Английский - русский
Перевод слова Educational

Перевод educational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образовательный (примеров 372)
The higher the educational level of women, the larger their participation in the labour force. Чем выше образовательный уровень женщин, тем больше их доля в рабочей силе.
In general, the educational profile of migrants is usually above the national average, thus causing a loss of human capital. В целом мигранты имеют более высокий образовательный уровень, чем в среднем по стране в результате утечки людского капитала.
The educational level of Dutch residents has increased across the board, but among women this increase has happened much faster than among men. Образовательный уровень населения Нидерландов значительно возрос, однако среди женщин этот уровень возрастает намного быстрее, чем среди мужчин.
The Education Unit develops educational programmes at national level in line with prisoners' needs and expectations, thereby contributing to their training and personal and academic development. Образовательный сектор действует на национальном уровне, а образовательные программы согласуются с потребностями и надеждами заключенных, способствуя формированию личности и росту знаний заключенных.
We therefore believe that by promoting school tourism in a way that combines recreation with art we are appropriating an educational approach whose main goal is to meld together the formal and non-formal dimensions of education in a school environment. Таким образом, мы считаем, что школьный туризм, включающий себя отдых и образовательный процесс, знаменует собой создание образовательного пространства, основной целью которого является сформулировать формальные и неформальные аспекты образования в школе.
Больше примеров...
Учебный (примеров 198)
Microsoft Gold Certified Partner in the fields of: infrastructure, educational center, business solutions, work efficiency and others. Microsoft Gold Certified Partner в специализациях: инфраструктура, учебный центр, бизнес-решения, эффективность работы и др.
In February 1942 staff and students of the Academy and Secondary School of Art were evacuated to Samarkand, where the educational process continued. В феврале 1942 сотрудники и учащиеся Академии и СХШ были эвакуированы в Самарканд, где учебный процесс продолжился.
The Ministry of Education's educational curricula development plan for 2004/05 seeks to add other objectives for developing family education curricula based on new criteria, an experimental model, and educational materials. В рамках плана разработки учебных программ Министерства образования на 2004/05 учебный год предпринята попытка добавить новые задачи, касающиеся разработки планов обучения основам семейной жизни на базе новых критериев, экспериментальной модели и учебных материалов.
The curriculum has been designed to motivate students to participate fully in the educational process and to relate their studies to life, to society, and their own personal development. Учебный план разработан таким образом, чтобы побудить учащихся всесторонне участвовать в образовательном процессе и связать учебу с жизнью и обществом.
Educational stand is completed by broad assignment CNC system, built on base of industry-oriented personal computer, possessed open architecture, module hardware and module methodical support. Учебный стенд укомплектован системой ЧПУ широкого назначения, построенной на базе персонального компьютера промышленного исполнения, обладающего открытой архитектурой, модульным программным и методическим обеспечением.
Больше примеров...
Просветительский (примеров 33)
They advocate the spirit of "four selfs": self-respect, self-confidence, self-reliance and self-improvement, with emphasis on ideological, ethical and educational progress. Они пропагандируют четыре характеристики в плане "само-": "самоуважение", "самоуверенность", "самостоятельность" и "самосовершенствование" с упором на идеологический, этический и просветительский прогресс.
The Alliance considers that all the activities it undertakes towards the empowerment of women are in line with the Millennium Development Goals, especially since much of its work is educational in the broadest sense. Альянс полагает, что вся осуществляемая им деятельность, направленная на расширение прав и возможностей женщин, сообразуется с Целями развития тысячелетия, главным образом потому, что многое из того, что он делает, носит, в самом широком смысле, просветительский характер.
Hellenic Research and Educational Institute "Panos Mylonas" for Road Safety and the Prevention and Reduction of Traffic Accidents Греческий научно-исследовательский и просветительский институт «Панос Милонас» по безопасности дорожного движения и предотвращению и сокращению количества дорожно-транспортных происшествий
To Love Children Educational Foundation International developed an international public health programme and prevention curriculum on healthy and smart practices for teenagers in consultation with an international team of experts. Международный просветительский фонд "Любить детей" разработал в консультациях с международной группой экспертов международную программу в области общественного здравоохранения и учебный курс профилактики по умной и здоровой практике для подростков.
Farmers Educational and Cooperative Union of America Просветительский и кооперативный союз американских фермеров
Больше примеров...
Образование (примеров 1312)
According to information provided by the administering Power, the Bermuda College is the main educational facility that offers tertiary education in Bermuda. Согласно информации, представленной управляющей державой, Бермудский колледж представляет собой основное учебное заведение, предлагающее высшее образование на Бермудских островах.
IQ changes are subsequently linked to changes in future income (throughout adulthood) and supplemental educational costs. Изменения в КУР затем увязываются с изменением величины будущего дохода (во взрослом возрасте) и дополнительными расходами на образование.
Human rights education and training should embrace the possibilities of the digital age so as to encourage the development of new educational forums and to promote digital solidarity with a view to achieving true equality in access to information and communications technologies. Образование и подготовка в области прав человека должны учитывать перспективы, открывающиеся в эру цифровых технологий, с целью содействия развитию новых педагогических направлений и поощрения цифровой солидарности на службе подлинного равенства в доступе к информационным и коммуникационным технологиям.
If the educational systems add to workers' skills and competence, there is potential for a virtuous circle leading to productivity growth and higher earnings that feed back into a larger demand for education. Если системы образования будут способствовать повышению квалификации и компетентности работников, это приведет к росту производительности труда и к повышению доходов, что в свою очередь будет стимулировать спрос на образование.
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование;
Больше примеров...
Обучения (примеров 1815)
In this educational modality, terminal efficiency is also greater among women than among men. Показатель успешно закончивших курс по этой форме обучения для женщин также выше, чем для мужчин.
A number of developing countries were extending training and educational scholarships to thousands of nationals of other developing countries. Ряд развивающихся стран обеспечивает профессиональную подготовку и предоставляет стипендии для обучения тысяч граждан из других развивающихся стран.
Turning to the new national educational curriculum that was currently under development, he said that the agency responsible, the Australian Curriculum Assessment and Reporting Authority, had based the new curriculum on the principles enshrined in the Melbourne Declaration on Educational Goals for Young Australians. Что касается новой национальной программы обучения, находящейся на стадии разработки, то он отмечает, что ответственное за ее подготовку Австралийское управление по оценке учебных программ в основу новой программы обучения положило принципы, закрепленные в Мельбурнской декларации о целях в области образования молодых австралийцев.
Educational planners and policy makers, Governments and other actors should develop programmes in education, technical training and lifelong learning that recognize these components as integral parts on a continuum. Плановые и директивные органы в области образования, правительства и другие субъекты должны разрабатывать программы в области образования, профессионально-технической подготовки и обучения на протяжении всей жизни, в которых эти компоненты являются неотъемлемыми элементами единого целого.
The State of Liechtenstein supports the educational wishes of a deaf woman by funding a sign language interpreter during classroom instruction. Государство также пошло навстречу пожеланиям глухой женщины в области обучения, финансировав услуги сурдопереводчика во время занятий.
Больше примеров...
Воспитательный (примеров 26)
For the purpose of placing a minor under educational supervision or bringing before another competent authority; в целях передачи несовершеннолетнего под воспитательный надзор или иному правомочному органу;
110.62 Uphold the educational concept for minors sentenced to youth custody and maintain separate detention facilities for minors (Germany); 110.62 применять воспитательный подход к несовершеннолетним, осужденным к лишению свободы, и обеспечивать отдельные корпуса для содержания несовершеннолетних (Германия);
Constructive influence on the parents is sought through individual interviews and the organization of events known as police-units' days, to which the pupils' lawful representatives are invited and which have a positive educational effect on both sides. С целью оказания влияния на родителей проводятся индивидуальные беседы и коллективные мероприятия - так называемые дни отрядов, на которые приглашаются законные представители воспитанников и которые дают положительный воспитательный эффект для обеих сторон.
Application for a juvenile to be admitted to the Educational Home may be made to the Guardianship Council by both authorities and individuals who consider that such an admission is required as a matter of urgency. Прошение о помещении несовершеннолетнего в Воспитательный дом может быть подано в Совет по опеке как властями, так и отдельными лицами, которые считают, что такая мера требуется в безотлагательном порядке.
The Lao People's Democratic Republic imposes measures, based on the severity of the crime, which are educational or disciplinary, as provided for in the AC Law and Decree on Civil Service. Лаосская Народно-Демократическая Республика устанавливает санкции в зависимости от тяжести совершенного преступления; они могут носить воспитательный или дисциплинарный характер, как это предусмотрено в Законе о ПК и Указе о гражданской службе.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 682)
The United Nations, the relevant international organizations and Member States have carried out study trips, cultural and educational exchanges and joint scientific research. Организация Объединенных Наций, соответствующие международные организации и государства-члены участвовали в ознакомительных поездках, программах обмена в области культуры и просвещения и совместных научных исследованиях.
This support will concentrate on activities aimed at building professional capacity within the Montserrat education system and improving quality with regard to the educational achievement of all children. Поддержка на этом направлении будет предоставляться с упором на виды деятельности, нацеленные на укрепление профессионального потенциала монтсерратской системы просвещения и повышение качества образования всех детей.
Last March, the Government approved the Concept of Educational Activities in the Sphere of Struggle against Extremism, which was prepared by the Ministry of Education, Youth and Physical Education. В марте этого года правительство утвердило концепцию просветительских мероприятий в области борьбы с экстремизмом, которая была подготовлена министерством просвещения, по делам молодежи и физического воспитания.
In 1949 My father was transferred to Taipei Educational Bureau as the Supervisor В 1949 году моему отцу предложили должность инспектора в Бюро Просвещения Тайбэя.
The national programme to provide literacy and basic education to young persons and adults is a key component of the country's educational reform plan 2002-2006. Национальная программа ликвидации неграмотности и обеспечения начального образования для молодежи и взрослых осуществляется в рамках плана «революции в системе просвещения» на 2002 - 2006 годы.
Больше примеров...
Педагогической (примеров 112)
JS 10 stated that the public education system did not provide enough psychological and educational support, tool and specialized teachers for children with disabilities; and human rights education was not sufficiently disseminated in school programs. В СП 10 заявлено, что государственная система образования не обеспечивает достаточной психологической и педагогической поддержки, инструментов и специальных преподавателей для детей-инвалидов и что образование в области прав человека недостаточно учитывается в школьной программе.
Thus remedial educational theory has become a new optional main subject in the teacher training programme. Таким образом, теория корректирующего образования стала новым факультативным основным предметом в программе педагогической подготовки.
Educational psychologists have used dual coding theory and cognitive load theory to explain how people learn from multimedia presentations. Специалисты по педагогической психологии используют эту теорию, а также теорию когнитивной нагрузки, для объяснения того, как люди обучаются по мультимедийным презентациям.
As educationists have been saying for the last 20 years, it focuses the "educational act" on the person who is being educated. Он помещает обучаемого в "центр педагогической деятельности", согласно выражению, весьма популярному в преподавательской среде в последние 20 лет.
Among these, 71 are specialized in Educational Counseling and Psychological Services, 14 are intended to work with the Bedouin population and five are assigned to work with the Druze population. Из них 71 психолог специализируется в области педагогической психологии и психологической помощи, 14 психологов направлены на работу с бедуинским населением и 5 психологов - на работу с друзским населением.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 133)
There is also the absence of or weakness in educational standards that adequately prioritize the ethical dimension and human values as a great pedagogical goal. Наблюдается также отсутствие образовательных норм или недостатки в системе образования, в результате чего на первый план справедливо выдвигаются нравственные аспекты и человеческие ценности в качестве одной из главных педагогических целей.
To improve the training and retraining system for teachers working in an inclusive educational environment; совершенствование системы подготовки и переподготовки педагогических кадров, работающих в условиях инклюзивного обучения;
(e) Develop and upgrade the infrastructure of the educational system by building new schools and classrooms, developing textbooks and other school supplies, enhancing teacher training and adopting innovative and interactive learning methods tailored for children with different learning prerequisites; е) развивать и совершенствовать инфраструктуру системы образования путем строительства новых школ и учебных помещений, разработки учебных пособий и других дидактических материалов, улучшения педагогической подготовки и использования новаторских и интерактивных педагогических методик, специально предназначенных для детей с различным уровнем подготовленности к учебе;
Some 56 psychological, medical and educational guidance centres ensure the early identification and diagnosis of children in this category and provide relevant advice. Для своевременного выявления, диагностики и консультирования детей этой категории в республике действуют 56 психолого - медико - педагогических консультаций.
It is necessary to obtain administrative authorization to open an educational institution; the State retains competence for matters concerning teaching personnel, and it may subsidize such institutions. Кроме того, государство регулирует вопросы, относящиеся к деятельности педагогических работников, и может субсидировать эти учреждения.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 218)
Although the use of corporal punishment had formerly been permitted in the educational system, it was currently prohibited by the Ministry of Education. Хотя в прошлом телесные наказания в учебных заведениях были разрешены, в настоящее время министерство воспитания и образования запретило подобную практику.
The aim of the FemmesTische project is to enable participants to gain self-confidence, to improve their knowledge in educational matters, healthcare and social skills, and to help them to integrate. Цель проекта FemmesTISCHE - дать его участницам возможность приобрести уверенность в себе, повысить уровень знаний по вопросам воспитания, образования и здравоохранения, развить навыки социальной коммуникации, а также помочь им интегрироваться в общество.
Through the civic education offered in Monegasque schools, educational teams endeavour to build relationships with their pupils based on respect, tolerance and cooperation, which are essential for a life in society. В рамках уроков гражданского воспитания, проводимых в монегасских школах, преподавательский состав старается вместе с учащимися строить отношения, основанные на взаимном уважении, терпимости и сотрудничестве, которые необходимы для жизни в обществе.
In the social and cultural commitment of the Foundation, special attention is reserved for the pedagogical and educational problems of youth, with the aim of giving them a permanent education in law-abiding behaviour through social and cultural initiatives. В рамках обязательств Фонда социального и культурного характера особое внимание уделяется решению проблем образования и воспитания молодежи в целях действенного обеспечения постоянного образования по вопросу о принципах законности на основе социальных и культурных инициатив.
DNI-IPDH points out that there are gaps in the judicial system's application of the Code on Children and Adolescents, especially as regards non-custodial social and educational measures for youngsters in conflict with the law. Ими также было отмечено, что судебная система не обеспечивает полного применения Кодекса о детях и подростках, в особенности в том, что касается использования мер социального воспитания без ограничения свободы подростков, имеющих проблемы с законом.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
Sanitary facilities had been provided in individual cells, and educational and vocational training and sports facilities had been constructed or upgraded. В отдельных камерах устанавливаются санузлы, осуществляется строительство или обновление помещений для учебы, профессионально-технического обучения и занятий спортом.
Students at the university level and in certain other specialized schools have the right to student loans if their educational progress meets certain requirements. Право на стипендию, в случае успешной учебы, имеют студенты университетов и некоторых других специализированных колледжей.
This gap in educational achievements is attributed to inadequate channelling of resources to these sectors in the past, to socio-economic problems, and inferior infrastructure. Подобный разрыв в результатах учебы объясняется недостаточностью средств, направлявшихся в прошлом в эти сектора, социально-экономическими проблемами и менее развитой инфраструктурой.
In addition, even in cases where attacks on schools and/or hospitals may not result in child casualties, they may affect children through the disruption of educational and/or medical services. Кроме того, даже в тех случаях, когда нападения на школы и/или больницы обходятся без жертв среди детей, они могут отрицательно воздействовать на детей, срывая процесс учебы или оказания медицинских услуг.
This choice has a fairly large impact on pupils' subsequent educational path, although there are also possibilities for qualifying for higher education on the basis of a foundation course on a vocational stream. Этот выбор оказывает довольно значительное воздействие на последующие направления учебы школьника, хотя существуют также возможности попасть в высшее учебное заведение и по окончании вводного курса в рамках системы профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Обучению (примеров 177)
This activity is a follow-up to the ongoing public debate which has been a key element of educational and awareness-raising efforts on the issue of ensuring women and men participate on an equal footing in the social and political life of the country. Это обозначило продолжение общественного диалога, ставшего одной из важнейших мер по обучению и повышению осведомленности населения об обеспечении равенства между мужчинами и женщинами в социальной и политической жизни страны.
Forward-looking policy approaches to e-learning should enable access to educational materials for an unprecedented number of people, regardless of their location, and deliver information and teaching materials where and when they are needed. Перспективные программные подходы к электронному обучению должны дать доступ к образовательным материалам для беспрецедентно большого числа людей независимо от их местоположения и возможность получать информацию и учебные материалы там, где и когда они необходимы.
The National Institute of Indigenous Languages was created in 2005 to elaborate educational material, promote basic and professional education for educators, and promote the teaching of indigenous languages. В 2005 году для разработки учебных материалов развития системы начального и профессионального образования для преподавателей и содействия обучению языкам коренных народностей был создан Институт языков коренных народов.
Between 1991 and 2002, Andrei Volkov worked at the Togliatti Academy of Management in the Samara Region, an institution known for its innovative experimental educational approach. С 1991 по 2002 год работал в Тольяттинской академии управления - образовательное учреждение известное своими инновационными подходами к обучению.
The type of the educational institution or the child's alternative place of study will be determined or recommended on the basis of medical, psychological and pedagogical studies. Школы для учащихся с особыми потребностями предназначаются для тех, кто страдает физическими недостатками, нарушением речи, нарушением органов чувств, отсутствием способности к обучению или умственными расстройствами, и для тех, кто нуждается в специальном обращении в силу проблем с поведением.
Больше примеров...
Просвещению (примеров 76)
The various projects also began training for teachers, curriculum development for classrooms and educational activities for youth. В рамках различных проектов также началась подготовка преподавателей, разработка учебных планов для школ и деятельность по просвещению молодежи.
It urged Guinea-Bissau, inter alia, to enact without delay legislation explicitly prohibiting FGM; ensure that offenders are prosecuted and punished; strengthen its awareness-raising and educational efforts to eliminate this practice and its underlying cultural justifications. Он настоятельно призвал Гвинею-Бисау, среди прочего, незамедлительно издать законы, конкретно запрещающие КЖПО; обеспечить судебное преследование и наказание исполнителей; и активизировать усилия по повышению информированности и просвещению населения, с тем чтобы покончить с этой практикой и ее оправданием по культурным соображениям.
UNESCO has also prepared educational cloth charts, adult literacy materials and, in collaboration with UNHCR, environmental education kits for use in primary schools in Somali refugee camps in Kenya. ЮНЕСКО подготовила также учебные плакаты на матерчатой основе, материалы для обучения взрослого населения и - в сотрудничестве с УВКБ - комплекты материалов по экологическому просвещению с целью их использования в начальных школах, находящихся на территории лагерей сомалийских беженцев в Кении.
As regards familiarity with the law, during the observance of days commemorating women, activities that raise awareness, disseminate information and publicize women's fundamental rights are organized through educational talks, round tables and panel conferences, conducted in local languages. Для повышения уровня правовой грамотности в ходе женских праздников проводятся мероприятия по просвещению, информированию и популяризации, посвященные основным правам женщин: просветительские беседы, круглые столы и конференции на местных языках.
NGOs maintain a strong presence both in the formal and the informal environmental educational scene (with respect to, inter alia, preparation and distribution of educational toolkits, implementation of training programmes, press campaigns, organizing green events, etc.). НПО по-прежнему активно участвуют в официальной и неофициальной деятельности по экологическому просвещению (в отношении, в частности, подготовки и распространения пакетных учебных программ, осуществления программ профессиональной подготовки, кампаний, проводимых в печати, организации "зеленых" мероприятий и т.д.).
Больше примеров...
Учебно-воспитательных (примеров 23)
With regard to children and youth, school, through teachers and tutors, assists the family in its educational functions. Что касается детей и юношества, то школа посредством деятельности преподавателей и воспитателей помогает семье в выполнении ее учебно-воспитательных функций.
They are provided with opportunities for in-depth study of their native languages, as well as Kazakh and Russian, as part of study and educational programmes designed to promote integration into Kazakh society. Для них созданы условия углубленного изучения родного языка, освоения казахского и русского языков в рамках учебно-воспитательных программ с целью оказания содействия интеграции в казахстанское общество.
All relevant actors should be encouraged to work in partnership with adolescent girls and boys, utilizing both formal and non-formal educational training activities, inter alia, through sustainable consumption patterns and responsible use of natural resources. Необходимо поощрять всех соответствующих участников к совместной работе с девочками и мальчиками подросткового возраста с применением как формальных, так и неформальных учебно-воспитательных мероприятий, в частности структур устойчивого потребления и ответственного подхода к использованию природных ресурсов.
New types of educational institution are being created for this purpose: residential secondary schools, "kindergarten/boarding school" facilities, and care and rehabilitation centres for sick children and children with physical disabilities. С этой целью создаются новые типы учебно-воспитательных учреждений: гимназии-интернаты, комплексы "детсад-школа-интернат", лечебно-реабилитационные центры для больных детей и детей с физическими недостатками.
To date, work has commenced on a draft charter on citizenship, a code of practice in the workplace and educational seminars in secondary schools. Уже начата работа над проектом хартии гражданства, кодексом практики на рабочем месте и планом проведения учебно-воспитательных семинаров в средних школах.
Больше примеров...