Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
The issues that were relevant then are still on the table today and must be duly addressed. Вопросы, бывшие актуальными тогда, с повестки до сих пор не сняты, и их решением надлежит заниматься должным образом.
It identifies the product as being duly certified under the regulation in question. Она указывает, что продукт должным образом сертифицирован на основании соответствующих правил.
The 2010 Review Conference would be successful only if the decisions that were adopted were duly implemented. Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора будет успешной только в том случае, если принятые решения будут должным образом выполняться.
These will be duly reflected on the UNCCD website in 2011. Информация об этих системах будет должным образом отражена на веб-сайте КБОООН в 2011 году.
The Staff Council is also duly represented. В них также должным образом представлен Совет персонала.
The request was duly circulated to all Parties to the Convention on 13 January 2010. Эта просьба была должным образом распространена среди всех Сторон Конвенции 13 января 2010 года.
Those reports submitted before the adoption of the report will be duly reflected in the lists of documents under the relevant sub-items. Эти документы, представленные до принятия доклада, будут должным образом отражены в перечнях документов по соответствующим подпунктам.
This observation, this positive contribution, will be duly taken into account by the secretariat. Этот комментарий, этот позитивный вклад будет должным образом принят к сведению секретариатом.
The views of every State should be duly taken into account. Мнения каждого государства должны быть должным образом учтены.
We trust that the Russian approach will be duly taken into account during the work of the Code itself. Рассчитываем, что российские подходы будут должным образом учтены в ходе работы в рамках самого Кодекса.
NGOs and human rights defenders duly benefit from these rights. НПО и другие защитники прав человека должным образом пользуются этими правами.
In doing this, children should be duly heard. При осуществлении этой задачи необходимо должным образом заслушивать детей.
The "National strategic plan for protecting families and preventing domestic violence, 2005-2009" was duly approved. Должным образом был утвержден Национальный стратегический план защиты семей и предотвращения бытового насилия на 2005 - 2009 годы.
Those officials could then be duly identified and denounced if they committed human rights violations or abuses. Таким образом, эти лица могут быть должным образом идентифицированы и привлечены к ответственности, если они совершают бесчинства и нарушения прав человека.
Participants from other ASEAN countries duly took note of the consultation process on the National Report with civil society and other organizations. Участники от других стран АСЕАН должным образом приняли к сведению процесс консультаций с гражданским обществом и другими организациями в рамках подготовки национального доклада.
All cases were being duly and openly addressed in competent courts, and defendants had access to their chosen lawyers. Все дела должным образом и открыто рассматриваются в компетентных судах, и обвиняемые имеют доступ к выбранным ими адвокатам.
Self defence and proportionality were duly considered by law enforcement officials while protecting this border. Сотрудники правоохранительных органов должным образом учитывают требования самозащиты и соразмерности при обеспечении охраны границы между двумя странами.
Accordingly, cases of violence against children were duly investigated and prosecuted. Таким образом, случаи насилия в отношении детей должным образом расследуются, а виновные привлекаются к ответственности.
Such actions should be duly dealt with by States. Государства должны должным образом пресекать подобные действия.
An accountability framework for senior managers also ensured that persons with special needs were duly protected. Требования в отношении представления отчетности, предъявляемые к старшим руководителям, также способствуют тому, чтобы особые потребности инвалидов должным образом принимались во внимание.
He assured that they had been duly taken into consideration by the Monegasque authorities. Он заверил в том, что они были должным образом приняты во внимание властями Монако.
In her concluding remarks, the head of the delegation indicated that all suggestions had been duly taken into account. В своих заключительных замечаниях глава делегации указал, что все предложения будут должным образом учтены.
This is already being implemented, with all cases of alleged violence being duly investigated by the relevant authorities. Это уже осуществляется на практике, и все предполагаемые случаи насилия должным образом расследуются соответствующими органами.
They had duly justified their decision and had informed the Committee accordingly. Они должным образом мотивировали свое решение и уведомили об этом Комитет.
The results of missions by European Commission experts were duly taken into account to increase the effectiveness of the asylum procedure. Выводы по результатам миссий экспертов Европейской комиссии должным образом принимаются во внимание для повышения эффективности процедуры предоставления убежища.