Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
The extreme difficulty of creating a unique electronic token which embodies the singular attributes of a paper negotiable document or instrument dictates that the rules relating to negotiable documents and instruments not be simply amended to allow the use of an electronic record for the requisite paper writing. Исключительная сложность создания уникального электронного символа, который воплощал бы уникальные атрибуты бумажного оборотного документа, требует, чтобы относящиеся к оборотным документам правила не были просто изменены с целью использования электронной записи документа вместо необходимой записи на бумаге.
We note that two additional reports are expected, one on the review of the United Nations system of libraries and the other on United Nations documents and publications. Мы отмечаем, что вскоре должны выйти два дополнительных доклада: один по обзору системы библиотек Организации Объединенных Наций, а другой - по документам и публикациям Организации Объединенных Наций.
This significant development has definitively solved the problem of the inadequate availability of the Tribunal's judicial decisions and other documents previously experienced by researchers and other individuals and institutions interested in the work of the Tribunal. Это важное событие позволило окончательно решить проблему недостаточного доступа к судебным решениям и другим документам Трибунала, с которой раньше сталкивались ученые и другие лица и учреждения, интересующиеся работой Трибунала.
It is believed, however, that over time and with the development of technology - particularly wireless technology in conference rooms that provides users with online access to documents - paper-based document requirements will continue to decline. Однако считается, что со временем и по мере развития техники - особенно беспроводной техники в залах заседаний, которая обеспечивает пользователям онлайновый доступ к документам, - потребности в печатных документах будут постепенно сокращаться.
In the case of shipment of weapons, mandatory checks of the licence issued by the Ministry of Economy are conducted and the Customs Authority verifies whether the licence and the consignment correspond to the original documents. В случае перевозки оружия осуществляется обязательная проверка лицензии, выдаваемой министерством экономики, и таможенное управление проверяет, соответствуют ли лицензия и партия подлинным документам.
Under the same Act, the documents held in the Bahamas, that is, the register of directors and officers, record books and minutes, are accessible only to members of the company without an order of the court. Согласно положениям этого Акта, правом доступа без санкции суда к документам, находящимся на Багамских Островах, т.е. списку директоров и должностных лиц, бухгалтерским книгам и другим официальным документам, пользуются только сотрудники компании.
This does not, however, apply to correspondence exchanged between the Wirtschaftsprüfer and his client and to any documents of which the client already has the original or a copy. Однако это не применяется к переписке между фирмой и клиентом, а также к любым документам, оригинал или копия которых у клиента уже имеется.
It has also recently established its own Internet web site, which serves the broader purpose of providing extensive information to all individuals interested in UNMOVIC activities, and making relevant and non-confidential UNMOVIC documents available online. Недавно она создала также свой собственный веб-сайт в Интернете, который решает более широкую задачу обеспечения подробной информацией всех заинтересованных лиц о деятельности ЮНМОВИК, а также предоставления в диалоговом режиме доступа к соответствующим документам ЮНМОВИК, находящимся в открытом пользовании.
The ODS database in New York was synchronized with that of Geneva, so the users were able to access all documents entered by both Headquarters and the United Nations Office at Geneva. База данных СОД в Нью-Йорке была синхронизирована с базой данных в Женеве, благодаря чему пользователи получили доступ ко всем документам, вводимым как в Центральных учреждениях, так и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
When a joint control is carried out, the officials of the border, customs and other agencies that conduct controls at border stations shall, in the performance of their official duties, cross the State frontier using documents stipulated by the Contracting Parties for their nationals. При проведении совместного контроля сотрудники пограничных, таможенных и других органов, осуществляющих контрольные функции на пограничных станциях, при выполнении своих служебных обязанностей пересекают государственную границу по документам, которые определяются Договаривающимися сторонами для своих граждан.
A facility to enable subscribers to post comments on a bulletin board, e.g. comment on the substantive documents or comment on other subscribers' comments; функция, позволяющая абонентам помещать их сообщения на доску объявлений, например замечания по существенным документам или комментарии по замечаниям других абонентов;
The Special Representative and Head of UNMIK called the Conference "International" and, invoking Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, said that "it defined the borders, but the reality is not in the documents". Специальный представитель и Глава МООНВАК назвал Конференцию «международной» и, сославшись на резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, заявил, что «в ней были определены границы, однако реальное положение не соответствует документам».
The secretariat representative further stated that this recommendation would be brought to the attention of the drafting committee, where it was expected that both documents might be negotiated and amended in order to reflect accurately the views of the delegations. Представитель секретариата заявил далее, что эта рекомендация будет доведена до сведения редакционного комитета, в котором, как ожидается, по обоим документам, возможно, будут проведены переговоры и в них будут внесены исправления для точного отражения мнений делегаций.
The prosecution of cases referred to domestic courts will require strong cooperation between the countries of the former Yugoslavia. First, it is most likely that prosecutors from one country will have to have access to witnesses, documents and other evidence from other countries. Для обеспечения судебного преследования по делам, передаваемым в национальные суды, потребуется активное сотрудничество между странами бывшей Югославии. Во-первых, вероятнее всего обвинители из одной страны должны будут получать доступ к свидетелям, документам и другим доказательствам в других странах.
However, in seeking to demonstrate its intention, a State may have recourse to documents which, given the characteristics of the unilateral act, may be likened to the preparatory work to which the Vienna Convention of 1969 refers. Тем не менее, стремясь продемонстрировать свое намерение, государство может прибегнуть к документам, которые, учитывая характерные особенности одностороннего акта, могут рассматриваться в качестве подготовительных материалов, на которые ссылается Венская конвенция 1969 года.
It is the end of the cold war, the end of the East-West confrontation, which has brought with it these new opportunities for practical and concrete measures in the field of nuclear disarmament reflected in the commitments of those documents. Эти новые возможности для практических и конкретных мер в сфере ядерного разоружения, отраженных в обязательствах по этим документам, принесло с собой окончание холодной войны, прекращение конфронтации "Восток-Запад".
Always with the aim of optimizing the dissemination of its products, ECLAC has continued to pay special attention to the development of computer systems to allow users access, without third party support, to the annual and short-term statistical databases of ECLAC and to technical documents. Традиционно стремясь к оптимальному распространению результатов своей деятельности, ЭКЛАК продолжала уделять особое внимание разработке компьютерных систем, с тем чтобы пользователи могли иметь доступ без услуг третьих сторон к ежегодным и краткосрочным базам данных ЭКЛАК и к техническим документам.
The General Assembly noted with satisfaction an increased succession to international refugee protection documents, condemned all threats to the security and well-being of refugees and emphasized respect for principles of refugee protection. Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила рост числа стран, присоединившихся к международным документам о защите беженцев, выразила негодование по поводу всех угроз безопасности и благополучию беженцев и подчеркнула необходимость уважения принципов защиты беженцев.
It decided to take up this issue in greater depth at its next session and asked Governments to provide the secretariat with their comments on the ECMT documents, as well as any information on measures taken to combat road transport crime in their respective countries. Она решила провести более подробное рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и обратилась к правительствам с просьбой передать в секретариат комментарии к документам ЕКМТ, а также любую другую информацию о мерах, предпринимаемых в целях борьбы с правонарушениями на автомобильном транспорте в соответствующих странах.
In addition, it was not always possible to determine who was responsible for a file's management, who had accessed it, or who had removed documents from it. Кроме того, не всегда можно было определить, кто отвечал за делопроизводство, кто имел доступ к документам или кто изъял документы из архива.
Stresses the need to strengthen the monitoring of contractual translations to ensure that they meet the quality requirements for United Nations documents; подчеркивает необходимость усиления контроля за письменными переводами, выполняемыми по контрактам, для обеспечения того, чтобы эти переводы отвечали требованиям качества, предъявляемым к документам Организации Объединенных Наций;
Twelve delegations took the floor to comment on the documents, each of which expressed satisfaction with the financial picture presented by UNOPS, with one delegation expressing hope that the business-like approach of UNOPS might serve as an example for other United Nations organizations. Свои замечания по документам высказали 12 делегаций, каждая из которых выразила удовлетворение в связи с представленной УОПООН картиной финансового положения, при этом одна из делегаций выразила надежду на то, что деловой подход УОПООН может служить примером для других организаций системы Организации Объединенных Наций.
It further specifies that the right to obtain information provides access to documents and entry to sittings of collegial organs of public authority formed by universal elections. Limitations on the В ней также уточняется, что право на получение информации предусматривает доступ к документам и на заседания коллегиальных государственных органов, формируемых на основе всеобщих выборов.
Given the numerous reports required by the governing bodies of the organizations, the Board is aware that, in some instances, the governance principles discussed below may be applied in other documents issued to these governing bodies as part of the organizations' normal reporting process. Комиссия сознает, что ввиду большого количества докладов, которые обязаны представлять руководящие органы организаций, в некоторых случаях рассматриваемые ниже принципы управления могут быть применимы и к другим документам, публикуемым этими руководящими органами в рамках обычного процесса подготовки отчетности организаций.
It regarded the web site as an important component of the Commission's overall programme of information activities and training and technical assistance and noted that the web site was being used increasingly by delegates for efficient access to documents needed in their work. Было указано, что веб - сайт рассматривается в качестве важного элемента общей программы Комиссии в области информационных и учебных мероприятий и технической помощи и что он все более часто используется делегатами для получения доступа к документам, необходимым для их работы.