Английский - русский
Перевод слова Educational

Перевод educational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образовательный (примеров 372)
For immigrant women, the complexity of gender-based violence is heightened by the inclusion of factors such as race, ethnicity, educational attainment, patterns of child-rearing, perceptions and attitudes towards the foreign born. Для женщин-иммигрантов ситуация в области гендерного насилия осложняется влиянием таких факторов, как расовая и этническая принадлежность, образовательный уровень, методы воспитания детей, а также отношение и подходы к лицам, родившимся за границей.
And being a member of an intact nuclear family is a stronger indicator of well-being than the race, economic or educational status of parents or the neighborhood in which these children grow up. Быть членом благополучной нуклеарной семьи - это более существенный показатель благополучия, чем раса, экономический или образовательный статус родителей или район, в котором такие дети живут и воспитываются.
The educational level of the Roma population remains the lowest in Ukraine. На сегодня образовательный уровень среди представителей цыганского национального меньшинства остается наиболее низким в Украине.
Le Creusot is also the second educational centre of the Bourgogne (after Dijon), with its IUT and the Condorcet university centre. Ле-Крёзо - это также второй образовательный центр Бургундии (после Дижона) со своим университетским кампусом.
This educational approach stems largely from the sensible idea that a framework for thinking about economic problems is more useful to students than a ragbag of models. Этот образовательный подход проистекает главным образом из здравой идеи о том, что общие подходы к пониманию экономических проблем полезнее для изучения, чем мешанина из моделей.
Больше примеров...
Учебный (примеров 198)
According to the UNDP study, it is considered that only 10% of Roma children are included in the educational process. Согласно исследованию ПРООН, считается, что лишь 10 процентов детей рома включены в учебный процесс.
The Labour Standards Act provides that a man who employs 30 youths under 18 must set up educational facilities for these youths or provide them with scholarships. В соответствии с Законом о нормах, касающихся трудовой деятельности наниматель, использующий труд 30 несовершеннолетних, не достигших 18-летнего возраста, должен создать учебный центр для этих несовершеннолетних или выплачивать им стипендии.
To address the above-mentioned problems, WECF has created an educational package for schools to develop water safety plan (WSPs) - in cooperation with other stakeholders - for their local small-scale water supply system. Для решения вышеупомянутых проблем СЖЕОБ разработал учебный пакет материалов для школ по разработке плана безопасного водоснабжения (ПБВ) - в сотрудничестве с другими заинтересованными субъектами - для местных систем маломасштабного водоснабжения.
A change in educational policy directed to police officers, i.e. outlining the curriculum minimum in the area of human rights and anti-discrimination for candidates, the basic course, management courses and postgraduate studies organized in the Higher Police School in Szczytno, should be emphasized. Следует отметить изменение в образовательной стратегии в отношении сотрудников полиции, которое определяет учебный минимум в области прав человека и борьбы с дискриминацией для кандидатов, базовый курс, курсы управления и аспирантские курсы, организуемые в Высшем полицейском училище в Щитно.
Educational building adjacent to the main building of TSU. Учебный корпус примыкает к главному зданию ТГУ.
Больше примеров...
Просветительский (примеров 33)
So far, this debate has been primarily an educational process. До сих пор такое обсуждение носило в основном просветительский характер.
WOMEN believes that its holistic and non-traditional educational approach to microfinance is the solution to changing the paradigm and breaking the cycle of poverty. Сеть ВИМЕН считает, что комплексный и нетрадиционный просветительский подход к микрофинансированию является надлежащим решением в деле изменения сложившейся парадигмы и разрыва порочного круга нищеты.
National Right to Life Educational Trust Fund Целевой просветительский фонд для обеспечения национального права на жизнь
The strategy will contribute to the development of instruments in conjunction with the active involvement of other partner organizations, including WHO, United Nations Children's Educational Fund and WSSCC, to achieve the World Summit targets for water supply and sanitation. Эта стратегия будет содействовать разработке инструментов при активном участии других партнерских организаций, включая ВОЗ, Детский просветительский фонд Организации Объединенных Наций и ССВС, для достижения намеченных на Всемирной встрече целей в области водоснабжения и санитарии.
Itorero had also been used, as another educational forum for social cohesion. Еще один просветительский форум, направленный на достижение социальной сплоченности, - это школьные заведения "итореро".
Больше примеров...
Образование (примеров 1312)
Reconnecting compulsory education drop-outs to the educational procedures восстановление образовательного процесса для прервавших обязательное образование;
Recognize the formal and non-formal educational levels of uprooted persons and the non-formal studies of education and health outreach workers. Признать формальное или неформальное образование, полученное перемещенными лицами, и признать неформальную подготовку тех, кто оказывает содействие в развитии образования и здравоохранения.
The Belgian authorities have no policy to tackle the low primary and secondary educational enrolment and attendance rates of Manush and Rom children living in Belgium thus resulting in the denial of their right to education. У бельгийских властей нет политики, направленной на расширение узкого охвата начальным и средним образованием и повышение посещаемости школ детьми мануш и рома, проживающих в Бельгии, а в результате они лишены права на образование.
(a) Provide the required budgetary resources to the educational sector, with reallocation within the educational sector to ensure increased funds for basic education, as appropriate; а) выделение требуемых бюджетных ресурсов на нужды сектора образования при перераспределении средств в рамках сектора образования в целях обеспечения увеличения объема средств, выделяемых на базовое образование, при необходимости;
In Mauritania, for example, primary enrolment rates increased from about 38 per cent in 1991 to 81 per cent in 2007 owing in part to an approximate 60 per cent allocation of total educational expenditure to primary education. Например, в Мавритании показатели зачисления в начальную школу примерно с 38 процентов в 1991 году выросли до 81 процента в 2007 году, что частично объясняется тем, что порядка 60 процентов всех расходов на образование приходятся на начальное образование.
Больше примеров...
Обучения (примеров 1815)
Founded in 1991 by a diverse group of youth, educators, business leaders, Government and community members, Learning for a Sustainable Future (LSF) is a non-profit Canadian charitable organization that was created to integrate education for sustainable development into Canada's educational system. Канадская некоммерческая благотворительная организация "Обучение в интересах устойчивого будущего" (ОУБ) основана в 1991 году группой представителей молодежи, работников образования, предпринимателей, государственных органов и общественных организаций с целью интегрирования принципов обучения ради устойчивого развития в систему образования Канады.
Educational and training programmes are numerous and differentiated in terms of the objectives, content, duration, method and form of work and the goal of the group for which they are intended. Существует много образовательных и учебных программ, которые различаются по своим целям, содержанию, продолжительности, методике и формам обучения, а также с точки зрения перспектив тех групп, для которых они предназначены.
The guests focused specifically on the peculiarities of the educational systems and the latest news in stressed they were keen to cooperate in future. Он тепло отозвался о казахстанских студентах, обучающихся в СМU, и отметил, что университет заинтересован в привлечении большего количества студентов для обучения по специальностям математика и информационные технологии.
Other costs to the community are accidents at work or at home, educational under-attainment, impaired work performance and health budget costs. Другие издержки для общества - это несчастные случаи на работе или дома, плохое усвоение знаний в процессе обучения, ухудшившаяся работоспособность и расходы бюджета на здравоохранение.
In Scotland, the new school curriculum, Curriculum for Excellence, goes to the heart of what the Scottish Government wants to achieve in improving educational outcomes for young people. В Шотландии новая школьная учебная программа, известная под названием «Программа достижения высоких результатов», является центральной частью усилий правительства Шотландии по улучшению результатов обучения молодежи.
Больше примеров...
Воспитательный (примеров 26)
They had greater legal force and had longer-lasting educational and preventive effects. Они обладают большей правовой силой и дают более заметный воспитательный и профилактический эффект.
Moreover, the UPC would have an educational effect, as the infringer could contribute to a fund designed to support competition systems in developing countries, and also sign a compliance statement with a local competition authority. Кроме того, ПСР имела бы воспитательный эффект, поскольку нарушитель мог бы вносить средства в фонд, предназначенный для поддержания систем обеспечения конкуренции в развивающихся странах, а также подписывать протокол о соблюдении с местным органом по контролю за соблюдением правил конкуренции.
Constructive influence on the parents is sought through individual interviews and the organization of events known as police-units' days, to which the pupils' lawful representatives are invited and which have a positive educational effect on both sides. С целью оказания влияния на родителей проводятся индивидуальные беседы и коллективные мероприятия - так называемые дни отрядов, на которые приглашаются законные представители воспитанников и которые дают положительный воспитательный эффект для обеих сторон.
Reaffirming also the intrinsic value of wildlife and its various contributions, including its ecological, genetic, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic contributions to sustainable development and human well-being, вновь подтверждая также непреходящую ценность дикой природы и ее многообразный вклад, в том числе экологический, генетический, социальный, экономический, научный, воспитательный, культурный, рекреационный и эстетический вклад в обеспечение устойчивого развития и благополучия человека,
The Council then investigates the necessity of admission to the Educational Home. Затем Совет изучает вопрос о необходимости помещения в Воспитательный дом.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 682)
The quality of life is reflected in the island's educational and health-care systems, social provisions and housing. О качестве жизни на острове можно судить по эффективности систем просвещения и здравоохранения, социального и жилищного обеспечения.
Ratification of the Convention had also had a positive educational impact on the public, had satisfied a long-standing demand by women's organizations and had stimulated legislative, administrative and other measures on the part of individual ministries. Ратификация Конвенции явилась также позитивным фактором с точки зрения просвещения общественности; она с удовлетворением была воспринята женскими организациями, которые долгое время требовали этого, и стимулировала принятие законодательных, административных и других мер отдельными министерствами.
The Committee further recommends that attention be given to extending the provision of primary health care and primary education in order to improve the general health and nutritional and educational status of children. Комитет далее рекомендует рассмотреть вопрос о расширении охвата первичного медико-санитарного обслуживания и начального просвещения в целях улучшения общего состояния здоровья детей, а также состояния питания и повышения уровня образования.
The WHO Division of Control of Tropical Diseases has developed the project Managing Tropical Diseases through Education and Understanding (MANTEAU), to develop training materials and strengthen educational approaches, including the application of modern computer learning technology. Отдел по борьбе с тропическими болезнями ВОЗ разработал проект по борьбе с тропическими заболеваниями посредством просвещения и повышения информированности в целях разработки учебных материалов и совершенствования методических подходов, включая применение современной компьютерной обучающей техники.
The Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research, which consists of representatives of Governments and educational and research institutions, plays an important role in raising international awareness in this field. Целевая группа по вопросам международного сотрудничества в области просвещения, памяти и исследований о холокосте, в состав которой входят представители правительств и учебных и научных учреждений, играет важную роль в повышении международной осведомленности в этой области.
Больше примеров...
Педагогической (примеров 112)
He was instrumental in the development of educational psychology, and attempted to determine the effect adolescence has on education. Он сыграл важную роль в развитии педагогической психологии, а также попытался определить воздействие образования на подростков.
Children's judges may then order that the minor and his parents undergo educational measures. В таких случаях судья по делам несовершеннолетних может вынести решение о принятии обязательных мер педагогической помощи в интересах несовершеннолетнего и его родителей.
Judges may not belong to any political parties or participate in political movements or engage in any type of paid activity other than scientific and educational. Судьи не могут состоять членами политических партий, участвовать в политических движениях, а также заниматься какими-либо другими видами оплачиваемой деятельности, кроме научной и педагогической.
The centre safeguards such children and provides them with social, legal, psychological, educational and medical assistance, and devises plans to make parents more responsible for the upbringing of their children, along with measures for the plans' implementation. В названном центре детям оказывается защита и оказание социальной, правовой, психологической, педагогической, медицинской помощи, выработаны планы по усилению ответственности родителей за воспитание детей и мероприятия по их реализации.
From the beginning of his pedagogical activity Nikolai Kravkov felt inclined to enrich the educational textbooks with new data. С начала своей педагогической деятельности Н. П. Кравков и сам ощущал потребность обогащения учебных руководств новыми данными.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 133)
Women makeup the bulk of educational workers in schools providing general instruction. Основную часть педагогических работников общеобразовательных школ составляют женщины.
Special procedures and methods are being devised for social, educational, medical and other institutions working with families at the various stages of their development. Развиваются специальные формы и методы работы социальных, педагогических, медицинских и других учреждений с семьей на разных этапах ее развития.
Teacher supervision usually involves dispatching educational materials and correcting homework during the periods of nomadism. В периоды кочевничества учителя продолжают руководить процессом обучения посредством отправки педагогических материалов и проверенных заданий.
In addition, the Committee is concerned about the growing incidence of educational underachievement among boys. Комитет полагает, что некоторые реформы, направленные на формирование у преподавателей ряда педагогических навыков, можно было бы нацелить также и на повышение внимания преподавателей к проблеме прав ребенка.
The festival also includes the exhibition of educational achievements "educational practice" and a "new generation of teachers" project is realized in the frames of the festival. В рамках фестиваля также проводится выставка педагогических достижений «Педпрактика» и реализуется проект «Учитель нового поколения».
Больше примеров...
Воспитания (примеров 218)
As a powerful educational tool for developing mutual respect and tolerance, sport can be a factor in combating terrorist ideologies and intolerance. Будучи мощным инструментом воспитания в духе взаимоуважения и терпимости, спорт может служить фактором противодействия идеологии терроризма и нетерпимости.
Community development workers have organized educational talks aimed at promoting hygiene, basic health care, family education and HIV/AIDS prevention. Представители Управления развития коммун проводят беседы воспитательного характера по вопросам гигиены, первичного медико-санитарного обслуживания, семейного воспитания и профилактики ВИЧ/СПИДа.
Children with disabilities have access to quality educational services: there exist 376 mainstreamed education groups for such children (173 in 2006). Созданы условия для предоставления качественных образовательных услуг детям с особенностями психофизического развития: работают 376 групп интегрированного воспитания и обучения (в 2006 году - 173).
Before the decision for conviction is taken, an investigation is conducted about the family, social conditions, upbringing and educational backgrounds of the juvenile delinquent between the ages of 11 and 15. Прежде чем принимается решение об осуждении, проводится расследование, касающееся семьи, социальных условий, воспитания и обучения несовершеннолетних правонарушителей в возрасте от 11 до 15 лет.
The material base of the educational system is made up of buildings, facilities, technology and equipment, means of transport and other property used for teaching, instruction and other educational tasks. Материальную базу системы образования составляют здания, сооружения, техника и оборудование, транспортные средства и иное имущество, которое используется для обучения, воспитания и решения других задач в сфере образования.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
Please provide detailed information on new measures taken to ensure that all minors are detained separately from adults throughout their confinement, and that they are offered educational and recreational activities. ЗЗ. Просьба представить подробную информацию о дополнительных мерах, принятых, для того чтобы все несовершеннолетние содержались отдельно от взрослых заключенных на всем протяжении тюремного заключения и чтобы у них имелись возможности для учебы и отдыха.
Sanitary facilities had been provided in individual cells, and educational and vocational training and sports facilities had been constructed or upgraded. В отдельных камерах устанавливаются санузлы, осуществляется строительство или обновление помещений для учебы, профессионально-технического обучения и занятий спортом.
In addition, even in cases where attacks on schools and/or hospitals may not result in child casualties, they may affect children through the disruption of educational and/or medical services. Кроме того, даже в тех случаях, когда нападения на школы и/или больницы обходятся без жертв среди детей, они могут отрицательно воздействовать на детей, срывая процесс учебы или оказания медицинских услуг.
They also have access to remedial services such as educational and personal guidance and remedial teaching in Cantonese, English and Mathematics. Им также открыт доступ к таким вспомогательным услугам, как помощь в вопросах учебы и личных вопросах, содействие в изучении кантонского диалекта, английского языка и математики.
This means that the authorities guarantee the right to aid, assistance and education both for young people in a problematical educational situation and those who have committed offences. Иными словами, органы государственной власти гарантируют право на оказание помощи и предоставление образования как для несовершеннолетних, сталкивающихся с проблемами в процессе учебы, так и для несовершеннолетних, которые совершили правонарушение.
Больше примеров...
Обучению (примеров 177)
The priority given to education and training is illustrated by its work on educational infrastructure, the registration of schools in the regions and the creation of an educational system commensurate with the resources available. Приоритет в этой области отдается образованию и обучению, о чем свидетельствует создание школьных инфраструктур, создание школьной карты в регионах, а также, в соответствии с имеющимися средствами, создание системы образования.
To optimally utilize the existing educational capacities along with the creation of new capacities, the technical and vocational training organization has carried out some productivity studies in order to explore the existing capacities. В целях обеспечения оптимального использования существующих возможностей обучения наряду с созданием новых возможностей, организация по техническому и профессиональному обучению провела исследования на предмет продуктивности использования существующих возможностей.
On our web you can find all educational advertisements, mini-resumes and vacancies, which were published in the latest newspaper edition and received by the internet. Вы можете ознакомиться с новыми вакансиями, мини-резюме и обьявлениями по обучению свежего номера "Работа и Учеба" (г.Киев), который в понедельник поступил в продажу на газетные лотки и в киоски "Пресса".
Unstable, often violent circumstances can weaken children's family connections as well as their access to adequate schooling, educational performance, friendships and other relationships, weakening their connections to school and community. Отсутствие стабильности и насилие могут ограничивать связи детей с родителями, а также препятствовать их доступу к нормальному школьному обучению, возможностям хорошо учиться, дружить со сверстниками и развивать другие отношения и способны ослаблять их связи со школой и общиной.
The training was in line with the principles and objectives of human right education as set out in the 1978 Human rights teaching commandments of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Программа проводилась в соответствии с принципами и задачами образования в области прав человека, которые были сформулированы в «заповедях» 1978 года по обучению в области прав человека Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Больше примеров...
Просвещению (примеров 76)
It further focuses on support provided to non-formal and informal education and the development of educational materials according to national circumstances and cultural contexts. Далее в ней уделяется особое внимание поддержке, которая оказывается неформальному и информальному просвещению в плане разработки учебных материалов в соответствии с национальными условиями и культурным контекстом.
The guidelines propose a strategy for the development of a comprehensive (in terms of outreach), effective (in terms of educational strategies) and sustainable (over the long term) national plan of action for human rights education. В этих руководящих принципах предлагается стратегия разработки всеобъемлющих (с точки зрения охвата), эффективных (с точки зрения учебных методик) и жизнеспособных (в долгосрочной перспективе) национальных планов действий по просвещению в области прав человека.
The preparation of the fourth issue of the basic information kits, under the title 1998: Fiftieth Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, and which focus on human rights education, is also a means for supporting educational activities by all interested partners. Еще один способ поддержки мероприятий просветительского характера, проводимых всеми заинтересованными партнерами, заключается в подготовке четвертого выпуска комплекта основных информационных материалов, озаглавленного "1998 год: пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека", с уделением особого внимания просвещению в области прав человека.
Aims of the organization: The Women in Dialogue (WinD) is an educational charity established in the UK to advance the education of the public through research into race and community relations with particular reference to women, and by the dissemination of such research. Цели организации. "Диалог женщин" (ДЖ) является просветительской благотворительной организацией, основанной в Соединенном Королевстве для содействия просвещению общественности путем проведения исследований в области расовых и общинных отношений с уделением особого внимания женщинам, а также посредством широкого распространения результатов соответствующих исследований.
A number of programmes included within the Batalla de Ideas, a reform that has increased the already vast number of educational and cultural opportunities available to the Cuban people, have helped to educate them on these and other matters. Просвещению населения по этому и многим другим вопросам способствовала реализация многочисленных программ в рамках реформы под названием «Битва идей», которая позволила еще больше расширить уже имеющиеся богатые возможности кубинского народа в плане образования и культуры.
Больше примеров...
Учебно-воспитательных (примеров 23)
With regard to children and youth, school, through teachers and tutors, assists the family in its educational functions. Что касается детей и юношества, то школа посредством деятельности преподавателей и воспитателей помогает семье в выполнении ее учебно-воспитательных функций.
All relevant actors should be encouraged to work in partnership with adolescent girls and boys, utilizing both formal and non-formal educational training activities, inter alia, through sustainable consumption patterns and responsible use of natural resources. Необходимо поощрять всех соответствующих участников к совместной работе с девочками и мальчиками подросткового возраста с применением как формальных, так и неформальных учебно-воспитательных мероприятий, в частности структур устойчивого потребления и ответственного подхода к использованию природных ресурсов.
New types of educational institution are being created for this purpose: residential secondary schools, "kindergarten/boarding school" facilities, and care and rehabilitation centres for sick children and children with physical disabilities. С этой целью создаются новые типы учебно-воспитательных учреждений: гимназии-интернаты, комплексы "детсад-школа-интернат", лечебно-реабилитационные центры для больных детей и детей с физическими недостатками.
The rights of children may not be infringed in the family or in institutions providing children's services (educational, special educational etc.). В семье, в учреждениях, предоставляющих услуги детям (образовательных, специальных учебно-воспитательных и других) не могут ущемляться права ребенка.
A closing narration states: Until 1945 there were in the German Reich around 40 National Political Educational Institutes with more than 15,000 students. После этого на экране сообщается о том, что к 1945 году в Германской Империи насчитывалось приблизительно 40 национал-политических учебно-воспитательных учреждений с более чем 15 тысячами учеников.
Больше примеров...