Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Duly - Должным образом"

Примеры: Duly - Должным образом
These services are furnished to beneficiaries free of charge until the issuance of their title, duly entered in the Register of Immovable Property. Все эти услуги оказываются им бесплатно вплоть до момента выдачи свидетельства о праве собственности, должным образом внесенного в соответствующий реестр.
The use of special courts or tribunals is also problematic because they often do not use the duly established procedures of the legal process. Использование специальных судов или трибуналов также создает проблемы в связи с тем, что они часто не применяют должным образом установленные процедуры судопроизводства.
Public and media access to proceedings, while duly protected by law, is reportedly not always guaranteed in practice, especially in criminal cases. Хотя доступ общественности и средств массовой информации к судебным процессам в соответствии с законом защищен должным образом, согласно полученной информации, на практике эти гарантии не всегда соблюдаются, особенно при рассмотрении уголовных дел.
To ensure that any acts of corruption are duly sanctioned as required by law. добиться того, чтобы любые коррупционные действия должным образом наказывались, как этого требует закон.
I look forward to the meeting of the General Assembly at which it will duly consider action on 20 December. Я с нетерпением ожидаю заседания Генеральной Ассамблеи 20 декабря, на котором она должным образом рассмотрит вопрос о принятии этого решения.
Human rights violations in both Azerbaijan and Armenia, however, were duly reflected in the reports of non-governmental organizations, which were available to Member States for objective consideration. Однако нарушения прав человека как в Азербайджане, так и в Армении должным образом зафиксированы в докладах неправительственных организаций, с которыми государства-члены могут ознакомиться, чтобы сделать объективные выводы.
The outcome document has duly recognized the tragedy of the HIV/AIDS pandemic, the malaria and the tuberculosis that have hit Africa so hard. В итоговом документе должным образом признается трагедия, вызванная пандемией ВИЧ/СПИДа, малярией и туберкулезом, с такой жестокостью поразившими Африку.
Every development strategy being pursued should be part of the national priorities of LDCs in order to ensure that it enjoys support and is duly implemented. Для того, чтобы каждая реализуемая стратегия в области развития пользовалась поддержкой и должным образом осуществлялась, она должна быть частью национальных приоритетов НРС.
At the same time, negative effects should not prevail due to the austerity of the budget, and the Office would duly take care of this. В то же время необходимо, чтобы меры бюджетной экономии не вызывали отрицательных последствий, и Управлению следует должным образом следить за этим.
But I can assure those who are speaking at the end of this meeting that their contributions will be recorded and duly noted. Но я могу заверить тех, кто выступает в конце текущего заседания, что их выступления будут занесены в отчеты и должным образом приняты к сведению.
We have extended the implementation of the various relevant Security Council resolutions, cooperating closely with its respective structures and duly submitting the required regular reports. Мы выполняем различные соответствующие резолюции Совета Безопасности, тесно сотрудничая с надлежащими структурами и должным образом представляя требуемые регулярные доклады.
The importance of this collaboration is duly reflected in the structure of the report, which devotes an entire chapter to these major global partners. Значимость такого сотрудничества должным образом отражена в структуре доклада, в котором целая глава посвящена этим крупнейшим партнерам на мировой арене.
We shall continue our efforts and demand that that understanding, which we believed had already been agreed, is duly implemented. Мы будем продолжать наши усилия и требовать, чтобы то понимание, которое, как мы считали, было достигнуто, должным образом выполнялось.
The principles are duly taken into account during the planning process; each staff cell is assigned particular duties with regards to the law of armed conflict. Эти принципы должным образом учитываются в процессе планирования; на каждую штабную секцию возложены особые обязанности в отношении права вооруженных конфликтов.
Charters and amendments thereto, duly registered in the Public Commercial Register; учредительные документы и изменения к ним, должным образом включенные в Государственный торговый реестр;
Statute duly signed by the chairperson and secretary. устав, должным образом подписанный председателем и секретарем;
On arriving at the factory, the Group met with its director. It asked him a number of questions and he duly replied. Прибыв на фабрику, члены группы встретились с ее директором и задали ему ряд вопросов, на которые он должным образом ответил.
Lastly, the National Human Rights Commission played an active part in human rights policy-making and its recommendations were duly taken into account. Наконец, Национальная комиссия по правам человека принимает активное участие в разработке политики в области прав человека, и ее рекомендации должным образом принимаются во внимание.
Citizens were invited to submit any complaints they might have and they were duly investigated; when necessary, disciplinary procedures and rigorous sanctions were applied. Гражданам предлагается обращаться с любыми жалобами, которые у них имеются, и эти жалобы должным образом расследуются; при необходимости применяются дисциплинарные процедуры и жесткие санкции.
For duly substantiated personal, family or professional reasons. по должным образом обоснованным личным, семейным или профессиональным обстоятельствам.
It would also require all duly accredited provincial parties to reserve one third of their party slate for women in national and local elections. Закон также предусматривает, что все должным образом аккредитованные провинциальные партии в ходе общенациональных и местных выборов должны резервировать треть своих партийных списков для женщин.
Youth believe that the commitments made in Agenda 21 on the issue of education have not been duly addressed since 1992. По мнению молодежи, обязательства, принятые в повестке дня на XXI век в отношении просвещения, не рассматривались должным образом с 1992 года.
This world and, in particular, the United Nations face a challenge for which they are not duly prepared. Этот мир, и особенно Организация Объединенных Наций, сталкивается с вызовом, к которому они должным образом не подготовлены.
Through the Commission for the Formalization of Informal Ownership, duly registered property deeds are being issued to families living in informal settlements and urban districts. Комиссия по узакониванию неформальной собственности выдает должным образом зарегистрированные документы, подтверждающие право на собственность семей, которые проживают в неформальных поселениях и постройках.
The Admiralty approved her purchase on 7 November that year, and she was duly bought on 6 December for the sum of £16,759.19.11d. Адмиралтейство одобрило закупку 7 ноября того же года, и он был должным образом приобретён 6 декабря за £16759 19s 11d.