Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должное

Примеры в контексте "Duly - Должное"

Примеры: Duly - Должное
Most of the comments of the Administration have been duly reflected in the reports of the Board. Наибольшая часть замечаний администрации нашла должное отражение в докладах Комиссии.
The Administration is of the view that obligations created at year-end are duly justified. Администрация считает, что возникновение обязательств в конце года имеет под собой должное обоснование.
All efforts were made by both Parties and the secretariat to ensure that the outcomes of the Conference duly reflected the same. Стороны и секретариат сделали все, с тем чтобы обеспечить должное отражение в решениях Конференции этой задачи.
That is duly recognized in the Millennium Declaration. Это нашло должное отражение в Декларации тысячелетия.
The report should be submitted to the Committee and duly considered by the international community. Она хотела бы, чтобы подготовленный доклад был представлен Комитету и чтобы международное сообщество обратило на него все должное внимание.
We duly recognize the efforts undertaken to consolidate States' reporting requirements. Мы воздаем должное прилагаемым усилиям по ужесточению требований, предъявляемых к докладам государств.
In order to ensure that this change is duly noted it has been marked with capital letters in the preamble of FAS. Чтобы обеспечить должное внимание этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS.
And those guilty of those outrages must be duly punished. И виновные в этих безобразиях должны понести должное наказание.
Those found guilty of corruption, regardless of their status, were duly punished by the law. Те, кого находят виновными, независимо от их положения несут должное наказание в соответствии с законом.
The Ministry of Foreign Affairs has lodged the strongest possible protest and demanded that those responsible should be duly punished. Министерство иностранных дел заявляет самый решительный протест и требует, чтобы виновные понесли должное наказание.
These considerations are duly emphasized in the Programme of Action adopted by the Cairo Conference. Эти соображения нашли должное отражение в Программе действий, которая была принята на Каирской конференции.
In spite of these welcome initiatives, which my delegation duly appreciates, the security of the zone remains fragile. Несмотря на эти отрадные инициативы, которым наша делегация отдает должное, безопасность зоны по-прежнему остается неустойчивой.
Kazakhstan duly recognizes the enormous efforts made by many States in arriving at this Treaty. Казахстан воздает должное огромной работе, проделанной многими государствами на пути к Договору.
It was felt that the concept of technical assistance and cooperation should be duly highlighted in article 14. Было выражено мнение о том, что концепция технической помощи и сотрудничества должна получить должное освещение в статье 14.
We were also pleased to observe that this significant issue was duly addressed in the United Nations summit outcome document. Мы также с удовлетворением отметили, что этот важный вопрос нашел должное отражение в итоговом документе саммита Организации Объединенных Наций.
This principle is basically designed to assist the defendant and to ensure that all evidence introduced in his favour is duly considered. Этот принцип в первую очередь призван защитить подсудимого и обеспечить должное рассмотрение всех доказательств в его пользу.
Mongolia duly commends the constructive efforts of the Secretary-General to reform the United Nations and overcome its present financial crisis. Монголия воздает должное конструктивным усилиям Генерального секретаря по реформированию Организации Объединенных Наций и преодолению ее нынешнего финансового кризиса.
We believe that the continuing importance of peacekeeping missions should be duly recognized. Мы считаем, что сохранение важности миссий по поддержанию мира должно получить должное признание.
This has also been duly noted by the Security Council mission to West Africa. На это также обратила должное внимание миссия Совета Безопасности, посетившая Западную Африку.
The lessons learned in that regard should be duly reflected in the integrated peacebuilding strategies. Извлеченные в этой связи уроки должны найти должное отражение в комплексных стратегиях миростроительства.
The constraints to which they were subject and the need to provide them with special support had been duly recognized. Должное признание получили проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, и необходимость обеспечения им соответствующей поддержки.
His country's leadership should be duly applauded for the vanguard role it has assumed in the global campaign against terrorism. Следует воздать должное руководству его страны за ведущую роль, которую Комитет принял на себя в проведении глобальной кампании по борьбе с терроризмом.
I believe that this problem will also be duly reflected in the work of the present and anniversary sessions of the General Assembly. Полагаю, что данная проблема также найдет должное отражение в работе и нынешней, и юбилейной сессий Генеральной Ассамблеи.
Similarly, we duly appreciate the efforts of the United Nations to promote and develop international humanitarian law. Мы также воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций в деле поощрения и развития международного гуманитарного права.
Similarly, the pride of the Pakistani people should be duly respected during the relief operations. Во время этих операций необходимо проявлять должное уважение к взглядам и убеждениям пакистанского народа.