Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
The exercise of this right is assured granted to all citizens, without them having to invoke a personal and or direct interest, except in the case for the of access to documents containing personal information. Все граждане могут осуществлять это право, при этом они не должны объяснять причины личной или непосредственной заинтересованности, за исключением случая доступа к документам, содержащим информацию личного свойства.
The aAccess to documents which whose dissemination can put at risk confidential information of a commercial and industrial nature, or about regarding the internal life organization of companies, can be refused. Может быть отказано в доступе к документам, распространение которых может создать угрозу для конфиденциальной информации коммерческого и промышленного характера или информации о внутренней организации компании.
The right of access to administrative documents covers the right of obtaining to obtain their reproduction and the right of being to be informed about their existence and content. Право доступа к административным документам включает право на получение их копий и право быть информированным об их существовании и содержании.
There is a requirement in Danish law for a certain specification of a request for access to documents must conform to certain criteria under the law. Просьбы о предоставлении доступа к документам должны отвечать определенным критериям, предусмотренным в законодательстве.
He reported that the Treaty establishing a Constitution for Europe currently subject to ratification by the Member States of the European Union would codify a Charter of Fundamental Rights that included a right of access to documents. Он сообщил, что Договор, устанавливающий Европейскую конституцию, который в настоящее время подлежит ратификации государствами - членами Европейского союза, кодифицирует Хартию основных прав, которая включает право на доступ к документам.
Delegations must have time to give proper consideration to reports and to consult with their capitals, yet they were sometimes required to take action on documents on the same day that they received them. Делегации должны иметь время, с тем чтобы надлежащим образом рассмотреть доклады и проконсультироваться со своими столицами; однако в некоторых случаях от них требуют принятие решений по документам в тот день, когда они получают их.
Turning to paragraph 3 (b), some delegations proposed that access to documents and other information should be subject to judicial authorization and to certain restrictions having chiefly to do with national security. Относительно подпункта Ь) некоторые участники предложили, чтобы доступ к документам и другой информации обеспечивался с санкции суда и подлежал некоторым ограничениям, в частности связанным с соображениями национальной безопасности.
Portal is the most important of these, as it shows not only documents managed by CMS, but also data and metadata taken directly from the Public Data Warehouse and meta-information system. Наиболее важным из них является портал, поскольку он обеспечивает доступ не только к документам под управлением СУК, но также к данным и метаданным, которые могут непосредственно получаться из общедоступного хранилища данных и метаинформационной системе.
In addition to the international instruments it had already ratified, Belarus signed the final documents of the Beijing Conference in 1995, thereby affirming its readiness to assume concrete obligations relating to the implementation of a policy to enhance the status of women. В дополнение к уже ратифицированным международным документам Республика Беларусь в 1995 г. подписала итоговые документы Пекинской конференции, подтвердив тем самым свою готовность выполнять конкретные обязательства в области реализации политики по повышению статуса женщин.
Basic tasks for such bodies, as parts of legislative authority, are consideration and issuing of opinion to all draft regulations and other documents, particularly from the point of view of harmonisation of those with the Gender Equality Law. Такие органы в рамках своих законодательных полномочий занимаются прежде всего рассмотрением всех законопроектов и других документов, в особенности с точки зрения приведения их в соответствие с положениями закона о гендерном равенстве, а также готовят заключения по всем таким документам.
None of the restrictions placed on the author's access to legal documents and lawyers is said to reach the threshold required for treatment in violation of article 10, paragraph 1. Ни одно из ограничений в отношении доступа автора к правовым документам и адвокатам не достигает пределов того, что может расцениваться как обращение, нарушающее пункт 1 статьи 10.
It was further observed that, should the draft protocol not contain a proper definition of the term, Member States were likely to look at other United Nations documents for guidance. Далее отмечалось, что если проект протокола не будет содержать должного определения этого термина, то государства-члены, вероятно, обратятся для руководства к другим документам Организации Объединенных Наций.
Finally, access to official documents by civil society has become much easier since ODS was made available to the public, on 31 December 2004. Наконец, после того как 31 декабря 2004 года СОД была открыта для широкой общественности, значительно облегчился доступ гражданского общества к официальным документам.
The author claims that, as a victim, she has not been privy to the court documents and, that, therefore, she cannot submit them to the Committee. Автор утверждает, что она как потерпевшая не имела доступа к судебным документам и поэтому не может предоставить их Комитету.
It is crucial that States cooperate with requests for access to archives and documents, in securing the appearance in court of prosecution witnesses and in the arrest and transfer of indictees still at large. Необходимо обеспечить сотрудничество государств в отношении запросов о предоставлении доступа к архивам и документам, обеспечения явки в суд свидетелей обвинения и ареста и передачи обвиняемых, которые до сих пор находятся на свободе.
Furthermore, the strategy of the programme to provide public access to all meeting documents, work programmes and statistical standards and recommendations to provide the basis for transparency and accountability was commended. Кроме того, высокую оценку получила стратегия программы, направленная на обеспечение открытого доступа ко всем документам заседаний, рабочим программам и статистическим стандартам и рекомендациям, служащим основой для обеспечения транспарентности и подотчетности.
The Committee is concerned about the restricted freedom of movement and access to essential services, such as judicial remedies, health care and education, and personal documents, of minority communities living in microenclaves (art. 12). Комитет обеспокоен по поводу ограничений свободы передвижения общин меньшинств, проживающих в микроанклавах, и их доступа к основным услугам, например к средствам правовой защиты, медицинской помощи и образованию, а также к личным документам (статья 12).
It is maintained by the Information Society Division and provides a one-stop access point to reference documents on the FOSS movements, as well as to web sites hosting the most popular and useful FOSS packages in UNESCO's fields of competence. Он поддерживается Отделом информационного общества и обеспечивает единую точку доступа к справочным документам о новых веяниях в сфере ПСОК, а также к веб-сайтам, на которых размещены наиболее популярные и полезные пакеты СПСОК в сферах, относящихся к компетенции ЮНЕСКО.
But the neglect and the illicit trafficking to which our documents have been subjected since the second Gulf war and the catastrophe following the collapse of the former regime are unprecedented in modern history. Однако после второй войны в Заливе недосмотр по отношению к нашим документам и незаконная торговля ими, а также катастрофа вслед за крахом бывшего режима не знают аналогов в современной истории.
It seeks to eliminate forgery entirely, given the ease with which all data relating to citizens can be retrieved in record time - a matter of seconds - through information linkages that makes all valid documents accessible to all users working at points of entry and exit. Она призвана полностью исключить возможность подделки с учетом того, насколько легко можно получить любые данные, касающиеся граждан, в рекордное время с помощью информационных сетей, которые обеспечивают доступ ко всем действительным документам всем пользователям, работающим в пунктах въезда и выезда.
This company is linked, according to banking documents, through Colonel Tshinga Dube of Zimbabwe Defence Industries to the Ukrainian diamond and arms dealer Leonid Minim, who currently faces smuggling charges in Italy. Согласно банковским документам, эта компания связана через полковника Чингу Дубе из оборонной промышленности Зимбабве с украинским торговцем алмазами и оружием Леонидом Минимом, которому в настоящее время предъявлено обвинение в контрабанде в Италии.
There is no justification for the damage and destruction of medical equipment, furniture, official documents or patient files, each of them being purely civilian objects. Никакой необходимости в причинении ущерба или повреждений медицинскому оборудованию, мебели, официальным документам или медицинским картам пациентов не было, поскольку все они являлись сугубо гражданскими объектами.
Ms. SHADICK thanked the members of the Committee for their keen interest in the report and in the documents distributed in the meeting room by the delegation, as reflected in the considerable number of questions they had asked. Г-жа ШАДИК благодарит членов Комитета за тот живой интерес, который они проявляют к докладу и документам, распространенным делегацией среди участников заседания, что находит свое выражение в значительном числе заданных вопросов.
While the wording of the second sentence might not be entirely felicitous, the principle guaranteeing the defendant access to all relevant documents must be upheld at all times. Хотя второе предложение, возможно, не совсем удачно сформулировано, принцип, гарантирующий подсудимому доступ ко всем необходимым документам, должен соблюдаться всегда.
The first sentence could be amended to read "access to documents and other evidence which will be offered in court against him or which are exculpatory". Первую фразу можно изложить в следующей редакции: "доступ к документам и другим доказательствам, которые будут использоваться в суде против него или в целях его защиты".