Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
The necessary actions should be undertaken to reduce the remaining gender inequalities among studies, educational phases and members of the teaching profession. Принимать необходимые меры для устранения гендерного неравенства, которое все еще имеет место в учебных дисциплинах, на этапах обучения и среди специалистов в области образования.
Regarding training and educational programmes for all relevant personnel, please: Что касается программ подготовки и обучения соответствующих категорий сотрудников, то просьба:
Children with disabilities have access to quality educational services: there exist 376 mainstreamed education groups for such children (173 in 2006). Созданы условия для предоставления качественных образовательных услуг детям с особенностями психофизического развития: работают 376 групп интегрированного воспитания и обучения (в 2006 году - 173).
Community-oriented educational materials make use of delivery mechanisms that are typically reserved for less formal communication and use them to teach key legal concepts. Ориентированные на общину учебные материалы предусматривают такие механизмы подачи, которые обычно задействуются в рамках менее формального образования и используются для обучения основным юридическим концепциям.
Counties participating in the project have financed works and procurement activities and approximately 300 schools from disadvantaged communities already ensure a friendly educational environment финансирование работ и закупочной деятельности обеспечивается участвующими в проекте округами, и приблизительно 300 школ из неблагополучных районов уже обеспечивают благоприятствующую процессу обучения атмосферу.
Improve the calibre of graduates in all stages and educational streams through the development of teaching processes Повысить уровень выпускников на всех этапах и во всех потоках образования за счет совершенствования процессов обучения;
Ensuring that children with special needs are taught together with healthy children in pre-school, general education and other mainstream establishments is a priority for the educational system. В настоящее время приоритетным направлением развития системы образования детей с ограниченными возможностями здоровья является организация их обучения и воспитания совместно со здоровыми детьми в обычных дошкольных, общеобразовательных и других образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными.
Pupils with disabilities were taught in mainstream schools, and special education was seen as a form of educational support to be provided in ordinary schools. Учащиеся-инвалиды обучаются в обычной школе, а их специализированное образование преследует задачу предоставления им дополнительной поддержки и получения образования в рамках традиционного обучения.
The Government has continued to express its readiness to provide vocational, educational and other rehabilitation packages with assistance from the United Nations. Правительство продолжало выражать свою готовность предоставить, при поддержке Организации Объединенных Наций, пакеты мер в области профессионально-технического обучения и образования и других реабилитационных мер.
Poor standards of teaching are exacerbated by the fact that prison authorities are increasingly unwilling to allow external educators, particularly non-governmental organizations, to enter prisons and provide educational services. Снижению и так неудовлетворительных стандартов обучения способствует тот факт, что тюремные власти все чаще отказываются допускать в тюрьмы внешних преподавателей, в частности, инструкторов из НПО, с тем чтобы они предоставляли образовательные услуги.
An educational programme for children vulnerable to trafficking was organized by the Council, as a result of which 24 children have successfully completed the training. Совет организовал учебную программу для детей, которые могут стать объектом торговли, в рамках которой курс обучения успешно прошли 24 ребенка.
(c) Preparation of the educational environment for human rights education; с) создание благоприятных условий для обучения правам человека;
10.24 Most efforts to address this issue can be found within the educational environment, and within the curriculum itself. 10.24 Основные усилия в этой области касаются создания соответствующей среды и программы обучения.
As an experiment, primary school pupils are ferried from their own district to central schools to ensure there is an educational mix. В рамках проводимого эксперимента учащиеся начальной школы отправляются из своего квартала в школы центра города для обеспечения смешанного школьного обучения.
According to IIMA, there was a shortage of educational infrastructure, a low quality of education and an inadequate number of qualified teachers. По данным МИМА в стране не хватает образовательной инфраструктуры, отмечается низкое качество обучения и недостаточное количество квалифицированных учителей.
The Ministry of Education (MoE) administers and manages education policies and delivery of educational services in Fiji. Определением политики в сфере образования и организацией обучения на Фиджи занимается Министерство образования.
National tests showed also for Liechtenstein that especially socio-economic status and the education background of parents have a substantial impact on educational success. Результаты национальных тестирований показали также, что в Лихтенштейне значительное влияние на успехи в процессе обучения оказывают социально-экономический статус и уровень образования родителей.
Research, in particular in development of textbooks and visual educational means; Проведение исследований, в том числе при разработке учебников и наглядных средств обучения.
The Institute also began an online educational curricula for which 3,575 people signed up in 2004. Институт приступил к реализации программы дистанционного обучения в онлайновом режиме, на которую в 2004 году подписались 3575 человек.
Finally, war and conflict, which affect mostly rural areas, disrupt the provision of educational services and impede access and regular school attendance. Наконец, войны и конфликты, которые больше всего затрагивают сельские районы, нарушают нормальный ход обучения, затрудняют доступ детей в школы и срывают регулярность учебного процесса.
Development and introduction of educational and training programmes reflecting the cultures of the various ethnic minorities at kindergartens and schools разработка и внедрение программ обучения и подготовки, отражающих культурные уклады различных этнических меньшинств, в дошкольных детских учреждениях и школах;
Literacy programmes, funding for educational resources and the provision of artificial limbs have also enhanced the lives of many women and their families. Программы обучения грамоте, выделение финансирования на образовательные цели и поставки протезов повысили качество жизни для многих женщин и их семей.
The Special Rapporteur visited an educational establishment that provides education to children with disabilities, and was impressed with the quality of the conditions. Специальный докладчик посетил одно образовательное учреждение, в котором учатся дети-инвалиды, и был впечатлен высоким уровнем созданных в нем условий для обучения.
But not all such children and adults benefit from such a good system, and in any case, such educational facilities are exclusive rather than inclusive education. Однако не все такие дети и взрослые пользуются столь хорошей системой обучения, и в любом случае подобная учебная база относится скорее к сфере эксклюзивного, а не инклюзивного образования.
It has also carried out research identifying the new educational and technical training requirements of the new economic and technological conditions to ensure employability and productivity of the labour force. Комиссией также были проведены исследования для определения новых потребностей в области обучения и технической подготовки с учетом экономических условий и технологий для расширения возможностей трудоустройства и повышения производительности работников.