Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
The Committee's concerns had been duly noted. Обеспокоенность, выраженная Комитетом в связи с этим, была должным образом принята к сведению.
This information was duly noted by the Working Party for its consideration in its future decision on the matter. Эта информация была должным образом принята к сведению Рабочей группой в целях принятия последующего решения по данному вопросу.
His allegations of torture have not been duly investigated despite his formal complaints and the physical traces of his injuries. Его утверждения о применении пыток должным образом не расследовались, несмотря на его официальные жалобы и наличие физических признаков их применения.
I'm sure she will be duly grateful. Уверен, она отблагодарит должным образом.
The comments of the representative from Algeria had thus been duly noted. Замечание представителя Алжира было должным образом принято к сведению.
As indicated in the letter inviting them to participate in the Conference, intergovernmental and non-governmental organizations must be duly accredited. Как указывалось в письме, приглашающем межправительственные и неправительственные организации принять участие в Конференции, они должны быть должным образом аккредитованы.
Moreover, duties relating to the approval of request and permission are duly assigned to officials of higher ranks. Кроме того, для одобрения просьбы о выдаче разрешения необходимо согласие со стороны должным образом уполномоченных руководящих должностных лиц.
I have duly taken note of the request made in that letter. Я должным образом принял к сведению просьбу, содержащуюся в этом письме.
The views of our delegations were duly expressed during the negotiating process. Мнения наших делегаций были должным образом выражены в процессе переговоров.
Belarus, as well as other countries affected by the Chernobyl disaster, should be duly represented in the Committee. Беларусь, как и другие пострадавшие страны, должна быть должным образом представлена в этом Комитете.
We shall duly convey your message to our Government, as well as to the bereaved families of the deceased. Мы должным образом передадим Ваше послание своему правительству, а также скорбящим семьям покойных.
On the subject of nationality, the authorities had duly responded to the Committee's concerns. Что касается гражданства, то власти должным образом ответили на обеспокоенность Комитета.
She would appreciate information on the legal rights of duly recognized common-law wives. Оратор хотела бы получить информацию о юридических правах женщин, живущих в должным образом признанном фактическом союзе с мужчиной.
The international authority and rich experience of such women can be duly applied in the settlement of those critical issues during armed conflicts. Международный авторитет и богатый опыт таких женщин могут быть должным образом использованы в решении этих крайне важных вопросов во время вооруженных конфликтов.
We duly note the progress made by the Committee since the last joint briefing to the Security Council. Мы должным образом принимаем к сведению прогресс, достигнутый этим комитетом за время, прошедшее после предыдущего совместного брифинга, устроенного для Совета Безопасности.
Environmental aspects of actions identified in that chapter should be duly taken into account in identifying elements of the strategic plan. Экологические аспекты мер, о которых идет речь в этой главе, следует должным образом учитывать при подборе элементов стратегического плана.
In such matters, the views of the national authorities should be duly taken into account. В таких вопросах следует должным образом учитывать мнения национальных властей.
Such records shall be available for inspection at all reasonable times by the Office of the Attorney General and his duly designated representatives. Такие данные должны предоставляться для проверки в любое разумное время сотрудникам Генерального прокурора и его должным образом уполномоченным представителям.
NAM has duly taken note of those comments by the Secretary-General. Движение неприсоединения должным образом приняло к сведению эти рекомендации Генерального секретаря.
It is vital that we maintain the momentum and duly discharge the responsibilities of the Organization. Жизненно важно, чтобы мы сохранили импульс и должным образом выполнили обязательства Организации.
The government of Botswana does receive complaints through its various administrative structures of cases alleging racial cases are duly investigated by relevant authorities. По различным административным каналам правительство Ботсваны получает жалобы о случаях предполагаемой расовой дискриминации, которые должным образом расследуются соответствующими органами.
Complaints of this nature would be duly dealt with by the Media Complaints and Appeals Committee. Жалобы такого рода должным образом рассматриваются Комитетом по жалобам и апелляциям на деятельность средств массовой информации.
Their activities are duly regulated under the Societies Act as described above in the discussion of Article 4. Их деятельность должным образом регулируется Законом об объединениях, о котором говорилось выше в связи со статьей 4.
The Ombudsman is said to routinely refer complaints to the prosecutor or the relevant court without duly informing individual complainants. Как сообщается, омбудсмен обычно передает жалобы прокурору или соответствующему суду, не информируя должным образом конкретных авторов жалоб.
The text of the delegation's responses was not an official document and the expert's objection had been duly noted. Текст ответов делегации не содержится в официальном документе, и возражение эксперта должным образом принято к сведению.