Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
We hope that the Serbian war criminals will be duly tried and that this will be a lesson to all such criminals. Мы надеемся, что сербские военные преступники будут должным образом осуждены и что это станет уроком для всех подобных преступников.
Togo duly appreciates the efforts of the United Nations and the international community over the past 50 years to promote economic and socio-cultural development. Того должным образом оценивает усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, которые предпринимались ими в последние 50 лет в целях содействия экономическому и социально-культурному развитию.
The international community duly recognized the need to strengthen the biological weapons Convention, since it lacked legally binding verification methods to ensure compliance with its provisions. Международное сообщество должным образом признало, что необходимо укрепить Конвенцию по биологическому оружию, поскольку она не предусматривает юридически обязательные методы контроля для обеспечения соблюдения ее положений.
What is more, the work of two out of the three multilateral disarmament forums would have been duly linked. Более того, удалось бы должным образом увязать между собой усилия, предпринимаемые в рамках двух из существующих трех многосторонних форумов по разоружению.
This right is duly provided for and spelt out in the specific regulations applicable to the personnel of State bodies and in the collective agreements of enterprises. Это право должным образом предусмотрено и непосредственно закреплено в специальных законоположениях о персонале государственных учреждений, а также в коллективных договорах предприятий.
That statement duly reflects the position taken on this issue by the leaders of the Non-Aligned Movement at their Jakarta Summit last year. В заявлении должным образом отражена позиция, занятая в этом вопросе руководителями Движения неприсоединения на Конференции на высшем уровне в Джакарте в прошлом году.
Only those sanctions that have been duly enacted by the international community through United Nations decisions are fully legitimate and have a right to international endorsement. Лишь те санкции, которые были должным образом введены международным сообществом на основе решений Организации Объединенных Наций, являются в полной мере законными и по праву заслуживают международной поддержки.
This should be duly taken into account; however, it cannot justify any violations of human rights or non-execution of the relevant instruments. Это необходимо должным образом учитывать; тем не менее это не может оправдывать любые нарушения прав человека или неисполнение соответствующих инструментов.
It was recalled, moreover, that the rules of law and justice were duly respected in the Sudan. В этой связи было напомнено о том, что в Судане должным образом соблюдаются нормы права и справедливости.
Against that background, we duly appreciate the efforts of the Department of Humanitarian Affairs to organize and coordinate an international response to humanitarian crises. На этом фоне мы должным образом оцениваем усилия Департамента по гуманитарным вопросам в организации и координации международного отклика на чрезвычайные ситуации.
However, the Committee had made a number of observations regarding statutory law in Mauritius, which should be duly taken into account by the authorities. Вместе с тем Комитет высказал ряд замечаний, касающихся статутного права на Маврикии, Комитету хотелось бы, чтобы эти замечания должным образом учитывались властями.
Paragraph 6 of resolution 50/174 requests the special rapporteurs and representatives to take duly into account the contents of the resolution in carrying out their mandates. В пункте 6 резолюции 50/174 содержится просьба к специальным докладчикам и представителям должным образом учитывать содержание резолюции при выполнении их мандатов.
The key to the plan was a referendum in which all Saharans who had been duly identified by the Identification Commission could participate. Ключом к этому плану является проведение референдума, в котором будут участвовать все должным образом идентифицированные Комиссией по идентификации сахарцы.
(a) such trade union is duly registered, а) такой профсоюз не был должным образом зарегистрирован;
It operates on the basis of three duly interconnected components: training, technical assistance and funding; З) осуществляется в рамках трех должным образом взаимосвязанных компонентов: профессиональное обучение, техническое содействие и финансирование;
The expenses incurred, duly substantiated, for the return of the vehicle shall be borne by the person requesting its return. Должным образом подтвержденные расходы, понесенные в связи с возвращением автотранспортного средства, покрываются лицом, требующим его возвращения.
Others, however, observed that whatever their political motives or effects, such clauses were still duly inserted in the relevant conventions and their validity thus followed from party consent. Однако другие члены Группы заметили, что какие бы политические цели или последствия не стояли за подобными положениями, они тем не менее должным образом включаются в соответствующие конвенции и их действительность поэтому зависит от согласия сторон.
These contributions will be duly taken into account for potential utilization as additional elements of judgement to be incorporated in this report before it becomes an official United Nations publication. Такие мнения будут должным образом учтены и, возможно, использованы в качестве дополнительных аргументов, которые будут включены в настоящий доклад перед тем, как он станет официальной публикацией Организации Объединенных Наций.
The Board of Trustees bases its financial recommendations on the total contributions actually paid and duly recorded; it does not take pledges into account. Совет попечителей принимает эти финансовые рекомендации на основе суммы фактически выплаченных и должным образом зарегистрированных взносов; он не принимает во внимание объявленные взносы.
The comments about the Pension Fund's investments and its investment performance had been duly noted, but the question would be addressed at greater length in 1994. С другой стороны, замечания, касающиеся инвестиций Объединенного фонда и получаемых от них доходов, были должным образом приняты к сведению, однако этот вопрос значительно более подробно будет рассматриваться в 1994 году.
The State party affirms that the procedural guarantees provided for in articles 368 and 369 of the Code of Criminal Procedure were duly observed. Государство-участник заявляет, что процессуальные гарантии, предусмотренные статьями 368 и 369 Уголовно-процессуального кодекса, были должным образом соблюдены.
The Administration has issued guidelines to troop-contributing countries in which all missions were duly reminded of the need to ensure that the provision of additional services must receive prior approval from Headquarters. Администрация подготовила инструкции для стран, предоставляющих войска, в которых всем миссиям должным образом напоминается о необходимости обязательно получать предварительное согласие из Центральных учреждений на предоставление дополнительных услуг.
4.13 According to the State party, the record before the Committee confirms that the article 3 standard was duly and properly considered in Canadian domestic procedures. 4.13 Согласно государству-участнику, документы, имеющиеся в распоряжении Комитета, подтверждают, что норма статьи 3 должным образом учитывается во внутригосударственных процедурах Канады.
The Committee may wish to invite all ECE member States concerned to duly fill in this questionnaire which will be distributed by the ECE secretariat in due course. Комитет, возможно, пожелает предложить всем заинтересованным государствам - членам ЕЭК должным образом заполнить этот вопросник, который будет распространен секретариатом ЕЭК в надлежащее время.
Therefore, the view was expressed that in the forthcoming biennial budget, the legitimate request of the Court should be duly honoured. В связи с этим было выражено мнение о том, что в бюджете на предстоящий двухгодичный период следует должным образом учесть вполне обоснованную просьбу Суда.