Английский - русский
Перевод слова Duly

Перевод duly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должным образом (примеров 1973)
Standards applicable to restrictions on freedom of expression must also be duly taken into consideration. Также следует должным образом принимать во внимание нормы, принимаемые в отношении ограничения права на свободное выражение мнений.
2.1 Theoretical tuition shall be organized in such a way that learner drivers can follow the entire programme and, taking into account their individual characteristics (e.g. age, formation, social background), duly assimilate it. 2.1 Теоретическая подготовка должна быть организована таким образом, чтобы ученики-водители могли пройти всю программу и, принимая во внимание их индивидуальные особенности (например, возраст, образование, социальное положение), должным образом усвоить ее.
I express my confidence that this constructive action by a member of the Eastern European Group will be duly taken into consideration at the next session, next year. Я выражаю убежденность в том, что этот конструктивный шаг со стороны члена Группы восточноевропейских государств будет должным образом учтен на следующей сессии в будущем году.
In that context, he stressed that the Council's work in specific situations should be duly taken into account by the General Assembly, in order to give the Council's resolutions time to take effect on the ground. Оратор подчеркивает, что предпринимаемые Советом усилия по разрешению конкретной ситуации должны должным образом учитываться Генеральной Ассамблеей, с тем, чтобы принимаемые им резолюции смогли сыграть свою роль на местах.
Both claimed that the respective winning candidates were not duly elected by reason of having committed corrupt or illegal practices. Оба кандидата заявили, что соответствующие кандидаты, которые одержали над ними победу на выборах, не были должным образом избраны на том основании, что они прибегли к коррупции или к незаконным действиям.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 832)
Yemen should have duly informed his country and requested that the matter be discussed. Йемен должен был уведомить надлежащим образом его страну и просить провести обсуждение этого вопроса.
The Special Rapporteur hopes that, once these procedural issues have been duly resolved, the trial will continue. Специальный докладчик надеется, что суд будет продолжен после того, как будут надлежащим образом решены процедурные вопросы.
The Committee added that "neither has the State party duly substantiated why it considers that a delay of more than two years would be excessive in this case". Комитет добавил, что "кроме того, государство-участник не обосновало надлежащим образом свое утверждение о том, что задержка свыше двух лет считалась бы в этом случае чрезмерной".
(b) Ensure that all migrant workers, in particular migrant women in domestic employment, have access to effective mechanisms to complain against those who exploit them and violate their rights, and are duly informed of the procedures available; Ь) следить за тем, чтобы все трудящиеся-мигранты, особенно женщины этой категории, используемые в качестве домашней прислуги, имели доступ к эффективным механизмам подачи жалоб на тех, кто их эксплуатирует и нарушает их права, и были надлежащим образом информированы об имеющихся процедурах;
The Permanent Mission of Spain to the United Nations would like to inform all States Members of the United Nations that it duly transmitted to the Secretariat the nomination by the Spanish national group in a timely manner. Постоянное представительство Испании при Организации Объединенных Наций хотело бы сообщить всем государствам - членам Организации Объединенных Наций о том, что оно надлежащим образом и в соответствующее время препроводило Секретариату указанное предложение испанской национальной группы.
Больше примеров...
Должное (примеров 146)
We duly recognize the efforts undertaken to consolidate States' reporting requirements. Мы воздаем должное прилагаемым усилиям по ужесточению требований, предъявляемых к докладам государств.
In order to ensure that this change is duly noted it has been marked with capital letters in the preamble of FAS. Чтобы обеспечить должное внимание этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS.
This principle is basically designed to assist the defendant and to ensure that all evidence introduced in his favour is duly considered. Этот принцип в первую очередь призван защитить подсудимого и обеспечить должное рассмотрение всех доказательств в его пользу.
Safety: The proposal maintains approximately the current level. Enforceability: It is easier to control only marked vehicles, whether they are duly supervised. Выполнимость: В тех случаях, когда за транспортными средствами осуществляется должное наблюдение, легче контролировать только маркированные транспортные средства.
The urgency and importance of achieving the universality of the Treaty, particularly through the accession of those with nuclear capabilities and unsafeguarded facilities should be duly addressed and the Review Conference should devise practical steps in order to realize this goal. Следует уделить должное внимание настоятельной необходимости и важности обеспечения универсальности Договора, в частности посредством присоединения к нему стран, обладающих ядерным потенциалом и объектами, не поставленными под гарантии, и Конференция по рассмотрению действия Договора должна разработать практические шаги по достижению этой цели.
Больше примеров...
Надлежащее (примеров 116)
However, they can only be effective if they are also duly enforced. Однако они могут быть эффективны лишь в том случае, если будет обеспечено их надлежащее применение.
In order for the nomination process to produce candidates with the necessary expertise and that also meet the requirements of independence and availability, it is first of all important to ensure that all stakeholders are apprised duly in advance of any vacancies and upcoming elections. Для того чтобы в данном процессе выдвигались кандидаты с необходимой компетентностью, соответствующие требованиям независимости и готовности к работе, прежде всего важно обеспечить надлежащее и заблаговременное информирование всех заинтересованных сторон об имеющихся вакансиях и предстоящих выборах.
Germany would, however, duly submit an alternative proposal for a design type completely resistant to pressure shocks due to operation. Однако Германия представит в надлежащее время альтернативное предложение в отношении типа конструкции, характеризующейся абсолютной способностью выдерживать воздействие давления, возникающего в процессе эксплуатации.
The rights of all concerned had been duly respected and the Intermediate People's Court of Lhasa had held public hearings. При этом было обеспечено надлежащее соблюдение прав всех лиц, а заседания лхасского народного суда промежуточной инстанции были открытыми для публики.
Thus, anyone who provided a service for another person must be duly recompensed. Соответственно, любому лицу, предоставляющему ту или иную услугу другому лицу, полагается надлежащее вознаграждение.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 106)
His country endorsed the ability-to-pay principle, provided the political, economic and other circumstances of individual countries were duly taken into account. Его страна поддерживает принцип платежеспособности при условии надлежащего учета политических, экономических и иных обстоятельств отдельных стран.
It also agrees that measures should be taken to ensure that the persons concerned are duly informed about the effects of the legislation. Она также согласна с тем, что необходимо принять меры для надлежащего информирования затрагиваемых лиц о последствиях такого законодательства.
Rather, we wish to focus on the fact that those acts should be investigated and, if need be, duly punished. Вместо этого мы хотели бы обратить внимание на необходимость расследования этих актов и надлежащего наказания за них, если это потребуется.
(a) Ensuring that the economic and strategic significance of mineral resource potential is duly considered in the national park establishment process in the Yukon and North-west Territories; а) обеспечение надлежащего учета при создании национальных парков в Юконе и северо-западных территориях экономического и стратегического значения запасов минеральных ресурсов;
Joint planning of activities, i.e. exchange of relevant information on project activities in their planning phase in order to ensure that objectives common to both conventions are duly taken into consideration by country Parties while implementing project activities in the field; совместное планирование деятельности, а именно обмен соответствующей информацией о проектных мероприятиях на стадии их планирования в целях обеспечения надлежащего учета странами - Сторонами Конвенции общих целей обеих конвенций при проведении проектных мероприятий на местах;
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 28)
They are ordered to duly respond to any provocation and to defend the peaceful population. Им отдан приказ дать надлежащий отпор любым провокациям и защитить мирное население.
He was seeking to ensure that the needs of UNCITRAL were duly taken into account in the context of preparation of the budget. Он стремится обеспечить надлежащий учет нужд ЮНСИТРАЛ в контексте подготовки бюджета.
However, the term "children" implies that the right to have their best interests duly considered applies to children not only as individuals, but also in general or as a group. Вместе с тем термин "дети" подразумевает, что право на надлежащий учет их наилучших интересов применяется к детям не только в их личном качестве, но и к детям, составляющим ту или иную группу.
Action has been taken to clear all old balances, and current receivables are duly analysed for collectability. Были приняты меры к осуществлению расчетов по всем остаткам средств за предыдущие периоды, и проводится надлежащий анализ всей текущей дебиторской задолженности на предмет определения возможности ее взыскания.
It is of the utmost importance because it indicates whether the public concerned is duly provided with the Convention-guaranteed right to have due account taken of its comments in the preparation of plans, programmes and policies. Он имеет исключительно важное значение, поскольку показывает, соблюдается ли надлежащим образом закрепленное в Конвенции право заинтересованной общественности на надлежащий учет представленных ею замечаний в процессе подготовки планов, программ и политики.
Больше примеров...
Соответствующим образом (примеров 50)
This act also provides for the use of transparent ballot boxes and indelible ink and requires the Administration to duly explain its reasons for rejecting any candidate. Органический закон предусматривает также использование прозрачных урн для бюллетеней и несмываемых чернил, а также обязанность государства разъяснять соответствующим образом причины для отказа кандидату в участии в выборах.
(c) Properly investigate complaints of involvement by State officials in such offences and duly prosecute and punish the culprits. с) проводить надлежащие расследования по жалобам об участии государственных должностных лиц в этих преступлениях, а также соответствующим образом преследовать и наказывать виновных.
In cases of non-payment of wages or physical assault which were duly reported to a regional labour office, foreign workers were entitled to compensation for loss or damage on the same basis as Korean workers. В случае невыплаты причитающейся им зарплаты или физического насилия по отношению к ним, о чем было соответствующим образом сообщено в региональное бюро труда, иностранные рабочие имеют право на такую же компенсацию за понесенные ими убытки или причиненный им ущерб, что и корейские рабочие.
Concerning the relevant provisions of the 1999 United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the comprehensive reform of the financial system as regards money-laundering and financing of terrorism, of 28 January 2004, duly updates domestic legislation. С учетом соответствующих положений Конвенции Организации Объединенных Наций 1999 года о борьбе с финансированием терроризма, комплексной реформой финансовой системы от 28 января 2004 года в вопросах борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма было соответствующим образом обновлено национальное законодательство.
Each type must be duly identified (component, type-approval mark, name of manufacturer, etc.), in addition the list may include in respect of each function the additional annotation "or equivalent devices"; Каждый тип должен соответствующим образом идентифицироваться (названием компонента, знаком официального утверждения по типу конструкции, обозначением изготовителя и т.д.); кроме того, по каждой функции в перечень может быть включено дополнительное указание: "или эквивалентные устройства";
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 55)
It therefore urges strict surveillance so as to ensure that all migrants have been duly registered. В этой связи в нем содержится настоятельный призыв к принятию строгих мер контроля с целью обеспечения надлежащей регистрации всех мигрантов.
The National Secretariat for Non-Governmental Organization was established to ensure that all the NGOs which are functioning in Sri Lanka are duly registered. Чтобы обеспечить работу всех действующих в Шри-Ланке НПО для их надлежащей регистрации был создан Национальный секретариат неправительственных организаций.
Moreover, through the enactment of legislation and oversight of the acquis communautaire in Cyprus, the House is able to monitor compliance with international human rights instruments and duly check the conformity of domestic mechanisms with European and international norms and practices. Кроме того, на основе принятия законов и надзора за соблюдением свода норм Европейского сообщества на Кипре Палата обладает возможностями контроля за соблюдением международных документов по правам человека и надлежащей проверки соответствия внутренних механизмов европейским и международным нормам и практике.
The Conference will consider the report of the Committee and render a decision on the extent to which credentials and accreditation have been duly submitted in proper form. Конференция рассмотрит доклад Комитета и вынесет решение о том, какие полномочия и аккредитация были представлены должным образом в надлежащей форме.
To monitor the implementation of PRONAM to ensure that the activities and goals undertaken are duly carried out. Следить за осуществлением ПРОНАМ для обеспечения надлежащей реализации мероприятий и поставленных задач.
Больше примеров...
Законно (примеров 24)
We now eagerly await the reinstatement of the duly elected Government and its President, Father Jean-Bertrand Aristide, and the return of democracy to Haiti. Сейчас мы с нетерпением ждем восстановления законно избранного правительства и его президента отца Жан-Бертрана Аристида и возвращения демократии в Гаити.
(c) Daily interaction with duly elected representatives in Parliament and provincial councils, governors and other local administration officials; с) поддержание ежедневных контактов с законно избранными представителями в парламенте и советах провинций, губернаторами и другими должностными лицами местных органов управления;
The Diet, the highest organ of State power, consists of duly elected representatives of the people and exercises legislative power to protect the people's rights and freedom as the sole legislative organ. Парламент высший орган государственной власти состоит из законно избранных представителей народа и осуществляет законодательную власть, защищая права и свободы народа в качестве единственного законодательного органа.
At the same time, duly elected officials were losing control of decisions regarding fiscal, monetary and economic policies as those decisions were increasingly becoming matters discussed in unelected bureaucracies. В то же время законно избранные официальные лица теряют контроль над принятием решений, касающихся налогово-бюджетной, валютной и экономической политики, поскольку эти решения все чаще принимаются на основе обсуждений, проходящих в среде неизбираемых чиновников.
So on this day, March 7, 1979, we, the duly elected representatives of the state of Georgia not only proclaim Georgia on My Mind our official state song, we also offer Mr. Ray Charles a public apology Поэтому сегодня, 7 марта 1979 года, мы, законно избранные представители штата Джорджия, не только провозглашаем песню "Джорджия он май майнд" гимном нашего штата, но и приносим мистеру Рэю Чарльзу наши официальные извинения.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 36)
Where the police need to investigate as well, they are duly notified. Если возникает необходимость привлечь к расследованию полицию, она своевременно ставится об этом в известность.
It was also reported that detention continued long beyond discharge or acquittal, since judicial decisions are not always duly conveyed to the prison management; it appears that detainees are themselves obliged to obtain them. Сообщалось также о том, что задержания продолжались и после вынесения решения об освобождении или оправдательного приговора, поскольку материалы судебного разбирательства не всегда своевременно поступали в тюремные администрации; задержанные вынуждены сами добывать судебные решения.
That analysis should be conducted in relation to the second budget performance report, which would be prepared at a later stage of the current session, although if the figures were available earlier, they would be duly reported to the Committee. Этот анализ необходимо будет провести в связи с подготовкой второго доклада об исполнении бюджета, что будет сделано позже в ходе нынешней сессии, однако, если данные будут получены раньше, то члены Комитета будут своевременно проинформированы об этом.
It also requests that the collected information be placed on the website of OHCHR, which has to be duly and timely updated. Она также просит размещать собранную информацию на веб-сайте УВКПЧ, который должен обновляться своевременно и в надлежащем порядке.
Cases of fraud, presumptive fraud and write-offs of any UNDCP money or assets and the follow-up actions taken have been duly reported in a timely manner. О случаях мошенничества, предполагаемого мошенничества, списания любых сумм или активов ЮНДКП и принятых последующих мерах сообщалось в надлежащем порядке и своевременно.
Больше примеров...
Должную (примеров 20)
The State party should ensure that all cases of forced internment in mental health-care institutions are properly and duly registered. Государство-участник должно также обеспечивать должную регистрацию всех случаев принудительного помещения в психиатрические лечебницы.
They show how efficient regional organizations can be if they are duly supported in a timely manner by the international community. Они показывают, насколько эффективно могут действовать региональные организации, если международное сообщество оказывает им должную и своевременную поддержку.
The initiative, which has been duly supported by various forums, was recently endorsed by the South Summit, meeting in Havana, Cuba, from 12 to 14 April. Эта инициатива, которая встретила должную поддержку в ходе различных форумов, была недавно одобрена на Встрече на высшем уровне стран Юга, проходившей в Гаване, Куба, 12-14 апреля.
The guilt of Mr. A. Isaev and Mr. N. Karimov was fully established and their acts were duly qualified. Вина г-на А. Исаева и г-на Н. Каримова была полностью доказана, и их деяния получили должную оценку.
Interpreters, only if requested in advance and duly accredited, will be provided with seats behind their respective head of delegation. Переводчикам, если такая заявка поступит заранее и они будут иметь должную аккредитацию, будут предоставлены места позади их соответствующих глав делегаций.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 20)
As duly noted by the Court in its report, its activities are aimed at bolstering the rule of law. Как справедливо отмечает Суд в своем докладе, вся его деятельность направлена на поощрение верховенства права.
As duly pointed out by the Secretary-General in his report, the revitalization of the Coordinating Action on Small Arms can improve coordination on that issue within the United Nations system. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, активизация деятельности в рамках Программы координации по стрелковому оружию могла бы способствовать укреплению координации усилий органов Организации Объединенных Наций в этой области.
In the preface to the 1986 edition, the EHs of the United Nations organizations duly noted that "high standards of conduct are best attained by a universal understanding among staff members of the relation between their conduct and the success of the international organizations." В предисловии к изданию 1986 года ИГ организаций системы Организации Объединенных Наций справедливо отметили, что "лучший способ достижения высоких стандартов поведения - это обеспечение понимания всеми сотрудниками того, что есть связь между их поведением и успешной деятельностью международных организаций".
All who are guilty of gross violations of human rights in Darfur must be duly punished, as is rightly pointed out in the report of the International Commission of Inquiry. Все виновные в грубых нарушениях прав человека в Дарфуре должны понести соответствующее наказание, как это справедливо указывается в докладе Международной комиссии по расследованию.
It has been duly acknowledged that "soft factors" such as information, communication, knowledge and networking have been an integral aspect of any civilization and over the ages these factors have been crucial for societal progress. Справедливо было признано, что "нематериальные факторы", такие, как информация, коммуникация, знания и взаимодействие, являются неотъемлемой частью любой цивилизации и что с течением времени эти факторы стали необходимым условием общественного прогресса.
Больше примеров...
Соответствующее (примеров 39)
Only security agencies, the police, the armed forces and individuals duly authorised will be allowed to carry weapons. Носить оружие могут только сотрудники служб охраны, полицейские, военнослужащие и частные лица, получившие на то соответствующее разрешение.
In addition, the State party should ensure that these acts of repression, intimidation and harassment are duly investigated and the perpetrators punished; Государству-участнику надлежит также обеспечивать соответствующее расследование случаев применения таких репрессивных мер, актов запугивания и травли и наказание виновных;
Education shall be provided in public and private establishments, the Mahadras and any other duly accredited educational establishment. Это обучение осуществляется в государственных и частных учреждениях, медресе и всех других учебных заведениях, получивших соответствующее разрешение на такую деятельность».
The court itself must therefore decide whether the national legislation in question provided sufficient guarantees that the alleged criminals would be duly tried by the national courts. Поэтому суд должен сам решать, обеспечивает ли соответствующее национальное законодательство достаточные гарантии того, что национальные суды надлежащим образом рассмотрят дела лиц, предположительно виновных в совершении преступлений.
An announcement on the reduced capacity to accommodate meetings during the capital master plan migration of conference rooms has been posted in the Journal of the United Nations and the departments, offices and programmes in the United Nations system have been duly informed. Объявление о сокращении конференционных возможностей в период миграции залов заседаний в рамках Генерального плана капитального ремонта было размещено в Журнале Организации Объединенных Наций, а департаментам, подразделениям и программам системы Организации Объединенных Наций было направлено соответствующее уведомление.
Больше примеров...
Должном порядке (примеров 10)
We then duly informed the first investigating judge of the Military Court of the same. Затем мы в должном порядке информировали первого судью-следователя военного суда об этом же.
The Assistant Attorney-General was duly informed of the findings of the investigation. Помощник Генерального прокурора был в должном порядке извещен о результатах расследования.
Nevertheless, this Government has resigned and its resignation has also been duly accepted by our Head of State. И всё же это правительство ушло в отставку, которая была в должном порядке принята главой нашего государства.
The draft articles cannot modify or condition the provisions of the Charter or action duly taken under it. Проекты статей не могут изменять или обусловливать положения Устава или принятые в соответствии с ним в должном порядке меры.
Major Eid kept me informed of the progress of the investigation and its outcome, and I duly informed the first investigating judge from the Military Court. Майор Эйд информировал меня о ходе расследования и его результатах, и я в должном порядке информировал первого судью-следователя из военного суда.
Больше примеров...
Правильно (примеров 9)
The draft resolution duly acknowledges that the Council of Europe is promoting the prevention of conflict and long-term post-conflict peace-building through political and institutional reform. Как правильно отмечается в проекте резолюции, Совет Европы содействует предотвращению конфликтов и долгосрочному постконфликтному миростроительству посредством политических и институциональных реформ.
In any case, a carefully designed, and duly implemented, policy agenda can greatly reduce the risks of the "resource curse" in the resource-rich CIS countries and can facilitate the process of their economic diversification. В любом случае тщательно разработанная и правильно выполняемая повестка дня в области политики может в значительной мере способствовать уменьшению опасности «сырьевого проклятия» в богатых ресурсами странах СНГ и содействовать процессу их экономической диверсификации.
The Arms Licence from their respective countries must however be presented to the Swedish Customs and an Arms Declaration duly filled in. Но такая лицензия должна быть предъявлена Шведской таможне, и должна быть правильно заполнена декларация о ввозе оружия.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to request the Secretariat to duly and correctly reflect the aforementioned position of the Democratic People's Republic of Korea in the official records of this meeting. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы просить Секретариат должным образом и правильно отразить вышеупомянутую позицию Корейской Народно-Демократической Республики в официальных отчетах данного заседания.
Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed. Таким образом, суд обоснованно пришел к выводу о доказанности вины г-на Ляшкевича, его действия были квалифицированы правильно и наказание ему было назначено соразмерно содеянному.
Больше примеров...
Вовремя (примеров 5)
Mr. Orr said that he had noted from the report of the Controller that the first instalment of $1.7 million from Canada had been duly received. Г-н Орр говорит, что из доклада Главного бухгалтера он отметил, что первый платеж Канады в размере 1,7 млн. долл. США поступил вовремя.
Nevertheless, it's my understanding that you personally saw to it that the boiler in the theater basement was duly inspected, so that our little show could go on. Тем не менее, как я понимаю, вы лично проследили за тем, чтобы отопление в подвале театра было вовремя проинспектировано, чтобы мы смогли провести нашу передачу.
States parties to the Covenant must submit the reports referred to in article 40 of the Covenant on time so that the Committee can duly perform its functions under that article. Государства - участники Пакта должны вовремя представлять доклады, предусмотренные статьей 40 Пакта, с тем чтобы Комитет мог надлежащим образом выполнять функции, возложенные на него в соответствии с Пактом.
The objective of LEITI is to ensure that all revenues from natural resource sectors (mining, oil and gas, agriculture and forestry) are paid, duly accounted for and prudently used for the benefit of all Liberians. Цель ИДТП состоит в том, чтобы вся выручка от природоресурсных отраслей (горнодобывающая промышленность, нефтегазодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство) поступала вовремя, надлежащим образом учитывалась и рационально использовалась в интересах всех либерийцев.
A clear-up was undertaken of cases involving illegal withholding of funds and failure to return or turn in funds on time, and the said funds were duly turned in and returned in accordance with the law. Была предпринята проверка по делам, касающимся незаконного присвоения денежных средств, их невозвращения или не внесения вовремя, и указанные денежные средства были должным образом внесены и возвращены в соответствии с законом.
Больше примеров...