| Air Navigation Services Economics Panel, Airport Economics Panel, Air Transport Regulation Panel, Statistics Panel, Facilitation Panel, Technical Advisory Group on Machine Readable Travel Documents, and Regional Traffic Forecasting Groups. | группы экспертов по экономическим аспектам аэронавигационного обслуживания; группы экспертов по экономике аэропортов; группы экспертов по регулированию воздушного транспорта; группы экспертов по статистике; группы экспертов по упрощению формальностей; технической консультативной группы по машиносчитываемым проездным документам; региональных групп прогнозирования перевозок. |
| controls;adding to documents | элементы управления; добавление к документам |
| Any progress weeding through the team documents? | Есть новости по документам команды? |
| Final comments by delegations on the above documents | Заключительные замечания делегаций по вышеупомянутым документам |
| Action taken on certain documents | Принятие решений по некоторым документам |
| The two documents are available at: . | Доступ к этим двум документам можно получить по следующему адресу: . |
| Several publications also provide comprehensive and user-friendly advice regarding access to documents and environmental information. | Ряд публикаций содержит также полные и изложенные в доступной для пользователей форме данные о доступе к документам и экологической информации. |
| Levels 1 to 4 allowed access to derestricted documents, documents for general distribution, documents in limited copies and provisional documents. | На уровнях 1 - 4 можно получить доступ к документам, с которых сняты все ограничения, к документам для общего распространения, документам, выпускаемым в ограниченном количестве экземпляров, и предварительным документам. |
| Missing documents will be digitized from microfiche or printed documents in the Dag Hammarskjöld Library's collections. | Библиотека им. Недостающие документы были восстановлены в цифровой форме по имеющимся в фондах Библиотеки им. Дага Хаммаршельда микрофишам и документам в печатном виде. |
| Also you are permitted to return to documents created earlier or accidentally deleted/overwritten documents. | Также вы получаете возможность вернуться к ранее созданным и случайно удаленным/перезаписанным документам. |
| Collegues' and partners' access to your documents as guests' one. | Гостевой доступ коллег и партнеров к Вашим документам. |
| Creation and management of the scientific-reference apparatus to the archive documents and implementation of the automated archival technologies. | Создание и ведение научно-справочного аппарата к документам архива и внедрение автоматизированных архивных технологий. |
| His entry documents have him staying at the Hotel Dessalines. | Согласно въездным документам, остановится в отеле. |
| While soft-law instruments were very important, it was questionable whether the working groups should devote a great deal of time to such documents. | Несмотря на всю важность документов по вопросам "мягкого права", вряд ли рабочие группы должны уделять подобным документам значительное время. |
| Once granted access, several independent experts forensically analyzed the documents on behalf of the defence. | После получения доступа к документам их криминалистический анализ был проведен рядом независимых экспертов, привлеченных защитой. |
| Many documents are automatically downgraded and then declassified after some number of years. | Многим правительственным документам уровень секретности понижается автоматически, а через некоторое время происходит рассекречивание. |
| They left a note: Your router and your documents can be accessed by anyone in the world. | Они оставили заметку: «Любой человек в мире может получить доступ к вашему маршрутизатору и документам. |
| It was neither reasonable nor acceptable for delegations to be expected to take action on documents which were not available in all languages. | Представляется необоснованным и неприемлемым, чтобы делегации принимали решения по документам, которые не переведены на все языки. |
| She should refer to United Nations archives documents in order to be able to speak more competently on the subject. | Ей следует обратиться к документам и архивным данным Организации Объединенных Наций, чтобы более компетентно выступать по этому вопросу. |
| It has been redesigned to improve navigability and access to publications and documents. | Структура веб-сайта была изменена таким образом, чтобы улучшить режим навигации и доступ к публикациям и документам. |
| The head of a visited service unit must allow access to the documents and provide information. | Глава учреждения, куда организуется посещение членами комиссии, обязан обеспечить доступ к необходимым документам и предоставить запрошенную информацию. |
| A production order requires the custodian of documents to deliver or make available the documents to law enforcement within a specified time period. | Предписание о представлении материальных доказательств обязывает хранителя документов предоставить документы правоохранительным органам или открыть последним доступ к этим документам в течение определенного срока. |
| In addition to the above documents, representatives may wish to refer to other documents made available at previous ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meetings on the platform. | Помимо вышеперечисленных документов представители, возможно, пожелают обратиться к другим документам, представленным на предыдущих специальных межправительственных совещаниях с участием многих заинтересованных сторон, касающихся платформы. |
| The public has access to all relevant information and documents on major hazard installations, including the documents prepared by the operator and the off-site contingency plan. | Общественность имеет доступ ко всем соответствующим информационным материалам и документам об установках, деятельность которых сопряжена с опасностью возникновения крупных аварий, включая документы, подготовленные оператором, и план действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок. |
| As a result of documents found at Jajce, SFOR carried out another inspection at the 88 Military Intelligence Battalion headquarters in Mostar, and is currently analysing documents taken from there. | Благодаря документам, обнаруженным в Яйце, СПС провели еще одну инспекцию в штабе 88го батальона военной разведки в Мостаре и в настоящее время анализируют изъятые там документы. |