Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
Nevertheless, the comment made by the Committee on this subject was duly considered and information available at the present time is provided. Вместе с тем, высказанное Комитетом замечание по данному вопросу было должным образом принято во внимание и ему передается имеющаяся на данный момент информация.
The CHAIR read paragraph 29, duly completed as follows: Paragraph 29, as amended, was adopted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ оглашает должным образом дополненный пункт 29: Пункт 29 с поправками принимается.
On a voluntary basis last year Yugoslavia destroyed a large quantity of small arms. Yugoslavia duly honours its obligations assumed internationally in the field of disarmament. В прошлом году Югославия на добровольной основе уничтожила большое количество стрелкового оружия. Югославия должным образом соблюдает свои международные обязательства в области разоружения.
In the economic, social and ecological spheres, those States are confronting shortcomings and restrictions specific to them, and these must be duly taken into account. В экономической, социальной и экологической сферах эти государства сталкиваются с характерными для них проблемами и ограничениями, и это необходимо должным образом учитывать.
Ensure that any confiscated, seized or collected small arms and light weapons that are not destroyed are duly registered Обеспечивать, чтобы любые конфискованные, изъятые или собранные единицы стрелкового оружия и легких вооружений, которые не подвергаются уничтожению, должным образом регистрировались
The issue is therefore how to ensure that the composition of the Security Council duly reflects the current realities of the general membership. Поэтому вопрос состоит в том, как сделать так, чтобы состав Совета Безопасности должным образом отражал нынешние реалии общего членства в Организации.
However, the points raised by some delegations would be duly taken into account and the issue would be addressed in the UNIDO position paper. Тем не менее соображения, высказанные рядом делегаций, будут должным образом учтены и этот вопрос будет рассмотрен в документе о позиции ЮНИДО.
This actually concerns the protection of something not yet duly defined: the rights and interests of sensed States. На практике речь идет о защите того, что еще должным образом не определено: прав и интересов зондируемых государств.
The Committee is also concerned that recommendations made by the Federal Commissioner for Human Rights are not always duly implemented (art. 2). Комитет обеспокоен также тем, что рекомендации федерального Уполномоченного по правам человека не всегда выполняются должным образом (статья 2).
The Investigative Department of the Moscow Bureau of Investigation is applying a series of measures to ensure that extremist crimes against individuals are duly detected and investigated. Следственный отдел Московского бюро расследований применяет меры, чтобы экстремистские преступления были должным образом выявлены и исследованы.
For any dangerous goods presented for carriage, a paper duly filled in and issued by the consignor must be on-board. На борту судна должен находиться должным образом заполненный и выданный грузоотправителем документ на каждый опасный груз, предъявленный к перевозке.
The President: I have duly taken note of the intervention you made, Ambassador of the United Kingdom. Председатель (говорит по-английски): Я должным образом принимаю к сведению Ваше выступление, посол Соединенного Королевства.
In parallel, the Legal Aid Service of Georgia duly notes consultation of national minorities on their rights through its Bureaux and Consultation Centers. Параллельно Служба правовой помощи Грузии должным образом отмечает консультирование национальных меньшинств об их правах через посредство своего бюро и консультационных центров.
The Secretariat has requested Somalia to provide further clarification on this point and will duly communicate to the Committee any information received prior to its forty-second meeting. Секретариат просил Сомали предоставить дополнительные разъяснения по данному вопросу и должным образом сообщит Комитету любую информацию, полученную до его сорок второго совещания.
The Government had therefore taken steps to ensure that all the country's ethnic groups were duly represented and had a voice, thus guaranteeing social harmony. Однако правительство Чада предприняло все меры для обеспечения того, чтобы все этнические группы, проживающие в стране, были должным образом представлены и имели реальный голос, что тем самым гарантирует социальное спокойствие.
Therefore, States parties should take special measures in order to ensure that indigenous children, including those living in remote areas, are duly registered. В связи с этим государствам-участникам следует принять специальные меры для обеспечения того, чтобы дети из числа коренных народов, включая детей, проживающих в удаленным районах, должным образом регистрировались.
The human rights dimension of the dispute over the Sahara region is thus duly and fully covered by these new mechanisms. Таким образом, связанный с правами человека аспект спора относительно района Сахары должным образом охвачен этими новыми механизмами.
In the Republic of Korea, international human rights treaties duly concluded and promulgated under the Constitution have equal effect as domestic law. В Республике Корея международные договоры о правах человека, которые были должным образом заключены и введены в действие в соответствии с Конституцией, обладают равной с внутренним законодательством юридической силой.
Under the Act, marriages are solemnized by a Marriage Officer or a Civil Registrar, duly appointed by the Minister with responsibility for such matters. В соответствии с этим законом браки заключаются регистратором браков или служащим ЗАГСА, должным образом назначенным министром, наделенным полномочиями в этой связи.
Following certification, the establishment of obligations, the recording of expenditures in the accounts and the processing of payments must be signed by a duly designated approving officer. После процесса удостоверения принятие обязательств, регистрация расходов в бухгалтерских книгах и осуществление платежей должны происходить только после того, как свою подпись поставит должным образом уполномоченный сотрудник, который утверждает эти действия.
We believe that the concerns that a number of delegations have expressed with regard to the text are legitimate and should duly be taken into account. Мы считаем, что озабоченность некоторых делегаций по поводу текста является обоснованной, и ее необходимо должным образом учесть.
Concerned public officials or State institutions are required to duly consider the Ombudsman's recommendations and report on, within a month, the measures taken to address them. Соответствующие должностные лица и государственные учреждения обязаны должным образом рассмотреть рекомендации Омбудсмена и в течение месяца сообщить о мерах, принятых для устранения нарушений.
Sterilization on health grounds based on medical indication shall only be carried out, if the woman previously gives a duly recorded informed consent to the procedure. Стерилизация по причине здоровья по медицинским показаниям может быть проведена только если женщина предварительно даст должным образом зафиксированное осознанное согласие на эту процедуру.
Feedback and comments on three bills were duly taken into account in an effort to arrive at a national consensus on the texts. Эти результаты и комментарии в отношении трех законопроектов были должным образом учтены с целью обеспечения национального консенсуса по этим текстам.
The Independent Fact-finding Commission for Reconciliation was set up and its report and recommendations will be duly considered by the Government to bring fair treatment to all sides. Учреждена Независимая комиссия по установлению фактов и примирению, рекомендации которой будут должным образом учтены правительством при определении справедливых мер в отношении всех сторон.