| The secretariat is also seeking solutions to make these documents available in Russian as well. | В настоящее время секретариат занимается поиском решений для обеспечения доступа к этим документам и на русском языке. |
| The Secretariat was encouraged to continue its efforts to increase the availability of UNCITRAL documents through the Internet in all six official United Nations languages. | Секретариату было предложено продолжать его усилия, направленные на расширение доступа к документам ЮНСИТРАЛ через "Интернет" на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations International Drug Control Programme Coordinator for the special session drew the attention of the Commission to corrections and amendments to the documents. | Координатор Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, ответственный за проведение специальной сессии, привлек внимание Комиссии к исправлениям и поправкам к этим документам. |
| At present, information technology systems at the United Nations offered access to documents via the Internet. | В настоящее время системы информационной технологии Организации Объединенных Наций способствуют доступу к документам через Интернет. |
| As indicated in the unofficial documents distributed during the meeting, the draft resolution had been revised. | Согласно неофициальным документам, распространенным во время заседания, в текст этого проекта были внесены поправки. |
| It was particularly careful about illegal travel and travel documents. | Основное внимание уделяется вопросам незаконного проезда и проездным документам. |
| The same applies to other relevant documents. | Это же относится и к другим соответствующим документам. |
| The range of documents currently available includes: | В настоящее время можно получить доступ к следующим документам: |
| Delegations appreciate having access to the documents of the deliberative and negotiating bodies in the New York and Geneva disarmament reference libraries. | Делегации удовлетворены доступом к документам совещательных и переговорных органов в справочных библиотеках по разоружению в Нью-Йорке и Женеве. |
| The arrest of the remaining six fugitives and access to key documents and witnesses are issues deeply affecting the completion strategy. | Задержание шести остающихся на свободе обвиняемых и доступ к ключевым документам и свидетелям - это вопросы, которые очень влияют на стратегию завершения работы. |
| A decision has been made to take this question off the agenda finally by enabling full access to documents and archives. | Наконец, было принято решение снять этот вопрос с повестки дня путем предоставления неограниченного доступа к документам и архивам. |
| In this case, the Customs office of departure may crosscheck the HS code with those documents as well. | В этом случае таможня места отправления может перепроверить код ГС также и по этим документам. |
| Three experts (27%) preferred the official documents of the environmental Ministry. | Три эксперта (27%) отдали предпочтение официальным документам министерства по охране окружающей среды. |
| The task force will then give its response to these documents. | После этого целевая группа представит собственные соображения по указанным документам. |
| The draft documents will constitute a valuable supplement to the already existing United Nations instruments in the field of drug abuse control. | Проекты документов станут ценным дополнением к уже существующим документам Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками. |
| According to other documents that had come to his attention, the state of emergency had existed since 1948. | Согласно другим документам, которые привлекли внимание оратора, чрезвычайное положение сохраняется с 1948 года. |
| At the same meeting, the Chairperson made a correction to the footnotes in the documents. | На том же заседании Председатель внес исправление в сноски к этим документам. |
| By 1 July all missions of Member States would have the necessary equipment to access United Nations documents electronically. | К 1 июля все представительства государств-членов будут располагать необходимым оборудованием для электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций. |
| The documents for the 1995 session are already available in this way. | К документам сессии 1995 года уже обеспечен доступ в данном режиме. |
| For accessing documents of the Preparatory Committee click on the relevant group. | Для получения доступа к документам Подготовительного комитета следует вызвать программу соответствующей группы. |
| Those documents would subsequently be given symbols. | Этим документам будет присвоен соответствующий символ. |
| That is why we particularly welcome the Court's decision to set up an Internet site to expand the availability of its documents. | Вот почему мы особенно приветствуем решение Суда о создании своей электронной страницы в Интернет в целях расширения доступа к документам Суда. |
| We welcome in particular the idea of having documents and judgments made available to the public on the Internet. | Мы, в частности, приветствуем идею о расширении доступа общественности к документам и решениям на Интернет. |
| The optical disk system, now being expanded to accommodate increasing user demand, offers easy, high-speed electronic access to United Nations documents. | Система оптических дисков, которая в настоящее время расширяется в целях удовлетворения растущего спроса потребителей, обеспечивает простой, высокоскоростной электронный доступ к документам Организации Объединенных Наций. |
| For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. | Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство. |