The repository shall make all documents available in a timely manner, in the form and in the language in which it receives them. |
Хранилище своевременно предоставляет доступ ко всем документам в той форме и на том языке, как они были им получены. |
According to these documents, the delivery of the vehicles was to be staggered between August 2012 and May 2013. |
Согласно документам, доставка этих автомобилей должна была быть поэтапно осуществлена в период с августа 2012 года по май 2013 года. |
For access to documents prior to the session, delegates are requested to visit the dedicated website for the session and download any copies required. |
Для того чтобы получить доступ к документам до начала сессии, делегатам предлагается посетить специальный веб-сайт сессии и распечатать любые требующиеся им документы. |
During this process, the documents were accompanied by a questionnaire to obtain feedback from the reviewers on specific questions regarding the usability and quality of each guidance document reviewed. |
Во время этого процесса к документам прилагалась анкета, предназначенная для выяснения мнений участников по конкретным вопросам относительно удобства использования и качества каждого из рассматривавшихся руководящих документов. |
The law should also be improved so as to preserve family unity and ensure that internally displaced persons can access the documents they need to enjoy their rights. |
Кроме того, следует усовершенствовать нормы права для сохранения единства семей и обеспечения того, чтобы внутренне перемещенные лица имели доступ к документам, которые им необходимы для реализации их прав. |
The Republika Srpska authorities have continued their policy of denying the High Representative access to official information and documents required to fulfil his mandate. |
Власти Республики Сербской продолжают проводить политику, препятствующую доступу Высокому представителю к официальной информации и документам, необходимым для выполнения его мандата. |
The access of the Office of the Prosecutor to documents and archives in Serbia remains important for ongoing trial and appeals proceedings at the Tribunal. |
Доступ Канцелярии Обвинителя к документам и архивам в Сербии по-прежнему имеет важное значение для продолжающихся судебных и апелляционных разбирательств в Трибунале. |
A third aspect will be an endeavour to facilitate the participation of observer organizations at Plenary meetings and to invite comments from stakeholders on documents that will be submitted to the Plenary. |
Третий аспект будет состоять в усилиях по обеспечению участия организаций-наблюдателей в совещаниях Пленума и получению замечаний заинтересованных субъектов по документам, которые будут представлены Пленуму. |
The UNEP secretariat will make every effort to provide access to these documents in a timely manner, using electronic and other modern information systems to facilitate delivery. |
Секретариат ЮНЕП прилагает все усилия для обеспечения своевременного доступа к этим документам, используя электронные и другие современные информационные системы для их предоставления. |
These include, in particular, the following documents: |
К этим документам, в частности, относятся: |
4.9 The State party acknowledges that it is a punishable offence to leave Algeria illegally using forged documents or to exit the country other than via official border stations. |
4.9 Государство-участник признает, что незаконный выезд из Алжира по поддельным документам или выезд из страны иначе как через официальные пункты пограничного контроля являются наказуемыми преступлениями. |
Everyone, from Member States to researchers, would benefit from easier access to reports, parliamentary documents, statistics and studies issued throughout the United Nations. |
Преимущества более легкого доступа к докладам, документам для заседающих органов, статистическим данным и исследованиям, публикуемым в рамках системы Организации Объединенных Наций, получат все - от государств-членов до исследователей. |
(a) Full online access to public judicial documents, including decisions. |
а) Полный электронный доступ к публичным судебным документам, включая решения. |
The electronic portal provided access to documents in real time and reflected a business practice that had been used in the private sector for many years. |
Электронный портал предоставляет доступ к документам в режиме реального времени и отражает деловую практику, которая многие годы используется в частном секторе. |
Mr. Spelliscy (Canada) said that the sentence was unnecessary in legal terms, since it merely provided an example of how documents might be made available. |
Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что это предложение не является необходимым с юридической точки зрения, поскольку в нем просто приводится пример того, в какой форме может быть предоставлен доступ к документам. |
Since the granting of special consultative status, members have been able to participate in many United Nations conferences, giving them access to policy documents and learning material distributed there. |
После предоставления специального консультативного статуса члены получили возможность участвовать во многих конференциях Организации Объединенных Наций, что обеспечивает им доступ к политическим документам и дает возможность изучать распространяемые материалы. |
It is not possible to allow donors to exercise their own sovereignty over UNDP to access underlying audit documents for oversight purposes. |
Не представляется возможным разрешить всем донорам осуществлять свой суверенитет в отношении ПРООН для получения доступа к соответствующим ревизионным документам в целях осуществления надзора. |
Enhanced transparency is achieved through improved access to key corporate information and official documents |
Повышение транспарентности достигается благодаря расширению доступа к ключевой общеорганизацион-ной информации и официальным документам |
This will minimize the number of days of physical meetings by ensuring that a lot of the necessary discussion on documents will have taken place before the meetings start. |
Это позволит сократить до минимума требующееся количество дней для очных заседаний, обеспечивая проведение большой части необходимого обсуждения по документам перед началом заседания. |
Public ICT networks and services for rural communities provide other benefits for citizens, such as access to local government websites, documents, licences and tax records. |
Общественно доступные сети и услуги ИКТ в сельских районах предоставляют гражданам дополнительные преимущества, такие как доступ к веб-сайтам местных органов власти, документам, разрешительной документации и налоговой отчетности. |
The early work of the panel has concentrated on improving the access to and communication of information and documents between Russian and non-Russian speakers. |
На начальном этапе работа Группы была ориентирована на улучшение доступа к информации и документам и обмена ими между русскоязычными и нерусскоязычными ораторами. |
Barrier-free availability of documents could include: |
Беспрепятственный доступ к документам может включать: |
Other countries had increasingly shown interest in acceding to key ASEAN legal documents, such as the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia. |
Другие страны проявляют все больший интерес к присоединению к ключевым правовым документам АСЕАН, таким как Договор о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии. |
Furthermore, the displacement of the population within and across State boundaries can cause difficulties not only for registration but also for the retrieval of documents. |
Кроме того, внутригосударственное и межгосударственное перемещение населения может создавать проблемы не только для регистрации, но и для получения доступа к документам. |
104.83 Ensure greater transparency and broader public access to government information and official documents (Czech Republic); |
104.83 повысить уровень транспарентности и расширить доступ населения к правительственной информации и официальным документам (Чешская Республика); |