Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
A highly important activity of the Council should be considering whether the laws in force are in conformity with the basic international conventions and other documents on human rights of women, as well as setting standards and establishing mechanisms for the achievement of equality of genders. Весьма важным аспектом деятельности Совета должно быть рассмотрение того, соответствуют ли действующие законы основным международным конвенциям и другим документам по правам человека в отношении женщин, а также установление стандартов и создание механизмов для обеспечения гендерного равенства.
The Committee finds, however, that the author was repeatedly discriminated against in being denied access to relevant documents which could have proved her restitution claims. Вместе с тем Комитет считает, что автор неоднократно подвергалась дискриминации в результате отказа в доступе к соответствующим документам, которые могли подтвердить правомерность ее претензии о реституции.
Despite this, search by symbol is not always an easy task, partly because the base symbol for some organs is not always the only one leading to documents related to that organ. Несмотря на это, поиск по условному обозначению не всегда является легкой задачей, отчасти в силу того, что базовое условное обозначение для некоторых органов не всегда служит единственным обозначением, дающим доступ к документам, имеющим отношение к этому органу.
In April 2002, following a comprehensive test in all official languages in cooperation with DPI, ITSD implemented the direct access function, which allows users to access documents directly from authorized web sites. В апреле 2002 года после полного апробирования на всех официальных языках в сотрудничестве с ДОИ ОИТО внедрил функцию прямого доступа, которая позволяет пользователям получать доступ к документам непосредственно с уполномоченных веб-сайтов.
Only a few staff members in DGACM are granted access to level 6, which enables users to access restricted documents besides those accessible up to level 5. Лишь нескольким сотрудникам в ДДГАКУ предоставляется доступ на уровне 6, который дает возможность пользователям помимо документов, доступных на уровне 5, получать доступ к документам не для общего сведения.
Access to documents on ODS or/and web sites (end of May 2003) Доступ к документам в СОД и/или на веб-сайтах (на конец мая 2003 года)
With regard to the question of the access policy relating to documents classified as conference room papers, it should be noted that the issue is not unique to UNDP and involves other system organizations. Что касается вопроса о политике в отношении доступа к документам, отнесенным к разряду документов зала заседаний, то следует отметить, что этот вопрос актуален не только для ПРООН, но и для других организаций системы.
Romania's adhesion to the above-mentioned documents is part of the demarches aimed at universalization of the Convention and represents an active contribution to the strengthening of the norms of international humanitarian law. Присоединение Румынии к вышеупомянутым документам является составным элементом деятельности, направленной на придание Конвенции универсального характера, и вносит активный вклад в укрепление норм международного гуманитарного права.
These documents also include high-level international conventions; B The document provides detailed information in the form of specific guidance, technical data, results of studies and analyses, and recommended methodologies, including modelling or analytical methods. К таким документам относятся также международные конвенции, принятые на высоком уровне; В в документе содержится подробная информация в форме конкретных рекомендаций, технических данных, результатов исследований и анализов и рекомендованных методологий, включая методы моделирования или анализа.
For example, all US military pilots are required to obtain at least a Secret clearance, but they may only access documents directly related to their orders. Например, все американские военные лётчики должны иметь допуск к документам уровня «секретно», но при этом они могут получить доступ только к документам, непосредственно связанным с конкретным заданием.
In 2010, U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) audited Chipotle's Minneapolis restaurants, and found that some employees had been hired using fraudulent documents. В 2010 Иммиграционная и таможенная полиция США (ICE) проверила рестораны компании Chipotle в Миннеаполисе и установила что некоторые из работников наняты по поддельным документам.
In September 2002, Abu Salem and his Bollywood partner Monica Bedi, were arrested and served jail sentence in Portugal for entering the country on forged documents. В сентябре 2002 года Абу Салем и киноактриса Болливуду Моника Беди были арестованы и приговорены к тюремному заключению в Португалии за въезд в страну по поддельным документам.
The login and password to access API documents differ from the login and password for the AdOcean system. Для доступа к API документам требуются специальные логин и пароль, отличные от стандартных логина и пароля для доступа к интерфейсу системы AdOcean.
According to Georg Bühler, it "belongs to the oldest historical documents of Western India, are in some respects more interesting and important than all other cave inscriptions taken together". По словам их переводчика, Георга Бюлера, «они принадлежат к самым старым историческим документам Западной Индии, в некотором смысле более интересны и важны, чем все другие пещерные надписи, вместе взятые».
Its Saratov department was involved in fraud with land and, among other things, it got a lease on a pond, where, according to the documents, it planned to build a children's car-racing track. Его саратовское отделение было замешано в махинациях с земельными участками и среди прочего получало в аренду пруд, на котором по документам планировало построить детский автодром.
In addition, commands to browse your open documents are provided: Кроме того, для перехода по открытым документам доступны пункты меню:
At the time of the birth girl's parents divorced, according to the documents the father had been married to the journalist of the newspaper "Pravda" Faina Borisovna. На момент рождения дочери родители не состояли в законном браке, отец по документам был женат на журналистке газеты «Правда» Фаине Борисовне.
According to u.K. Court documents, In 2011, marcus kemp was tried for assaulting his then-wife, согласно документам, в 2011 Маркус Кемп был судим за нападение на свою тогдашнюю жену
In this context, the State party reiterates that author's counsel had access to all case documents and that interpreters were available at all times. В этом контексте государство-участник вновь повторяет, что адвокат автора имел доступ ко всем документам по делу и что переводчики были готовы предоставить свои услуги в любое время.
Article 14, however, does not contain an explicit right of an accused to have direct access to all documents used in the preparation of the trial against him in a language he can understand. Вместе с тем статья 14 не содержит четкой нормы о праве обвиняемого на непосредственный доступ ко всем документам, использовавшимся в подготовке судебного разбирательства по его делу, на языке, который он может понимать.
At the end of 1993, the Forum concluded negotiations on documents on defence planning, principles governing conventional arms transfers, a programme on military cooperation and contacts, and stabilizing measures for localized crisis situation. В конце 1993 года Форум завершил переговоры по документам, касающимся планирования в области обороны, принципов, регулирующих поставки обычных вооружений, программы военного сотрудничества и контактов, а также стабилизирующих мер по локализации кризисных ситуаций.
The Federal Republic of Yugoslavia even denies free access of other successor States to these archives, including those documents that are necessary for the process of State succession. Союзная Республика Югославия даже не дает свободного доступа к этим архивам для других государств-преемников, в том числе к таким документам, которые необходимы для осуществления процесса правопреемства государств.
Therefore, information management of the vast array of documents and statistics for each treaty body must focus on the particular needs of each Committee. Таким образом, при обработке информации по многочисленным документам и статистическим подборкам для каждого договорного органа необходимо уделять главное внимание конкретным потребностям каждого комитета.
In a logical order, the United Nations General Assembly resolution draws attention to the relevant documents intended to guide us in this endeavour: И резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций логично привлекает внимание к соответствующим документам, призванным ориентировать нас в этой работе:
"Hatt-ı hümayun on the white" (beyaz üzerine hatt-ı hümâyun) were documents originating with the sultan (ex officio) rather than a notation on an existing document. Хатты «на белом» («beyaz üzerine hatt-ı hümâyun») представляли собой документы, написанные непосредственно султаном как правителем, в отличие от вступлений к уже написанным документам.