Incoming documents will be categorized as "open source", "limited access" or "confidential". |
Поступающим документам будет присваиваться гриф "Открытый источник", "Для служебного пользования" или "Секретно". |
In preparing the present report, I have therefore paid careful attention to those documents. |
Поэтому при подготовке настоящего доклада я уделил особое внимание указанным документам. |
The Tribunal is currently exploring the possibility of making its public documents available on-line through the Internet. |
В настоящее время Трибунал изучает возможность обеспечения доступа к своим открытым документам в интерактивном режиме через сеть "Интернет". |
Delegations would be informed on Tuesday about the precise documents for action. |
Во вторник делегациям сообщат о том, по каким конкретно документам будут приниматься решения. |
It was stated that the documents lacked clarity and did not provide adequate information to enable the Commission to exercise its functions. |
Было указано, что этим документам не хватает четкости и что они не содержат достаточной информации, которая позволила бы Комиссии выполнять свои функции. |
Finally, agenda items should be allocated according to issues rather than merely by the documents requested. |
Наконец, пункты повестки дня должны распределяться в соответствии с вопросом, а не просто по запрошенным документам. |
These documents may be complemented by a long-term strategy on the implementation of the World Programme of Action. |
В дополнение к этим документам можно будет использовать долгосрочную стратегию осуществления Всемирной программы действий. |
The sanctions are contrary to numerous international documents in the field of environment. |
Эти санкции противоречат многочисленным международным документам в области охраны окружающей среды. |
It also stated that the print shop gives priority to conference documents. |
Она заявила также, что типография первоочередное внимание уделяет конференционным документам. |
Under the Charter of the United Nations and other international documents, this right belongs only to peoples. |
Согласно Уставу Организации Объединенных Наций и другим международным документам это право принадлежит лишь народам. |
(b) Electronic publication of treaties and use of Internet to provide increased access to treaties and other documents at lower cost. |
Ь) электронную публикацию договоров и использование сети "Интернет" в целях обеспечения более широкого доступа к договорам и другим документам по менее высокой цене. |
I should like to draw the Assembly's attention to the relevant documents. |
Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к соответствующим документам. |
The main criticism of the Department's efforts concerns lack of access to United Nations documents and information. |
Критика по поводу деятельности Департамента в основном связана с недостаточным доступом к документам и информации Организации Объединенных Наций. |
At its twenty-ninth session, the Working Group conducted further work on technical annexes and documents. |
На своей двадцать девятой сессии Рабочая группа продолжила работу по техническим приложениям и документам. |
In addition, he claims that prison officers were able to gain access to documents relating to his petitions. |
Кроме того, он утверждает, что сотрудники тюрьмы могли получить доступ к документам, касавшимся его ходатайств. |
He will transmit directly to the Government of Georgia his views on these documents. |
Свои комментарии по этим документам Специальный докладчик направит непосредственно правительству Грузии. |
Moreover, in October and November 1998 more than 1 million documents per month were accessed. |
Более того, в октябре и ноябре 1998 года пользователи обратились к различным документам более 1 миллиона раз в месяц. |
It includes what may be regarded as the key elements required in order to give data messages the same status as paper documents. |
Она содержит положения, которые можно рассматривать в качестве ключевых элементов, необходимых для придания сообщениям данных такого же статуса, как и бумажным документам. |
Any documents you want access to will need to be specifically cited. |
К документам, которые вы хотите получить, нужен особый уровень доступа. |
However, many documents annexed to States' pleadings are old and cannot be properly digitized and sent electronically. |
Однако многие документы, приложенные к представленным государствами процессуальным документам, уже старые и не могут надлежащим образом быть переведены в цифровую форму и переданы электронным образом. |
All goods arriving into the country are authenticated and their specifications confirmed against the shipping documents by Lloyd's Register. |
Удостоверяется подлинность всех товаров, ввозимых в страну, и Регистр Ллойда подтверждает соответствие представленных спецификаций грузовым документам. |
The group agreed to send written proposals on the existing documents to the rapporteur from Germany by February 1999. |
Группа решила направить письменные предложения по существующим документам докладчику от Германии до февраля 1999 года. |
The presidency also provided direct links from its home page to all relevant United Nations documents. |
Председатель также обеспечивал прямой доступ ко всем соответствующим документам Организации Объединенных Наций со своей адресной страницы в Интернете. |
Any comments that members of the Conference have on this and related documents should be sent to Statistics Netherlands before the end of 1998. |
Любые замечания, которые члены Конференции пожелают высказать по этому и другим соответствующим документам, должны быть направлены в Статистическое управление Нидерландов до конца 1998 года. |
He should have access to all official documents upon request. |
По его запросу ему должен предоставляться доступ ко всем официальным документам. |