This report recommended psychological care and psychiatric medication, which were duly provided. |
В этом заключении содержалась рекомендация о психологическом лечении и назначении психотропных препаратов, которая была должным образом выполнена. |
All the authors' supervisory review applications were duly considered and answered. |
Все ходатайства авторов о пересмотре в порядке надзора были должным образом рассмотрены, и по ним были даны соответствующие ответы. |
Their comments and observations were duly taken into account. |
Полученные при этом замечания и мнения были должным образом приняты во внимание. |
These findings were duly conveyed at various FMCT workshops in 1995. |
Эти заключения были должным образом представлены на различных практикумах по ДЗПРМ в 1995 году. |
Perhaps this fact was not duly realized. |
Возможно, это обстоятельство не было должным образом учтено. |
A working group duly met on 22 May. |
Заседание такой рабочей группы было должным образом проведено 22 мая. |
Only duly constituted organizations and bodies corporate may address the authorities collectively. |
Лишь должным образом учрежденные организации и юридические лица могут обращаться к властям с коллективными ходатайствами . |
The CHAIRMAN said that India's reservation was duly noted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что он должным образом принял к сведению оговорку Индии. |
The pledges are duly recorded and the pledging States notified. |
Объявленные взносы должным образом регистрируются, а соответствующие государства получают об этом уведомление. |
That has now been duly recognized. |
В настоящее время серьезность этой проблемы должным образом признается. |
This was duly recognized in UN-NADAF. |
Это было должным образом признано в рамках НАДАФ-ООН. |
Let us hope that this success will be duly remembered. |
Давайте надеяться на то, что этот успешный пример запомнится нам должным образом. |
All these dimensions need to be duly considered in development decisions and interventions. |
Все эти аспекты необходимо должным образом учитывать при подготовке решений и мероприятий в области устойчивого развития. |
The Chairperson said the remark would be duly reflected. |
Председатель говорит, что мнение его делегации будет должным образом отражено. |
The concerned offices were duly notified of the need to ensure certification. |
Соответствующие отделения были должным образом уведомлены о том, что им необходимо обеспечить удостоверение докладов. |
Experts from Cuba will be duly represented in the August 2011 meeting. |
На этом совещании в августе 2011 года должным образом представлены будут и эксперты из Кубы. |
The Committee duly completed its review before the new deadline. |
Комитет должным образом завершил свой обзор до истечения этого нового крайнего срока. |
Comments received were duly reviewed and the draft Rules were further revised as appropriate. |
Полученные замечания были должным образом изучены, и в соответствующих случаях в проект Правил были внесены дополнительные изменения. |
UNICEF agrees that these regulations should be duly reviewed. |
ЮНИСЕФ согласен с тем, что эти правила необходимо должным образом пересмотреть. |
All charges and evidence were examined thoroughly in court, and Mr. Kodirov's guilt has been duly established. |
Все обвинения и доказательства были тщательно изучены судом, и вина г-на Кодирова была должным образом установлена. |
All were duly represented by lawyers throughout the criminal proceedings. |
На протяжении всего уголовного производства их должным образом представляли адвокаты. |
The request was duly considered by the judge and reflected in the ruling of the Samara District Court of 8 May 2003. |
Это ходатайство было должным образом рассмотрено судьей и отражено в постановлении Самарского районного суда от 8 мая 2003 года. |
To this end, alternatives to detention should be duly examined and exhausted, especially with regard to vulnerable groups. |
С этой целью необходимо должным образом изучать и применять меры, альтернативные содержанию под стражей, особенно в отношении уязвимых групп. |
All these submissions have been duly circulated as documents of the Council. |
Все эти письма были должным образом распространены в качестве документов Совета. |
It also considered that its point of order on the agenda was not duly addressed. |
Она также посчитала, что ее выступление по порядку рассмотрения вопроса о повестке дня не было должным образом учтено. |