Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
We trust that the Secretariat and the Security Council will duly take note of the above. Мы надеемся, что Секретариат и Совет Безопасности должным образом примут к сведению вышесказанное.
To that end, the draft resolution provides an exception for flights organized by humanitarian organizations that are duly registered. С этой целью проект резолюции предусматривает исключение для рейсов, организуемых гуманитарными организациями, которые должным образом зарегистрированы.
In all sectors, regional projects have been duly identified. Региональные проекты должным образом разработаны во всех отраслях.
We are gratified at this progress, and we urge them duly to take into consideration environmental aspects in future regulations. Нам отрадно видеть этот прогресс, и мы настоятельно призываем их должным образом учитывать в будущих таких правилах экологические аспекты.
Action will be taken to ensure that work-months are duly reflected for all activities. Будут предприняты меры к тому, чтобы по всем видам деятельности должным образом указывалось количество затраченных человеко-месяцев.
Furthermore, we wonder what the impact of these measures will be on the existing legislative mandates duly adopted by the Member States. Кроме того, у нас также возникает вопрос о том, каковы будут последствия этих мер для существующих директивных мандатов, должным образом утвержденных государствами-членами.
The assessment of resource availability should be left to the Fifth Committee, where each Member State was duly represented. Вопрос об оценке наличия ресурсов следует оставлять на усмотрение Пятого комитета, в котором должным образом представлены все государства-члены.
The competencies of all experts are duly evaluated, compared and classified according to their main areas of technical expertise. Компетентность всех экспертов должным образом оценивается, сравнивается и классифицируется в зависимости от их основных областей технических знаний.
We believe that this information should be taken duly into account by the Council. Мы считаем, что эта информация должна быть должным образом учтена Советом.
We also appreciate the inclusion in the report of indicators of progress, which we should duly follow up. Мы одобряем также включение в доклад показателей прогресса, который необходимо должным образом отслеживать.
He would welcome more information regarding the composition of the judiciary, and in particular whether the various ethnic minorities were duly represented. Он был бы признателен за дополнительную информацию, касающуюся состава судебных органов, и в частности о том, представлены ли в них должным образом этнические меньшинства.
Two representatives of duly registered national non-governmental organizations working for the advancement of women. два представителя национальных неправительственных организаций, должным образом зарегистрированных в соответствующих реестрах и занимающихся вопросами улучшения положения женщин.
Concerned CEB members are aware of such contractions and have duly informed their Member States. Соответствующие члены КСР осведомлены о таких противоречиях и должным образом проинформировали о них свои государства-члены.
No meeting or peaceful demonstration which was duly notified to and authorized by the competent authorities had ever been banned. Не было случая, чтобы собрание или мирная демонстрация, проведение которых было должным образом санкционировано компетентными властями, было запрещено.
Rough diamonds should be sealed in a tamper-proof container, together with the Certificate or a duly authenticated copy. Необработанные алмазы должны быть запечатаны в защищенном от воровства контейнере вместе с сертификатом или должным образом удостоверенной копией.
Detailed information on this legislation will be duly reported to the Security Council upon request. Подробная информация об этом законодательном акте будет должным образом доведена до сведения Совета Безопасности по его просьбе.
All details of the withdrawal and destruction of military property were duly documented by representatives of OSCE. Все факты вывоза и утилизации военного имущества должным образом задокументированы представителями ОБСЕ.
During the period under review, a total of 39 fellowships were awarded to beneficiaries, duly endorsed by their respective national commissions. В течение отчетного периода бенефициарам было предоставлено в общей сложности 39 должным образом заверенных их соответствующими национальными комиссиями стипендий.
On the contrary, the seller has duly performed its duty of delivery when the goods are handed over to the carrier. Напротив, продавец должным образом исполняет свое обязательство поставки, если товар передается перевозчику13.
That element should be duly reflected in the resolution to be adopted by the Security Council. Этот элемент необходимо должным образом отразить в резолюции, которую предстоит принять Совету Безопасности.
They will be duly taken into account both by our Committee and by the Monitoring Team. Они будут должным образом приняты во внимание как Комитетом, так и Группой по наблюдению.
Gender balance and geographic representation should also be duly considered. Должным образом должны также учитываться вопросы гендерного баланса и географической представленности.
It will be set in the context of the commitment made by the nuclear-weapon States, which we have duly welcomed. Она будет разработана с учетом обязательств государств, обладающих ядерным оружием, которые мы должным образом приветствовали.
All other participants should provide a letter of credentials duly signed by their respective heads of organizations. Все другие участники должны представить письмо с полномочиями, должным образом подписанное соответствующим главой их организации.
Concerns raised by the Committee for the Elimination of Racial Discrimination with respect to the existence of racist organizations are duly noted. Озабоченность, выраженная Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в связи с существованием расистских организаций, должным образом принята к сведению.