Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
Taking duly into account the relationship between transparency and the security needs of all States at the regional and international levels, должным образом учитывая взаимосвязь между транспарентностью и потребностями всех государств в плане безопасности на региональном и международном уровнях,
Incitement to religious or racial hatred was duly prosecuted; one person had been sentenced and a certain amount of stability had been restored in Yugoslavia in 1996-1997. По фактам разжигания ненависти на религиозной или расовой почве должным образом возбуждаются уголовные дела и выносятся обвинительные приговоры, в результате чего в период 1996-1997 годов обстановка в Югославии в некоторой степени стабилизировалась.
Normally, where freedom of expression and association were duly respected, NGOs did not require protection in the form of specific legislative provisions. Обычно защита НПО не должна обеспечиваться с помощью специальных положений там, где свобода выражения своего мнения и ассоциаций уважается должным образом.
Furthermore, all the rights and freedoms enunciated in the Constitution are duly elaborated in various legal provisions that make up our domestic substantive law. Кроме того, все права и свободы, провозглашенные в Конституции, должным образом разрабатываются в различных нормативно-правовых актах, образующих материальное право нашей страны.
In many instances, GTF funding enabled ITC to ensure that the trade promotion dimension would be duly taken into account in the formulation of trade-related country programmes. Во многих случаях финансирование со стороны ГЦФ позволило МТЦ должным образом учитывать фактор стимулирования торговли при разработке программ страны в области торговли.
As a gesture of goodwill, Army units vacated the security zones before D-day. This was duly verified by United Nations military observers. В качестве жеста доброй воли подразделения вооруженных сил освободили зоны безопасности до дня Д. Это было должным образом подтверждено военными наблюдателями Организации Объединенных Наций.
The President: I am advised by the Secretariat that this will be duly reflected in the record. Председатель (говорит по-английски): Секретариат уведомил меня, что это заявление будет должным образом отражено в официальном отчете о заседании.
It would seem, however, that the Government did not always make sure that its provisions were duly applied. Тем не менее представляется, что правительсто не всегда следит за тем, чтобы положения Конституции применялись должным образом.
With stricter reporting standards in effect, duly endorsed reports for consideration in the synthesis report were submitted on 39 activities, involving 11 countries. Теперь, когда вступили в действие более строгие требования к представлению докладов, по 39 мероприятиям, в которых участвуют 11 стран, были представлены должным образом одобренные доклады, подлежащие рассмотрению в рамках сводного доклада.
Issues regarding the programme of work of the ECLAC Mexico office were duly addressed in the response to the auditors prepared by that subregional office. Вопросы, касающиеся программы работы отделения ЭКЛАК в Мехико, были должным образом освещены в ответах субрегионального отделения на замечания ревизоров.
The Committee requests that the Secretariat ensure that least developed countries are duly informed of this entitlement before the start of the General Assembly each year. Комитет просит Секретариат обеспечить, чтобы наименее развитые страны ежегодно должным образом информировали об этих выплатах до начала Генеральной Ассамблеи.
I bring this to the Assembly's attention so that it may be duly noted and corrected in the official records. Я довожу это до сведения Ассамблеи для того, чтобы данное исправление было должным образом учтено и внесено в официальные отчеты.
That Office should therefore be actively involved in, and duly contribute to, the Millennium Development Goals review process in the interest of those three vulnerable groups. Поэтому данная Канцелярия должна принимать активное участие в процессе обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в интересах этих трех уязвимых групп и должным образом способствовать ему.
The Republic of China on Taiwan, with its duly elected Government, its defined territory and its people, is a peace-loving country. Китайская Республика на Тайване с ее должным образом избранным правительством, ее четко определенной территорией и ее народом является миролюбивой страной.
She thanked Mr. Rasmussen for his suggestion in relation to article 21 of the Convention, which would be duly noted. Г-жа Гловер благодарит г-на Расмуссена за предложение, которое он внес относительно статьи 21 Конвенции и которое будет должным образом принято во внимание.
For the sake of transparency, it would be preferable for all consultations, whether informal or unofficial, to be duly announced. В целях транспарентности желательно, чтобы о проведении всех консультаций, как официальных, так и неофициальных, сообщалось должным образом.
There were no statements under this item, and the Chairman indicated that the item had been duly noted by the Group. По данному пункту не было сделано никаких заявлений, и Председатель указал, что этот пункт был должным образом отмечен Группой.
Replying to a specific question about the Human Rights Defence League, she said that its application for registration following the re-election of its leadership had been duly granted. Отвечая на конкретный вопрос о Лиге по защите прав человека, оратор говорит, что заявление этой организации с просьбой о регистрации после издания ее нового руководства было должным образом удовлетворено.
Well, I thank, once again, various Ambassadors for their comments and I have duly taken note of them. Ну, я еще раз благодарю различных послов за их замечания, которые я должным образом принял к сведению.
In this capacity, he may take part in all federal elections and votes at his domicile after having duly proved his right to vote. Он может в этом качестве и по месту своего жительства участвовать во всех выборах и голосованиях, проводимых на федеральном уровне, предварительно должным образом зарегистрировавшись в списках избирателей .
Other important anniversaries such as Human Rights Day, United Nations Day and others have been duly observed and celebrated. Должным образом были организованы и проведены и другие важные мероприятия, такие, как День прав человека, День Организации Объединенных Наций и прочие.
It should be duly noted that the Republic of Croatia recently used its good offices in the transfer of 10 additional Bosnian Croat indictees into the custody of the Tribunal. Должным образом следует отметить то, что Республика Хорватия недавно оказала свои добрые услуги в передаче еще десяти обвиняемых боснийских хорватов в руки Трибунала.
The major equipment will be inspected by duly designated representatives of the United Nations to ensure that categories and groups as well as the number delivered correspond to this Memorandum. Основное имущество инспектируется должным образом назначенными представителями Организации Объединенных Наций с целью обеспечения того, чтобы категории и группы, а также количество доставленного имущества соответствовали настоящему Меморандуму.
As far as CWC implementation by States Parties is concerned, Poland - like many other States - has duly and punctually submitted its initial declaration and requisite notification. Что касается осуществления КХО государствами-участниками, Польша - подобно многим другим государствам - должным образом и пунктуально представила свою первоначальную декларацию и необходимое уведомление.
The CHAIRMAN recalled that one delegation had expressed reservations with regard to the term "international watercourse"; those reservations had been duly recorded. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что одна из делегаций высказала оговорку в отношении выражения "международный водоток", которая была должным образом учтена.