However, in order to do so, it is essential that the TIRExB be duly informed of emerging problems. |
Однако для этого крайне важно, чтобы ИСМДП должным образом информировали о возникающих проблемах. |
The respective amounts due will be duly reflected in the 2008 assessment letters. |
Причитающиеся суммы будут должным образом указаны в извещениях о начислении взносов за 2008 год. |
This recommendation was duly considered by the IIWG. |
Данная рекомендация была должным образом рассмотрена ММРГ. |
UNDP and UNCDF will duly recognize and acknowledge their respective contributions towards achieving their joint development results. |
ПРООН и ФКРООН будут должным образом учитывать и оценивать их соответствующий вклад в дело достижения результатов совместной деятельности в области развития. |
He trusted that the redrafting of paragraph 38 (e) duly reflected the suggestion of the representative of Algeria. |
Он полагает, что пересмотренная редакция пункта 38 е) должным образом отражает соображение представителя Алжира. |
Possession, transfer/movement and production of nuclear material is closely monitored and duly recorded and registered by the competent Hungarian agencies. |
Нахождение, передача/перемещение и производство ядерного материала тщательно отслеживаются и должным образом фиксируются и регистрируются компетентными венгерскими ведомствами. |
The State party should ensure that any act of violence committed against a prisoner is duly prosecuted and punished. |
Государству следует принять меры к тому, чтобы любой акт насилия в отношении заключенного был должным образом расследован и виновные понесли наказание. |
The first four members of the Council were duly appointed by the Secretary-General. |
Генеральный секретарь должным образом назначил первых четырех членов Совета. |
Only properly approved and duly certified purchase orders are being recorded in the accounts. |
На счетах в настоящее время учитываются суммы лишь надлежащим образом утвержденных и должным образом удостоверенных заказов на поставку. |
Early response and action strategies must carefully avoid external intervention in national matters of duly constituted sovereign States. |
В рамках стратегий раннего реагирования и принятия мер необходимо тщательно избегать внешнего вмешательства в решение национальных вопросов должным образом созданных суверенных государств. |
In particular, participants reported that their professional knowledge, capabilities and qualifications were not duly considered. |
В частности, участники указывали на то, что их профессиональные знания, возможности и квалификация не учитывались должным образом. |
The importance of effective liability regimes in that regard is duly emphasized. |
В этом отношении должным образом подчеркивается значение режимов материальной ответственности. |
The Director-General's report, which described the above activities in detail, was duly submitted to the Executive Board. |
Доклад Генерального директора, который детально осветил вышеуказанные виды деятельности, был должным образом представлен Исполнительному совету. |
The compensation was duly paid to the applicants. |
Компенсация была должным образом выплачена заявителям. |
The said amount was duly paid. |
Указанная сумма была должным образом выплачена. |
In these cases, however, the environmental inspectorates duly inform the offices of the affected municipalities. |
Однако в этих случаях природоохранные инспекции должным образом информируют соответствующие структурные подразделения затрагиваемых муниципалитетов. |
If the responsible authority fails to duly notify the public concerned, this may nullify the procedure. |
Если ответственный орган должным образом не оповещает заинтересованную общественность, то такие действия могут сделать недействительной соответствующую процедуру. |
The Headquarters Committee on Contracts was duly informed of the final results of the negotiations. |
Комитет по контрактам был должным образом проинформирован об окончательных результатах переговоров. |
That procedure had been duly followed with regard to the draft resolution currently before the Committee. |
Эта процедура должным образом соблюдалась в отношении проекта резолюции, находящегося в настоящее время на рассмотрении Комитета. |
The State party maintains that both the Covenant and the Optional Protocol were duly published in its Official Gazette. |
Государство-участник утверждает, что и Пакт, и Факультативный протокол к нему были должным образом опубликованы в Официальном вестнике. |
Information should only be shared among duly mandated agencies for the purpose of tracing, family reintegration and care. |
Информацию следует передавать только должным образом уполномоченным организациям в целях розыска семьи, реинтеграции в семью и обеспечения ухода. |
All that foreigners do to contribute to our development will be duly acknowledged and appreciated. |
Мы будем должным образом признавать и высоко ценить все усилия иностранцев по содействию развитию нашей экономики. |
It highlights positive developments, including the successful holding of elections and the establishment of a duly elected Government and Parliament. |
В нем освещены позитивные изменения, включая успешное проведение выборов и формирование должным образом избранных правительства и парламента. |
The Security Council duly notes the reinforcement of the MONUC requested by the Secretariat of the United Nations. |
Совет Безопасности должным образом принимает к сведению просьбу Секретариата Организации Объединенных Наций об усилении МООНДРК. |
Any attempt to impose decisions that fail to take duly into account the legitimate concerns of each and every delegation must be firmly rejected. |
Необходимо противостоять любым попыткам навязывать решения, которые не учитывают должным образом законные чаяния каждой делегации. |