Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
We duly note that several developing and industrialized countries that possess political and economic potential have a claim on permanent membership. Мы должным образом отмечаем, что несколько развивающихся и промышленно развитых стран, обладающих политическим и экономическим потенциалом, претендуют на постоянное членство.
The written reply was duly received at 8.19 p.m. Geneva time. Письменный ответ был должным образом получен в 20 час. 19 мин. по женевскому времени.
The contents of these hearings are duly recorded on paper. Содержание этих слушаний должным образом фиксируются на бумаге.
The length of the author's residence in Canada was duly considered and weighed in the balance. Срок проживания автора в Канаде был должным образом учтен и оценен вместе с другими обстоятельствами.
The Committee, however, stressed the duty of States parties to duly investigate reported incidents of racial discrimination in its concluding observations regarding communication 4/1991. В то же время в своих заключительных замечаниях относительно сообщения 4/1991 Комитет подчеркнул обязанность государств-участников должным образом расследовать выявленные случаи расовой дискриминации.
These differences have to be carefully analysed and duly taken into account when formulating national tourism development strategies. Эти различия необходимо тщательно анализировать и должным образом учитывать при разработке национальных стратегий по развитию туризма.
We hope that the information provided will be duly reflected in one of your reports. Мы надеемся, что представленная информация будет должным образом отражена в одном из Ваших докладов.
The meeting would end with the signing ceremony for the two protocols by ministers or government officials who were duly accredited. Заседание завершится церемонией подписания этих двух протоколов министрами или должным образом аккредитованными правительственными должностными лицами.
The recommendations made here duly reflect the measures to be taken in the short and medium term. Сформулированные ниже рекомендации должным образом учитывают все кратко- и среднесрочные меры, которые надлежит принять.
Nevertheless, the Special Rapporteurs are assured that their request will be duly considered and strictly in accordance with their mandate. Тем не менее, Специальные докладчики могут быть уверены в том, что их просьба будет должным образом рассмотрена в строгом соответствии с их мандатом.
The competent public attorney offices were duly informed about the proceedings undertaken and in most cases rejected the charges as unfounded. Компетентные органы прокуратуры были должным образом проинформированы о результатах проведенных разбирательств, и в большинстве случаев обвинения были отклонены ими как необоснованные.
The interests of neighbouring States should also be duly taken into account. Должным образом должны быть также учтены интересы соседних государств.
Applications thus identified have been duly dealt with by the Committee on a priority basis. Комитет должным образом занимается отнесенными к этой категории заявками на приоритетной основе.
These documents were duly presented in the Working Group, and constitute a fundamental contribution to its deliberations. Эти документы были должным образом представлены в Рабочей группе и представляют собой значительный вклад в ее работу.
It expressed the hope that this subject would be duly treated to resolve the situation. Она выразила надежду, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен в целях урегулирования упомянутой проблемы.
He would like to know whether the situation in the public sector duly reflected the fact that Norway was a multicultural society. Г-н Шерифис хотел бы узнать, отражает ли положение в государственном секторе должным образом факт культурного разнообразия норвежского общества.
These actions have activated the Cuban authorities and have been duly reported according to international regulations. Эти действия, вынудившие кубинские власти принять меры предосторожности, были должным образом доведены до сведения соответствующих органов согласно международным положениям.
States should recognize and duly support their identity, culture and interests and enable their effective participation in the achievement of sustainable development. Государства должны признавать и должным образом поддерживать их самобытность, культуру и интересы и обеспечивать их эффективное участие в достижении устойчивого развития.
The arbitral award, duly substantiated, shall be accepted by the Parties as final. Арбитражное решение, должным образом обоснованное, признается Сторонами в качестве окончательного решения.
We hope that the goodwill we have demonstrated today and our constructive approach will be duly appreciated. Надеемся, что проявленная нами сегодня добрая воля и конструктивный подход будут должным образом оценены.
The new Government's publicly stated resolve in this regard is duly noted. Уместно должным образом отметить в этой связи публично проявленную решимость нового правительства.
He would duly inform the Government and the President of the Republic of Korea without fail. Он обязательно должным образом проинформирует об этом правительство и президента Республики Кореи.
Unequal treatment is authorized only when duly justified; at times the duty even postulates such inequalities. Вместе с тем оно допускает лишь должным образом мотивированное неравенство в обращении; иногда оно даже предписывает такое неравенство.
This point has been duly made in the report submitted by the President of the Tribunal. Этот факт должным образом отражен в докладе, представленном Председателем Трибунала.
All Member States, without exception, should also duly comply with their financial obligations. Все государства-члены также обязаны должным образом выполнять свои финансовые обязательства.