Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
As explained below, the views, concerns and recommendations of the Commission have also been duly reflected. Как указано ниже, в докладе должным образом отражены также мнения, тревоги и рекомендации Комиссии.
Isolated cases of mistreatment had been minor and had been duly investigated. Имели место мелкие случаи плохого обращения, но все они были должным образом расследованы.
Their rights to independence, subsistence and development have been neither duly respected nor safeguarded. Их права на независимость, существование и развитие не уважаются, и не защищаются должным образом.
It was a subject that must be taken duly into account when considering the problems of poverty, human settlements and population growth. Эти вопросы необходимо должным образом учитывать при рассмотрении проблем нищеты, населенных пунктов и демографического роста.
All those issues should be duly taken into account in the preparation of the agenda for development. Все эти вопросы должны должным образом учитываться во время разработки Повестки дня для развития.
Lebanon has duly sought to discharge its obligations in the area of combating the illicit cultivation, manufacture and trafficking of narcotic drugs. Ливан стремится должным образом выполнять свои обязательства в области борьбы с незаконным выращиванием, производством и оборотом наркотиков.
The magnitude of the problem was duly highlighted by the General Assembly at the special session in 1990. Масштабы проблемы были должным образом подчеркнуты Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии в 1990 году.
The outcomes of relevant international conferences should also be duly taken into account in the implementation of the present Programme of Action. При осуществлении настоящей Программы действий следует также должным образом учитывать итоги соответствующих международных конференций.
The CHAIRMAN assured the representative of Indonesia that his reservations would be duly noted in the records of the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет представителя Индонезии в том, что его оговорки будут должным образом отражены в кратком отчете о заседании.
International partnership must duly recognize the immense role that such supply of biological resources had contributed to the development of biotechnology. В рамках международного партнерства необходимо должным образом признать огромную роль таких поставок биологических ресурсов в развитии биотехнологии.
In this connection, delegations made statements which are duly reflected in the plenary records of the Conference. В этой связи делегации сделали заявления, которые должным образом отражены в отчетах о пленарных заседаниях Конференции.
The Group of 21 requests that this be duly taken into account by the Special Coordinator. Группа 21 просит, чтобы это было должным образом принято во внимание Специальным координатором .
The legislative, executive and judicial authorities duly perform their work in the normal manner. Законодательная, исполнительная и судебная власти должным образом и в обычным ключе ведут свою работу.
That principle was duly reflected in the revised version of the draft resolution. Этот принцип должным образом отражен в пересмотренном варианте проекта резолюции.
All UNESCO staff members had been duly informed of the Director-General's decision and of the reasons for it. Все сотрудники ЮНЕСКО были должным образом уведомлены о решении Генерального директора и о причинах принятия такого решения.
He had taken note of the concerns expressed by some delegations, and they would be duly taken into account. Беспокойство, выраженное некоторыми делегациями, было принято к сведению и будет должным образом учтено.
Most importantly, we must help strengthen the mechanisms needed to make sure that this milestone leads to a duly constituted and freely elected system of government. Важнейшее значение имеет то, что мы должны способствовать укреплению механизмов, необходимых для обеспечения того, чтобы это историческое преобразование привело к должным образом скомпонованной и свободно избранной системе правления.
Minorities and other sections of the population are duly represented in the provincial and national legislatures. Представители меньшинств и других слоев населения должным образом представлены в провинциальных и национальных законодательных органах власти.
The Committee's recommendation on article 4 has been duly noted. Рекомендация Комитета по статье 4 принята должным образом во внимание.
This has been duly recognized in the New Agenda. В Новой программе этот факт должным образом принимается к сведению.
All information provided to the European Institute will be duly submitted to the Division once processed and analysed. Вся информация, представленная Европейскому институту, будет должным образом передана Отделу после обработки и анализа.
The State party submits that the record before the Committee confirms that the article 3 standard was duly and fairly considered in domestic proceedings. 4.9 Государство-участник утверждает, что имеющаяся в распоряжении Комитета информация подтверждает, что зафиксированная в статье 3 норма была должным образом и справедливо учтена во внутренних процессуальных действиях.
Those guidelines have been duly taken into account throughout his work. Эти руководящие принципы должным образом учитывались на протяжении всей его деятельности.
The Group requests that the points illustrated in the paper be duly reflected in the course of our discussions at the forthcoming Commission. Группа просит осветить должным образом изложенные в настоящем документе соображения в ходе наших дискуссий на предстоящей сессии Комиссии.
A preference to see that point duly reflected in the text of the draft article was expressed. Было выражено мнение о предпочтительности отражения должным образом этого момента в тексте проекта статьи.