Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
As it turns out you seem to have uncovered an unacceptable level of neglect on our part which we will duly acknowledge and take steps to remedy. Выходит, что вы нашли неприемлимый уровень халатности с нашей стороны, который мы должным образом признаем и примем соответствующие шаги.
The UNPROFOR representatives gave assurances to the Army of the RS that they would duly report to their superiors. Представители СООНО дали заверения армии СР в том, что они должным образом доведут эту информацию до сведения своего начальства.
Those links became the only possibility for telephone communication between Krajina and foreign countries and vice versa, about which all PTT administrations were duly informed. Этот канал стал единственным средством двусторонней телефонной связи между Краиной и другими странами, о чем и были должным образом уведомлены администрации служб ПТТ.
Therefore only respect by North Korea for its commitments, duly acknowledged by IAEA, will be capable of satisfying the international community. В этих условиях только соблюдение Северной Кореей своих обязательств, должным образом констатированных МАГАТЭ, сможет удовлетворить международое сообщество.
The President of the Republic may remove him on good grounds duly substantiated.' Президент Республики может сместить его лишь по обоснованной и должным образом подтвержденной причине' .
To sum up, a revitalization programme that is not supported with an appropriately trained and duly motivated cadre of staff is not sustainable. Итак, программа активизации, которая не подкрепляется хорошо обученным и должным образом мотивированным персоналом, не может считаться устойчивой12.
Likewise, if there was none, it should be reflected in the concluding observations, and a vote should be taken and duly recorded. Если консенсус не достигнут, то это также следует отражать в заключительных замечаниях и проводить голосование, должным образом протоколируя его результаты.
The attack on Nadezhda Zhukova had given rise to criminal proceedings which were now in progress, and those responsible would be duly punished. В связи с нападением на Надежду Жукову возбуждено уголовное дело, по которому в настоящее время проводится следствие, и виновные будут должным образом наказаны.
The provision goes on to specify that the Attorney-General will be appointed by the President and can be removed by him for a duly established just cause. Далее в этой статье сказано, что Генерального прокурора назначает президент, который может сместить его по должным образом установленной веской причине.
This Superintendency also keeps the Commission duly informed of reports of suspicious or significant operations received from the entities under its supervision. Кроме того, Управление должным образом информирует Комиссию о направляемых поднадзорными учреждениями сообщениях о подозрительных операциях или операциях с использованием значительного объема денежных средств.
As described above, the PFDJ business activities are incorporated within the duly constituted Hidri Trust Fund. Как отмечалось выше, торговая деятельность НФДС регулируется созданным должным образом фондом «Хидри Траст».
But it is necessary for these factors to be duly considered - in their security dimension - in specific cases on the agenda of the Council. Но эти факторы необходимо должным образом учитывать - в контексте их влияния на безопасность - при рассмотрении конкретных ситуаций, которыми занимается Совет.
Delegates who have not been pre-accredited will have to present authorized lists of participants or letters of credentials, together with duly completed accreditation forms. Делегации, не получившие аккредитации заблаговременно, должны будут представить утвержденные списки участников или письма о полномочиях вместе с должным образом заполненными бланками аккредитации.
The monitoring mechanism has been enhanced with a reminder for country offices to ensure compliance with standard lease agreements and that exceptions are duly escalated. В рамках улучшения механизма мониторинга страновым отделениям было направлено напоминание о необходимости обеспечить соблюдение условий стандартных договоров аренды и должным образом доводить информацию об исключениях до сведения вышестоящего руководства.
The spouses would then submit the duly signed document to a registry office to have the marriage officially recognized. Именно этот документ, должным образом подписанный супругами, должен быть представлен в орган, регистрирующий акты гражданского состояния, для официального признания этого брака.
Under the Act, marriages are solemnized by a Marriage Officer or a Civil Registrar, duly appointed by the Minister with responsibility for such matters. В соответствии с Законом о браке брак может оформляться чиновником, регистрирующим браки, или сотрудником бюро записей актов гражданского состояния, должным образом назначенным министром, курирующим такие вопросы.
The provisions of the Convention covered the technical and use-related aspects of MOTAPMs thoroughly and with rigour, while duly addressing humanitarian concerns. Кроме того, положения Конвенции всесторонне и тщательно охватывают технические аспекты МОПП и вопросы, связанные с их применением, и в них должным образом учтены гуманитарные соображения.
I declare that the above X-ray inspections have been duly performed by the undersigned at an authorised X-ray inspection station and have not revealed any irregularity. Я заявляю, что я, нижеподписавшийся, должным образом произвел данный рентгеновский контроль на официальной станции рентгеновского контроля, в процессе которого не было выявлено каких-либо нарушений.
The Government has guaranteed strict fulfilment of these rights, as reflected by the 6,014 duly constituted and registered NGOs. ПНЕП гарантирует строгое соблюдение этих прав, о чем свидетельствует тот факт, что в стране насчитывается 6014 должным образом учрежденных и зарегистрированных НПО.
Special homes took care of them and their births were duly registered. Like all other children, they had identity papers and a patronymic. Они должным образом зарегистрированы в органах записи актов гражданского состояния и, как все другие дети, имеют удостоверение личности и отчество.
We were also pleased with the procedure applied on those occasions in terms of taking duly into account the views expressed by non-members before adopting important decisions. Мы также удовлетворены процедурой, которая применялась в этих случаях, когда перед тем, как принять важные решения, должным образом учитывались мнения, выраженные государствами-членами, не являющимися членами Совета.
Centurion was duly fitted at Chatham for service as a hospital ship, and sailed to Halifax in 1808 under the command of Lieutenant Edward Webb. Centurion был должным образом переделан в Чатеме для службы в качестве госпитального судна, и в 1808 году ушел в Галифакс под командованием лейтенанта Эдварда Уэбба (англ. Edward Webb).
However, all these good intentions cannot take shape until there is a duly signed ceasefire that all the belligerents undertake to respect faithfully. Однако все эти добрые намерения не могут быть реализованы до тех пор, пока не будет должным образом подписано соглашение о прекращении огня, которое добросовестно соблюдалось бы всеми воюющими сторонами.
In the case of meritorious project concepts, relevant United Nations organizations would then be invited to provide duly completed project request forms (PRFs). В случае, если описания концептуальной основы проектов будут отвечать предъявляемым требованиям, соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций будет предложено представить должным образом заполненные формы заявок на проекты.
This policy allows duly enfranchized telecommunications entities having appropriate authorization from the National Telecommunications Commission to offer GMPCS services in the Philippines. В рамках этой политики должным образом зарегистрированные телекоммуникационные компании, получив соответствующую лицензию от Национальный комиссии по телекоммуникациям, могут предлагать на территории Филиппин услуги по ГМПСС.