осуществлению программ обучения и педагогической работы с дошкольниками можно улучшить возможности для укрепления преемственности между системами дошкольного воспитания и начального образования.
Members of the Association provide early intervention and educational initiatives throughout Canada, including read-aloud programmes for the children of women in prison and detention facilities. Члены Ассоциации по всей Канаде реализуют инициативы в области раннего воспитания и образования, в том числе программы чтения вслух для детей женщин, находящихся в тюрьмах и следственных изоляторах.
At the same time, there are powerful symbols and consensual values of a mainly Eurocentric nature and origin, to which all groups give some allegiance as a consequence of sharing a history of British colonialism and a common educational experience. В то же время существуют мощные символы и консенсусные ценности в основном европоцентристского характера и происхождения, которым в той или иной степени привержены все группы вследствие общности их британского колониального прошлого и общего для них воспитания.
When he was fit enough, he used the federal G.I. bill's educational benefits and disability payments to enroll in the physical education program at Antioch College in Yellow Springs, Ohio. После того, как Род Серлинг пришел в форму, по мере обучения в старшей школе, он использовал образовательные льготы и выплаты по инвалидности для зачисления на программу физического воспитания в Антиохийском колледже в Йеллоу-Спрингс, штат Огайо.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
Adolescent girls should be empowered and supported by their families and communities to take control of their physical well-being and educational attainment. Девочки-подростки должны получать возможности и поддержку в рамках своих семей и общин, с тем чтобы они могли самостоятельно решать вопросы своего физического благосостояния и учебы.
For example, with the aim of promoting greater public accountability and educational choice school league tables are produced in the UK which identify individual institutions. Например, для содействия большей открытости и выбору места учебы в Соединенном Королевстве подготавливаются таблицы школьной лиги, с помощью которых можно выбрать отдельные учебные заведения.
Students at the university level and in certain other specialized schools have the right to student loans if their educational progress meets certain requirements. Право на стипендию, в случае успешной учебы, имеют студенты университетов и некоторых других специализированных колледжей.
The Authority granted financial and technical assistance to the centres on an ad hoc basis during the reporting period, supported their social development work (see paras. 197 and 229) and cooperated in organizing educational and recreational activities. В течение отчетного периода Орган в отдельных случаях предоставлял центрам финансовую и техническую помощь, поддерживал их деятельность по социальному развитию (см. пункты 197 и 229) и принимал участие в организации учебы и отдыха.
The educational services offered in prisons form part of programmes developed and devised by the Ministry of Education; these programmes range from literacy to higher education. Возможности для учебы, предлагаемые в пенитенциарных центрах, вписываются в программы, разработанные и утвержденные Министерством просвещения.
Больше примеров...
Обучению (примеров 177)
At the beginning of middle school: in sixth grade, compulsory catch-up courses in reading are arranged for all pupils whose educational development could be hampered by a lack of basic skills. При поступлении в колледж: в шестом классе вводятся занятия по преодолению отставания в том, что касается обязательного чтения, для каждого учащегося, школьному обучению которого могут помешать недостаточные навыки чтения.
The Committee recommends that the State party allocate the necessary financial, technical and human resources to provide special language programmes for refugee or asylum-seeking children to prepare them for full-time entry into the general educational system of the country. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые финансовые, технические и кадровые ресурсы на осуществление специальных языковых программ, предназначенных для детей-беженцев или просителей убежища, с тем чтобы подготовить их к полноценному обучению в национальной общеобразовательной системе.
In order to maximize the effect of its professional training and educational activities, the Centre for Human Rights has begun to publish a series of training manuals and handbooks specifically designed to respond to the particular needs of each professional audience. Для повышения отдачи от мероприятия по профессиональной подготовке и обучению Центр по правам человека начал издавать серию учебных пособий и справочников с учетом конкретных потребностей каждой профессиональной группы.
c) Methodological training guides geared to the educational level of the provider; с) оказание методологической поддержки обучению на уровне, соответствующем уровню подготовки обучающего;
The government has promoted the Educational Project of "Friends teaching Friends", vocational training and activities for raising awareness with the supports of UNAIDS Programme. Правительство оказывает помощь образовательному проекту "Друзья учат друзей", профессионально-техническому обучению и мероприятиям по повышению информированности общественности, осуществляемым при поддержке Программы ЮНЭЙДС.
Больше примеров...
Просвещению (примеров 76)
For example, information, awareness-raising and educational campaigns would appear to have special applicability in cases where exploitation is often made possible through misinformation. Например, в ситуациях, когда эксплуатация зачастую становится возможной благодаря дезинформации, особое значение, как представляется, имеют информация и кампании по повышению уровня осведомленности и просвещению общественности.
Calls upon Member States, the United Nations system and civil society, including non-governmental organizations, academia, parliamentarians, the mass media and individuals, to commemorate and promote the International Day through all means of educational and public awareness-raising activities; призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и гражданское общество, включая неправительственные организации, научные круги, парламентариев, средства массовой информации и отдельных лиц, отмечать и пропагандировать этот международный день, используя все средства для организации мероприятий по просвещению и повышению уровня информированности населения;
Special gender courses have been added to the curricula of secondary and post-secondary educational and vocational institutions to raise students' awareness of gender issues. В учебные планы общеобразовательных и высших учебных и профессиональных учреждений были внесены специальные гендерные курсы, которые способствовали гендерному просвещению обучаемых.
Cultural institutions and the various media have also helped to educate the society in general and women in particular, whether by organizing educational lectures, holding conferences and symposiums or allocating media space to deal with the issues of women and their development. Учреждения культуры и различные средства массовой информации также способствуют просвещению общества в целом и женщин в частности, либо организуя чтение лекций, проведение конференций и симпозиумов, либо выделяя место в информационном пространстве, чтобы рассматривать проблемы женщин и аспекты их развития.
We commit ourselves to advancing the acquisition of psycho-social skills, health and hygiene education, and educational and participation programmes conveying a message of peace, justice, excellence and tolerance. Мы обязуемся содействовать освоению навыков психо-социальной деятельности, санитарно-гигиеническому просвещению и программам в области образования и участия, призванных содействовать укреплению мира, справедливости, процветания и терпимости.
Больше примеров...
Учебно-воспитательных (примеров 23)
The inmates in this facility have also a possibility to participate in educational workshops. Лица, содержащиеся в этом учреждении, могут также участвовать в учебно-воспитательных мероприятиях.
They are provided with opportunities for in-depth study of their native languages, as well as Kazakh and Russian, as part of study and educational programmes designed to promote integration into Kazakh society. Для них созданы условия углубленного изучения родного языка, освоения казахского и русского языков в рамках учебно-воспитательных программ с целью оказания содействия интеграции в казахстанское общество.
The safety of the transport - this first of all the road transport - will be increased with legal (transport supervision, engineering etc.) means, with educational and instruction measures as well as development programmes realized at social level. Безопасность на транспорте в первую очередь на автомобильном будет повышена при помощи правовых средств (наблюдение за дорожным движением, технические разработки и т.д.), учебно-воспитательных мероприятий, а также программ развития, осуществляемых на местном уровне.
A series of education agreements have been made with various public and private institutes and universities to provide the prisons with educational activities for the reintegration of prisoners into society, thus ensuring their egalitarian treatment and promoting equal opportunities for this group of persons. Кроме того, были заключены соглашения с различными государственными и частными институтами и университетами относительно проведения в исправительных учреждениях учебно-воспитательных мероприятий, направленных на реадаптацию заключенных, гарантирование эгалитарного отношения к ним в обществе, а также на обеспечение равенства возможностей для этой группы лиц.
Supplementing and linked in with priority education, the Ministry of Education is taking part in the inter-ministerial initiative "Hope for the suburbs" (Espoir banlieues), launched in February 2008, which promotes educational measures to help young people from disadvantaged districts. В дополнение к связям в рамках приоритетной системы образования Министерство образования принимает участие в межведомственной акции «Надежда пригородов», начатой в феврале 2008 года и предусматривающей проведение учебно-воспитательных мероприятий в пользу молодежи из неблагополучных районов.
Больше примеров...