Английский - русский
Перевод слова Educational

Перевод educational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образовательный (примеров 372)
The first steps of newly established competition authorities, therefore, are often essentially educational with respect to business and consumer behaviour. Поэтому первые шаги новых ведомств по вопросам конкуренции нередко носят по существу образовательный характер и касаются вопросов поведения предпринимателей и потребителей.
The research includes an educational component, which is also a basic feature of these Programmes. В системе управления этими фондами существует образовательный компонент, который относится к числу характерных особенностей осуществляемых ими программ.
The statistics are affected by the educational profile of the older women in the work force. На этих статистических данных отразился такой показатель, как образовательный уровень женщин старшего возраста в составе рабочей силы.
In the past, the Roma, or "Lyuli" as they were known in Uzbekistan, had tended to have a lower educational level than other ethnic minority groups, owing in part to their nomadic existence. В прошлом рома, или "люли", как они известны в Узбекистане, как правило, имели более низкий образовательный уровень, чем другие этнические меньшинства, отчасти вследствие своего кочевого существования.
Le Creusot is also the second educational centre of the Bourgogne (after Dijon), with its IUT and the Condorcet university centre. Ле-Крёзо - это также второй образовательный центр Бургундии (после Дижона) со своим университетским кампусом.
Больше примеров...
Учебный (примеров 198)
This educational centre will provide new investors knowledge's and instruments necessary for investing by the Internet. Этот учебный центр обеспечит новых инвесторов знаниями и инструментами необходимыми для инвестирования с помощью Интернета.
The educational process is organized in specialized auditoriums, workshops, pavilions, cinema and video halls. Учебный процесс организуется в специализированных и поточных аудиториях, мастерских, кино- и видеозалах, в павильонах.
As an educational tool - curriculum design, public awareness, promotion Как учебный инструмент - составление учебных программ, информирование общественности, пропагандистская работа.
Moreover, a uniform curriculum increases misinformation on the history, culture and identities of indigenous peoples and reinforces unequal treatment by teachers and the educational system. Кроме того, единый учебный план увеличивает объем не соответствующей действительности информации об истории, культуре и отличительных чертах коренных народов и усиливает неравное обращение со стороны учителей и системы образования.
The Ministry of Education's educational curricula development plan for 2004/05 seeks to add other objectives for developing family education curricula based on new criteria, an experimental model, and educational materials. В рамках плана разработки учебных программ Министерства образования на 2004/05 учебный год предпринята попытка добавить новые задачи, касающиеся разработки планов обучения основам семейной жизни на базе новых критериев, экспериментальной модели и учебных материалов.
Больше примеров...
Просветительский (примеров 33)
WOMEN believes that its holistic and non-traditional educational approach to microfinance is the solution to changing the paradigm and breaking the cycle of poverty. Сеть ВИМЕН считает, что комплексный и нетрадиционный просветительский подход к микрофинансированию является надлежащим решением в деле изменения сложившейся парадигмы и разрыва порочного круга нищеты.
Overall, the respondents expressed the need for more educational materials, in particular on the methodological aspects of human rights education, on curricula development and the practical implementation of human rights by key professional groups. В целом, респонденты заявили, что необходимо иметь носящие более просветительский характер материалы, в частности по методологическим аспектам просвещения по правам человека, по вопросам подготовки учебных программ и практической реализации прав человека основными группами специалистов.
need to have a set of ethical principles which are educational, or precautionary, or philosophical, which show the ethical dimension and which should be present in all aspects of biological sciences Нужно иметь комплекс этических принципов, которые носили бы либо просветительский, либо предохранительный, либо мировоззренческий характер, которые демонстрировали бы этическое измерение и которые должны пронизывать все аспекты биологических наук
National Right to Life Educational Trust Fund Целевой просветительский фонд для обеспечения национального права на жизнь
To Love Children Educational Foundation International will focus on extremely poor females in rural areas who often reside in camps for internally displaced persons and refugees. Международный просветительский фонд любви к детям обращает основное внимание на женщин, проживающих в условиях крайней нищеты в сельских районах, зачастую в лагерях для внутренне перемешенных лиц и беженцев.
Больше примеров...
Образование (примеров 1312)
I'm doing something that's educational and could profoundly impact my life in a good way. Я делаю что-то что повлияет на мое образование и может значительным образом повлиять на мою жизнь в лучшую сторону.
But since the 1980s, increasing debt and consequent implementation of structural adjustment programmes led many Governments to freeze or cut educational spending. Однако с 80-х годов рост задолженности и начатые из-за него программы структурной перестройки вынудили многие правительства заморозить или сократить расходы на образование.
This campaign is creating a demand for education and is being implemented within the framework of national campaigns in order to ensure that appropriate educational services are available to children with visual impairment who have not yet been reached. В ходе этой кампании формируется спрос на образование, и она осуществляется в рамках национальных кампаний для предоставления надлежащих образовательных услуг тем детям с нарушением зрения, которые еще не охвачены такими услугами.
You would each like us to sign over your educational accounts that we've been funding for years, so you can go and... what festival? Вы хотите потратить все средства, отложенные на ваше образование, которые мы годами откладывали, на поездку и выступление на... каком там фестивале?
In order to implement State policy in education and guarantee citizens' constitutional right to education, the budget provides the requisite funds each year for the implementation of programmes in the educational field. В целях реализации государственной политики в области образования и обеспечения конституционных прав граждан на образование ежегодно бюджетом Республики предусматриваются необходимые средства для реализации программ в области образования.
Больше примеров...
Обучения (примеров 1815)
To promote development of education in the Kyrgyz Republic and abroad through the conduct of scientific research and objective educational assessment, enhancing teaching methods and providing professional training and consulting services. Содействовать развитию образования в Кыргызстане и за его пределами посредством проведения научных исследований, объективной оценки в образовании, совершенствования методов обучения и предоставления профессиональных консультационных и тренинговых услуг.
States also reported on awareness-raising and educational programmes (in particular, multicultural education), and support to cultural events and activities. Государства также сообщили о программах повышения уровня осведомленности и обучения (в частности, многокультурного обучения) и о поддержке культурных мероприятий и деятельности.
Please provide information on the general living conditions in places of detention, including access to outdoor exercise, recreational activities and educational and vocational training. Просьба представить информацию об общих условиях содержания в таких местах, включая организацию прогулок, досуга, обучения и профессиональной подготовки.
Capacity development at the classroom level is also urgently needed in order to revitalize an educational process which has suffered from low teacher morale and lack of institutional support. В целях оживления учебного процесса, сталкивающегося с такими проблемами, как угнетенное моральное состояние учителей и отсутствие организационной поддержки, необходимо также срочно расширять возможности обучения на уровне класса.
(b) Encouraging universities, colleges and other relevant educational agencies to offer basic and advanced courses, including in collaboration with practitioners; Ь) мер стимулирования университетов, кол-леджей и других соответствующих учебных заве-дений, с тем чтобы они вводили курсы базового и продвинутого обучения, в том числе в сотрудни-честве со специалистами-практиками;
Больше примеров...
Воспитательный (примеров 26)
The Government's educational efforts succeeded in reducing the excision rate from 94 per cent to 85 per cent between 1996 and 2006. Практикуемый государством воспитательный подход позволил добиться снижения соответствующего показателя в этой сфере за период с 1996 по 2006 годы с 94 до 85%.
Moreover, the UPC would have an educational effect, as the infringer could contribute to a fund designed to support competition systems in developing countries, and also sign a compliance statement with a local competition authority. Кроме того, ПСР имела бы воспитательный эффект, поскольку нарушитель мог бы вносить средства в фонд, предназначенный для поддержания систем обеспечения конкуренции в развивающихся странах, а также подписывать протокол о соблюдении с местным органом по контролю за соблюдением правил конкуренции.
Constructive influence on the parents is sought through individual interviews and the organization of events known as police-units' days, to which the pupils' lawful representatives are invited and which have a positive educational effect on both sides. С целью оказания влияния на родителей проводятся индивидуальные беседы и коллективные мероприятия - так называемые дни отрядов, на которые приглашаются законные представители воспитанников и которые дают положительный воспитательный эффект для обеих сторон.
There were currently 17 penitentiary facilities under the administration of the Ministry of Justice in Georgia: five general-regime facilities, four strict-regime facilities, five prisons, one educational facility for minors, one prison hospital and one hospital for persons suffering from tuberculosis. В настоящее время в Грузии 17 пенитенциарных учреждений, подведомственных Министерству юстиции: пять колоний общего режима, четыре строгого режима, пять тюрем, воспитательный центр временной изоляции для несовершеннолетних нарушителей, тюремный госпиталь и санаторий для заключенных, больных туберкулезом.
Sixth, it is important to strengthen the educational component of the educational process. В-шестых, важно усилить воспитательный компонент процесса обучения.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 682)
(e) Link Mexico's National Indigenous Language Programme with the educational system through the provision of specialized services. ё) увязать Национальную программу изучения языков коренных народов Мексики с системой просвещения посредством предоставления специальных услуг.
(c) They perform educational, scientific or technical functions; с) если они работают в сфере просвещения, науки или техники.
For example, the Ministry of Education continues to be responsible for the educational issues related to immigrants, while controlling entry into the country and security issues belongs to the competence of the Ministry of the Interior. Так, например, министерство просвещения продолжает заниматься вопросами образования иммигрантов, в то время как контроль за въездом в страну и решение вопросов безопасности входит в компетенцию министерства внутренних дел.
JS 1 stated that the Coordinating Committee for the Integration of Human Rights in the Educational Subsystems has not submitted a national plan for a human rights oriented education, and that manuals for primary and basic education was yet to be produced. В СП 1 отмечается, что Координационный комитет по интеграции тематики прав человека в образовательные подсистемы не представил национального плана по вопросам просвещения в области прав человека и что пособия для начальной школы и базового уровня образования все еще не разработаны.
With the educational authorities, it is also planned to expand the Yafeen school system for drop-out and working children aged between 15 and 18 years under the Department of Education, to provide basic education and skills. При содействии органов просвещения планируется также расширить под эгидой отдела образования систему школ "яфин" для бросивших учебу и работающих детей в возрасте от 15 до 18 лет в целях обеспечения получения ими базового образования и привития им профессиональных навыков.
Больше примеров...
Педагогической (примеров 112)
Creation of appropriate conditions for providing psychological, medical and educational support; создание условий для предоставления психологической, медицинской и педагогической помощи
Specialized educational support is designed to enable children with special needs and adjustment or learning difficulties to live, study and act autonomously as part of the community, while taking their individual capacities into account. Задачей специальной педагогической поддержки является дать возможность учащимся с особыми проблемами в плане адаптации и обучения жить, проходить обучение и действовать на самостоятельной основе и в коллективе с учетом их индивидуальных способностей.
Educational activities are conducted by institutions and organizations mandated by law. Педагогической деятельностью занимаются учреждения и организации, уполномоченные на это законом.
Within the framework of educational reform, policies and actions are being implemented to strengthen the teaching profession, as an indispensable factor for the successful implementation of the reforms in curricula and teaching methods undertaken since 1990. В рамках реформы образования реализуются политика и меры по укреплению преподавательского состава в качестве чрезвычайно важного элемента, способствующего осуществлению начатых в 1990 году реформ в учебных программах и педагогической методологии.
Article 33 of the same Act prohibits from teaching in an educational institution those persons who have been banned from engaging in this activity by court order or on medical grounds; the names of these persons are held on a Government list. В Статье ЗЗ данного Закона устанавливается, что к педагогической деятельности в образовательных учреждениях не допускаются лица, которым она запрещена приговором суда или медицинскими показаниями, перечень которых утверждается Правительством страны.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 133)
Teachers and other educational staff should be trained to recognize vulnerable girls and react appropriately. Преподавателей и других педагогических работников необходимо обучать тому, как выявлять находящихся в уязвимом положении девочек и принимать соответствующие меры.
It's a nasty phrase in educational circles. Это ругательное слово в педагогических кругах.
Although this programme was already running as an educational experiment, it had never had the official status conferred on it by this decree. Разумеется, эта программа существовала и раньше и относилась к разряду "педагогических экспериментов", однако она не имела того официального статуса, которым наделяет ее данное постановление.
The propagation of the idea of human rights at school and education in a spirit of tolerance and mutual respect of the rights of an individual and a group are significant elements in the Polish educational system and belong to the pedagogical priorities of schools. Пропаганда идеи прав человека в школах и образование в духе терпимости и взаимного уважения прав индивида и группы лиц являются важными элементами польской системы образования и относятся к числу педагогических приоритетов в школах.
Human rights teaching was provided by the Faculty of Educational Science of the University of Rabat. Изучение вопросов, касающихся прав человека, обеспечивается на факультете педагогических наук в Рабатском университете.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 218)
SC-R also recommended that Romania raise awareness about positive educational methods for parents and teachers, including for tackling conflict situations within the family, at school and in the community. СД-Р также рекомендовала Румынии повышать уровень осведомленности родителей и педагогов о позитивных методах воспитания, включая урегулирование конфликтных ситуаций в семье, в школе и в общине.
We offer educational programmes for character education, parenting education and family and marriage enrichment. Мы предлагаем образовательные программы для воспитания личности, родительских качеств и обогащения семьи и брака.
Within this framework, the development of a public awareness of the need to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment constitutes an educational objective of the highest importance. Одной из важнейших целей воспитания учащихся является формирование у них гражданского сознания, в частности в плане неприятия пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
These workshops take the form of educational meetings allowing the opportunity for individual and group learning, through the collective consideration of each individual's experience with the education and socialization of the children, and with the solution of family problems. На просветительских собраниях проводятся беседы, позволяющие осуществлять индивидуальное и групповое обучение путем коллективного рассмотрения личного опыта в сферах воспитания и социализации детей, а также в области решения семейных проблем.
The University for Peace, mandated by the General Assembly in 1980 to offer education for peace to humanity, worked actively to build a culture of peace through its educational and capacity-building programmes. Университет мира, которому в 1980 году Генеральная Ассамблея поручила заниматься распространением знаний в целях образования и воспитания в духе мира, предпринимал активные усилия для формирования культуры мира посредством своих образовательных программ и программ создания потенциала.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
Sanitary facilities had been provided in individual cells, and educational and vocational training and sports facilities had been constructed or upgraded. В отдельных камерах устанавливаются санузлы, осуществляется строительство или обновление помещений для учебы, профессионально-технического обучения и занятий спортом.
CRC was concerned that the policy which allowed teenage mothers to re-enter the educational system had not been equally implemented in both islands. КПР выразил обеспокоенность тем, что политика, направленная на возобновление несовершеннолетними матерями учебы в школе, осуществляется неодинаково на обоих островах.
They also have access to remedial services such as educational and personal guidance and remedial teaching in Cantonese, English and Mathematics. Им также открыт доступ к таким вспомогательным услугам, как помощь в вопросах учебы и личных вопросах, содействие в изучении кантонского диалекта, английского языка и математики.
The educational services offered in prisons form part of programmes developed and devised by the Ministry of Education; these programmes range from literacy to higher education. Возможности для учебы, предлагаемые в пенитенциарных центрах, вписываются в программы, разработанные и утвержденные Министерством просвещения.
This means that the authorities guarantee the right to aid, assistance and education both for young people in a problematical educational situation and those who have committed offences. Иными словами, органы государственной власти гарантируют право на оказание помощи и предоставление образования как для несовершеннолетних, сталкивающихся с проблемами в процессе учебы, так и для несовершеннолетних, которые совершили правонарушение.
Больше примеров...
Обучению (примеров 177)
None of the conventional educational centres have admission, training, job placement or monitoring programmes. Ни в одном из обычных учебных заведений нет программ по приему, обучению, трудоустройству и оказанию помощи инвалидам.
In the field of guarantee of educational rights, special attention has been paid to the education of minorities in their native languages. В рамках деятельности по обеспечению образовательных прав собое внимание уделялось обучению меньшинств на их родных языках.
Also, programmes aimed at eradicating illiteracy through adult literacy programmes, and educational programmes that are closely tied to knowledge and technology transfer need to be pursued concurrently. Кроме того, программы, направленные на искоренение неграмотности посредством проведения мероприятий по обучению грамоте взрослых и образовательных программ, тесно увязанных с передачей знаний и технологий, должны осуществляться синхронно.
Educational counselling and assistance measures have also been taken as a means of combating educational wastage. They are aimed, inter alia, at keeping children in school as long as possible, particularly in the case of girls from underprivileged backgrounds. Наряду с этим принимались меры сопровождения и помощи обучению в школе, направленные среди прочего на удержание как можно дольше в школе детей, в частности девочек, из поставленных в неблагоприятные условия слоев общества и представляющие собой средство борьбы с отсевом учащихся из школ.
The type of the educational institution or the child's alternative place of study will be determined or recommended on the basis of medical, psychological and pedagogical studies. Школы для учащихся с особыми потребностями предназначаются для тех, кто страдает физическими недостатками, нарушением речи, нарушением органов чувств, отсутствием способности к обучению или умственными расстройствами, и для тех, кто нуждается в специальном обращении в силу проблем с поведением.
Больше примеров...
Просвещению (примеров 76)
The various projects also began training for teachers, curriculum development for classrooms and educational activities for youth. В рамках различных проектов также началась подготовка преподавателей, разработка учебных планов для школ и деятельность по просвещению молодежи.
Building on the results gathered, transnational awareness-raising and educational work was subsequently undertaken, and the willingness and competence to act against violence were promoted. После этого на основе полученных результатов была проведена межнациональная работа по повышению информированности и просвещению поощрялось желание и способность выступать против насилия.
It urged Guinea-Bissau, inter alia, to enact without delay legislation explicitly prohibiting FGM; ensure that offenders are prosecuted and punished; strengthen its awareness-raising and educational efforts to eliminate this practice and its underlying cultural justifications. Он настоятельно призвал Гвинею-Бисау, среди прочего, незамедлительно издать законы, конкретно запрещающие КЖПО; обеспечить судебное преследование и наказание исполнителей; и активизировать усилия по повышению информированности и просвещению населения, с тем чтобы покончить с этой практикой и ее оправданием по культурным соображениям.
The curriculums developed by the Ministry of Education reflect the educational philosophy of Jordan; they focus on the values of tolerance, dialogue and acceptance of others, regardless of their religion or race. Учебные планы, предлагаемые Министерством образования, составлены на основе вышеописанного подхода к образованию и просвещению, преобладающего в Иорданском Хашимитском Королевстве, и вобрали в себя такие ценности, как толерантность, готовность к диалогу и уважение других людей, независимо от их религии и этнического происхождения.
In 2005, the General Coordination for Human Rights Education within the structure of SEDH/PR was created to conduct Educational policies in Human Rights at the national level. В 2005 году в составе ССПЧ/АП был создан генеральный координационный пункт по просвещению в области прав человека, которому поручено обеспечивать реализацию просветительской политики в области прав человека на общенациональном уровне.
Больше примеров...
Учебно-воспитательных (примеров 23)
With regard to children and youth, school, through teachers and tutors, assists the family in its educational functions. Что касается детей и юношества, то школа посредством деятельности преподавателей и воспитателей помогает семье в выполнении ее учебно-воспитательных функций.
They are provided with opportunities for in-depth study of their native languages, as well as Kazakh and Russian, as part of study and educational programmes designed to promote integration into Kazakh society. Для них созданы условия углубленного изучения родного языка, освоения казахского и русского языков в рамках учебно-воспитательных программ с целью оказания содействия интеграции в казахстанское общество.
Teachers encourage students to discuss education to combat racism, not only on the basis of citizenship training, but by including it in their group research projects, and as part of the extension of educational initiatives. Преподаватели предлагают учащимся задуматься над вопросом учебной работы, направленной против расизма, не только исходя из курса гражданского воспитания, но также и на основе собственных работ под руководством учителей и на основе участия в деятельности за рамками учебно-воспитательных мероприятий.
Supplementing and linked in with priority education, the Ministry of Education is taking part in the inter-ministerial initiative "Hope for the suburbs" (Espoir banlieues), launched in February 2008, which promotes educational measures to help young people from disadvantaged districts. В дополнение к связям в рамках приоритетной системы образования Министерство образования принимает участие в межведомственной акции «Надежда пригородов», начатой в феврале 2008 года и предусматривающей проведение учебно-воспитательных мероприятий в пользу молодежи из неблагополучных районов.
New types of educational institution are being created for this purpose: residential secondary schools, "kindergarten/boarding school" facilities, and care and rehabilitation centres for sick children and children with physical disabilities. С этой целью создаются новые типы учебно-воспитательных учреждений: гимназии-интернаты, комплексы "детсад-школа-интернат", лечебно-реабилитационные центры для больных детей и детей с физическими недостатками.
Больше примеров...