Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
The author did not appear at this hearing, even though he was duly summoned. Автор не явился на это заседание, хотя был должным образом приглашен на него.
Full details on these violations of the military status quo have been duly reported to UNFICYP by the competent authorities of the Republic of Cyprus. Подробная информация об этих нарушениях военного статус-кво была должным образом доведена до сведения ВСООНК компетентными органами Республики Кипр.
These projects will increasingly offer an appropriate mix of tools and services duly integrated into the project strategy. Эти проекты все чаще будут предусматривать надлежащее сочетание инструментов и услуг, должным образом интегрированных в проектную стратегию.
This information is duly reflected in document A/60/345. Эта информация должным образом отражена в документе А/60/345.
Today, we hope that elections will be duly held and that international cooperation will be forthcoming in a timely manner. Сегодня мы надеемся, что выборы будут проведены должным образом и что международное сотрудничество будет своевременно налажено.
The report duly acknowledges the significant progress that Afghanistan has made. В докладе должным образом отмечается тот значительный прогресс, которого добился Афганистан.
That issue was duly resolved during Prime Minister Koizumi's visit to Pyongyang. Этот вопрос был должным образом улажен во время визита премьер-министра Коидзуми в Пхеньян.
Those efforts had been duly complemented by the donor community, with an increase in FDI. Эти усилия были должным образом дополнены поддержкой со стороны донорского сообщества, что способствовало увеличению ПИИ.
That would be duly reflected in his subsequent report. Это будет должным образом отражено в его следующем докладе.
Finally, all those comments were duly reflected in the final report submitted to the Commission on Human Rights. Наконец, все эти замечания должным образом отражаются в заключительном докладе, предоставляемом Комиссии по правам человека.
Sovereign equality, non-interference in other countries' internal affairs and other relevant norms governing international relations should be duly respected. Необходимо должным образом соблюдать суверенное равенство, принцип невмешательства во внутренние дела других стран и другие важные нормы, регулирующие международные отношения.
The Court held that the trial judge had duly exercised his discretion throughout the trial. Суд постановил, что председательствующий на процессе судья должным образом осуществлял возложенные на него полномочия на протяжении всего процесса.
But the Japanese should do their utmost to compensate and duly apologize to the Korean people. Японцы должны сделать все от них зависящее, для того чтобы компенсировать ущерб, причиненный корейскому народу, и должным образом перед ним извиниться.
All those issues and actions are duly noted or requested in the draft resolution. Все эти вопросы и меры должным образом отражены в проекте резолюции, где содержатся соответствующие просьбы и призывы.
We hope that these points will be duly taken into account by the Secretariat when the composition of future groups of experts is decided. Мы надеемся, что эти вопросы будут должным образом учтены Секретариатом, когда будет приниматься решение о составе будущих групп экспертов.
It adopted the Declaration of Independence, which was duly recognized by the General Assembly on 15 December 1988. Его участники приняли Декларацию независимости, которая была должным образом признана Генеральной Ассамблеей 15 декабря 1988 года.
Prison transfers are carried out on the basis of a duly authenticated document in two copies. Меры лишения свободы в связи с переводом принимаются на основании подготовленного в двух экземплярах документа, каждый из которых должным образом заверяется.
The temporary solitary confinement measure may be taken only on duly documented serious grounds. Временная изоляция должна применяться только по серьезным, должным образом документированным мотивам.
Both accused persons were duly convicted in accordance with the relevant laws of the Gambia. Оба обвиняемых были должным образом осуждены согласно соответствующим законам Гамбии.
The European Union had also duly noted the changes that the Secretary-General intended to make to the Staff Rules. Европейский союз должным образом отмечает также изменения, которые Генеральный секретарь собирается внести в Правила о персонале.
Such assistance could be provided to interested Member States by a duly augmented sanctions secretariat and by competent regional organizations. Такую помощь заинтересованным государствам-членам могли бы оказать должным образом усиленный секретариат, занимающийся вопросами санкций, и компетентные региональные организации.
These offences are visited by penalties, which duly reflect their seriousness. Эти преступления караются наказаниями, которые должным образом отражают их тяжесть.
It has duly elected representatives in the Parliament and is part of the Government. У нее есть должным образом избранные представители в парламенте, и она входит в состав правительства.
It was imperative that indigenous populations were consulted about or duly informed of mining licences affecting their territory. Настоятельно необходимо, чтобы с коренным населением проводились консультации и оно должным образом информировалось о лицензиях на добычу полезных ископаемых на своих территориях.
He asked for those remarks to be duly reflected in the report of the Inter-Committee Meeting. Он просит должным образом отразить эти замечания в докладе о работе межкомитетского совещания.