We trust that the Secretariat and the Security Council will duly take note of the above. |
Мы надеемся, что Секретариат и Совет Безопасности должным образом примут к сведению вышесказанное. |
To that end, the draft resolution provides an exception for flights organized by humanitarian organizations that are duly registered. |
С этой целью проект резолюции предусматривает исключение для рейсов, организуемых гуманитарными организациями, которые должным образом зарегистрированы. |
In all sectors, regional projects have been duly identified. |
Региональные проекты должным образом разработаны во всех отраслях. |
We are gratified at this progress, and we urge them duly to take into consideration environmental aspects in future regulations. |
Нам отрадно видеть этот прогресс, и мы настоятельно призываем их должным образом учитывать в будущих таких правилах экологические аспекты. |
Action will be taken to ensure that work-months are duly reflected for all activities. |
Будут предприняты меры к тому, чтобы по всем видам деятельности должным образом указывалось количество затраченных человеко-месяцев. |
Furthermore, we wonder what the impact of these measures will be on the existing legislative mandates duly adopted by the Member States. |
Кроме того, у нас также возникает вопрос о том, каковы будут последствия этих мер для существующих директивных мандатов, должным образом утвержденных государствами-членами. |
The assessment of resource availability should be left to the Fifth Committee, where each Member State was duly represented. |
Вопрос об оценке наличия ресурсов следует оставлять на усмотрение Пятого комитета, в котором должным образом представлены все государства-члены. |
The competencies of all experts are duly evaluated, compared and classified according to their main areas of technical expertise. |
Компетентность всех экспертов должным образом оценивается, сравнивается и классифицируется в зависимости от их основных областей технических знаний. |
We believe that this information should be taken duly into account by the Council. |
Мы считаем, что эта информация должна быть должным образом учтена Советом. |
We also appreciate the inclusion in the report of indicators of progress, which we should duly follow up. |
Мы одобряем также включение в доклад показателей прогресса, который необходимо должным образом отслеживать. |
He would welcome more information regarding the composition of the judiciary, and in particular whether the various ethnic minorities were duly represented. |
Он был бы признателен за дополнительную информацию, касающуюся состава судебных органов, и в частности о том, представлены ли в них должным образом этнические меньшинства. |
Two representatives of duly registered national non-governmental organizations working for the advancement of women. |
два представителя национальных неправительственных организаций, должным образом зарегистрированных в соответствующих реестрах и занимающихся вопросами улучшения положения женщин. |
Concerned CEB members are aware of such contractions and have duly informed their Member States. |
Соответствующие члены КСР осведомлены о таких противоречиях и должным образом проинформировали о них свои государства-члены. |
No meeting or peaceful demonstration which was duly notified to and authorized by the competent authorities had ever been banned. |
Не было случая, чтобы собрание или мирная демонстрация, проведение которых было должным образом санкционировано компетентными властями, было запрещено. |
Rough diamonds should be sealed in a tamper-proof container, together with the Certificate or a duly authenticated copy. |
Необработанные алмазы должны быть запечатаны в защищенном от воровства контейнере вместе с сертификатом или должным образом удостоверенной копией. |
Detailed information on this legislation will be duly reported to the Security Council upon request. |
Подробная информация об этом законодательном акте будет должным образом доведена до сведения Совета Безопасности по его просьбе. |
All details of the withdrawal and destruction of military property were duly documented by representatives of OSCE. |
Все факты вывоза и утилизации военного имущества должным образом задокументированы представителями ОБСЕ. |
During the period under review, a total of 39 fellowships were awarded to beneficiaries, duly endorsed by their respective national commissions. |
В течение отчетного периода бенефициарам было предоставлено в общей сложности 39 должным образом заверенных их соответствующими национальными комиссиями стипендий. |
On the contrary, the seller has duly performed its duty of delivery when the goods are handed over to the carrier. |
Напротив, продавец должным образом исполняет свое обязательство поставки, если товар передается перевозчику13. |
That element should be duly reflected in the resolution to be adopted by the Security Council. |
Этот элемент необходимо должным образом отразить в резолюции, которую предстоит принять Совету Безопасности. |
They will be duly taken into account both by our Committee and by the Monitoring Team. |
Они будут должным образом приняты во внимание как Комитетом, так и Группой по наблюдению. |
Gender balance and geographic representation should also be duly considered. |
Должным образом должны также учитываться вопросы гендерного баланса и географической представленности. |
It will be set in the context of the commitment made by the nuclear-weapon States, which we have duly welcomed. |
Она будет разработана с учетом обязательств государств, обладающих ядерным оружием, которые мы должным образом приветствовали. |
All other participants should provide a letter of credentials duly signed by their respective heads of organizations. |
Все другие участники должны представить письмо с полномочиями, должным образом подписанное соответствующим главой их организации. |
Concerns raised by the Committee for the Elimination of Racial Discrimination with respect to the existence of racist organizations are duly noted. |
Озабоченность, выраженная Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в связи с существованием расистских организаций, должным образом принята к сведению. |