Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
Could the reported benefits be duly supported and fully substantiated? Cost management Могут ли отражаемые в отчетности результаты быть должным образом подтверждены и полностью доказаны?
In that regard, it was mentioned that an annual structured workplan, duly approved by Member States, would be welcomed. В этой связи было отмечено, что было бы желательно получить подробный план работы на год, должным образом утвержденный государствами-членами.
Visa application form (), duly filled out and signed; заявление на получение визы (), должным образом заполненное и подписанное;
Following Bureau procedures, developments in the programme of work and related action items are taken up regularly, decisions recorded and, as necessary, key discussions duly noted. В соответствии с процедурами Бюро на регулярной основе осуществляется рассмотрение изменений в программе работы и соответствующих направлениях деятельности, решения регистрируются и, в случае необходимости, должным образом принимаются во внимание основные результаты обсуждений.
As duly reported by the Dutch authorities, Aruba and Sint Maarten are also in the process of introducing a new PC using the same model. Как сообщили должным образом голландские власти, на Арубе и Синт-Мартене в настоящее время также принимается новый УК, разработанный по той же модели.
In the present case, the author had access to duly reasoned, written judgements from the District Court and Court of Appeal. В данном случае автор имел доступ к должным образом обоснованным, письменным решениям Окружного суда и Апелляционного суда.
We would also like this statement to be duly reflected in the final report and considered as a document of the Meeting. Мы хотели бы также, чтобы данное заявление было должным образом отражено в заключительном докладе и получило статус документа нынешнего совещания.
IAAC believed that, in some instances, the Secretariat would have to take duly justified management actions, particularly where IPSAS was silent on an issue. НККР считает, что в некоторых случаях Секретариату как руководящему органу придется принимать соответствующие и должным образом обоснованные меры, особенно в тех случаях, которые не регулируются МСУГС.
On the basis of these constitutional guarantees, the codes of procedure set out regulations to ensure they are duly respected. Исходя их этих конституционных гарантий, в процессуальных кодексах регламентируются права, с тем чтобы их можно было должным образом соблюдать.
Prohibitive measures are exceptional, and, if they are necessary, are based on duly reasoned decisions by the competent administrative authority, in particular for reasons of public order. Запретительные меры носят исключительный характер, и, если бывают необходимы, принимаются исходя из должным образом обоснованных решений компетентного административного органа, в частности по соображениям охраны общественного порядка.
Any allegation of disappearance reported to the Police is duly investigated and information on such cases was provided in the National Report of Sri Lanka. Любое утверждение об исчезновении, доведенное до сведения полиции, должным образом расследуется, и информация о таких случаях была включена в национальный доклад Шри-Ланки.
The report failed to reflect objective facts based on reliable information from credible sources that were duly cross-checked, as established in the Code of Conduct. В докладе не отражены объективные факты, основанные на достоверной информации из надежных источников, которые должным образом перепроверены, как предусмотрено Кодексом поведения.
The secretariat bore particular responsibility for these problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents were brought to the Board for its approval. Секретариат несет особую ответственность за эти проблемы, поскольку он отвечает за обеспечение того, чтобы на утверждение Совета выносились лишь должным образом согласованные документы.
In this connection, I have decided to establish a commission of experts, and the Security Council has duly taken note of that. Исходя из этого я принял решение учредить комиссию экспертов, о чем был должным образом информирован Совет Безопасности.
These flights had been duly logged by the runway official at Entebbe airport, as confirmed by the stamp. Они были должным образом зарегистрированы представителем службы аэропорта Энтеббе, поскольку на документах стоит ее подлинная печать.
Audit findings, if any, would be duly reported to the Member States. Государства-члены будут должным образом информироваться о любых результатах проверок
Upon completion of the process of investigation, the Committee will be duly informed of the details of the case. По завершении расследования Комитет будет должным образом информирован о подробностях этого дела.
The Government has therefore overhauled the industrial trainees system, duly noting the Committee's suggestions and recommendations concerning the status of foreign industrial trainees. Поэтому правительство тщательно проанализировало порядок привлечения стажеров, учитывая должным образом предложения и рекомендации Комитета относительно статуса иностранных стажеров.
The time frame established for fulfilment of the 1 August decision must be duly respected, and the developmental objectives of the round should be clearly expressed. Необходимо должным образом соблюдать график, предусмотренный для выполнения решения от 1 августа, и следует четко сформулировать цели этого раунда в области развития.
(c) Photocopies of duly authenticated identity card and judicial certificate; с) должным образом удостоверенные фотокопии документа о гражданстве и судебного сертификата;
As stated by UNMIK, specific proposals for amendments in areas that are not within the reserved powers of my Special Representative may be duly considered. Как заявляет МООНК, можно должным образом рассмотреть конкретные предложения о поправках в тех областях, которые не входят в полномочия, зарезервированные для моего Специального представителя.
Since their admission to the United Nations, the new States have been assessed for the contributions and have duly paid them. После принятия в члены Организации Объединенных Наций этим новым государствам начислялись взносы, которые они должным образом выплачивали.
(e) Providing duly certified evidentiary items and information; ё) предоставление должным образом заверенных информации и доказательственных материалов;
Forward the request to the entity holding the document and duly notify the interested party; передать просьбу лицу, хранящему данный документ, и должным образом уведомить заинтересованную сторону;
The Working Group asked the secretariat to make more effort to ensure that representatives of the private sector were duly invited and encouraged to participate in its meetings and activities. Рабочая группа просила секретариат предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы представители частного сектора должным образом приглашались для участия в проводимых ею совещаниях и мероприятиях.