The secretariat is also seeking solutions to make these documents available in Russian as well. |
В настоящее время секретариат занимается поиском решений для обеспечения доступа к этим документам и на русском языке. |
The Secretariat was encouraged to continue its efforts to increase the availability of UNCITRAL documents through the Internet in all six official United Nations languages. |
Секретариату было предложено продолжать его усилия, направленные на расширение доступа к документам ЮНСИТРАЛ через "Интернет" на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The United Nations International Drug Control Programme Coordinator for the special session drew the attention of the Commission to corrections and amendments to the documents. |
Координатор Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, ответственный за проведение специальной сессии, привлек внимание Комиссии к исправлениям и поправкам к этим документам. |
At present, information technology systems at the United Nations offered access to documents via the Internet. |
В настоящее время системы информационной технологии Организации Объединенных Наций способствуют доступу к документам через Интернет. |
As indicated in the unofficial documents distributed during the meeting, the draft resolution had been revised. |
Согласно неофициальным документам, распространенным во время заседания, в текст этого проекта были внесены поправки. |
It was particularly careful about illegal travel and travel documents. |
Основное внимание уделяется вопросам незаконного проезда и проездным документам. |
The same applies to other relevant documents. |
Это же относится и к другим соответствующим документам. |
The range of documents currently available includes: |
В настоящее время можно получить доступ к следующим документам: |
Delegations appreciate having access to the documents of the deliberative and negotiating bodies in the New York and Geneva disarmament reference libraries. |
Делегации удовлетворены доступом к документам совещательных и переговорных органов в справочных библиотеках по разоружению в Нью-Йорке и Женеве. |
The arrest of the remaining six fugitives and access to key documents and witnesses are issues deeply affecting the completion strategy. |
Задержание шести остающихся на свободе обвиняемых и доступ к ключевым документам и свидетелям - это вопросы, которые очень влияют на стратегию завершения работы. |
A decision has been made to take this question off the agenda finally by enabling full access to documents and archives. |
Наконец, было принято решение снять этот вопрос с повестки дня путем предоставления неограниченного доступа к документам и архивам. |
In this case, the Customs office of departure may crosscheck the HS code with those documents as well. |
В этом случае таможня места отправления может перепроверить код ГС также и по этим документам. |
Three experts (27%) preferred the official documents of the environmental Ministry. |
Три эксперта (27%) отдали предпочтение официальным документам министерства по охране окружающей среды. |
The task force will then give its response to these documents. |
После этого целевая группа представит собственные соображения по указанным документам. |
The draft documents will constitute a valuable supplement to the already existing United Nations instruments in the field of drug abuse control. |
Проекты документов станут ценным дополнением к уже существующим документам Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками. |
According to other documents that had come to his attention, the state of emergency had existed since 1948. |
Согласно другим документам, которые привлекли внимание оратора, чрезвычайное положение сохраняется с 1948 года. |
At the same meeting, the Chairperson made a correction to the footnotes in the documents. |
На том же заседании Председатель внес исправление в сноски к этим документам. |
By 1 July all missions of Member States would have the necessary equipment to access United Nations documents electronically. |
К 1 июля все представительства государств-членов будут располагать необходимым оборудованием для электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций. |
The documents for the 1995 session are already available in this way. |
К документам сессии 1995 года уже обеспечен доступ в данном режиме. |
For accessing documents of the Preparatory Committee click on the relevant group. |
Для получения доступа к документам Подготовительного комитета следует вызвать программу соответствующей группы. |
Those documents would subsequently be given symbols. |
Этим документам будет присвоен соответствующий символ. |
That is why we particularly welcome the Court's decision to set up an Internet site to expand the availability of its documents. |
Вот почему мы особенно приветствуем решение Суда о создании своей электронной страницы в Интернет в целях расширения доступа к документам Суда. |
We welcome in particular the idea of having documents and judgments made available to the public on the Internet. |
Мы, в частности, приветствуем идею о расширении доступа общественности к документам и решениям на Интернет. |
The optical disk system, now being expanded to accommodate increasing user demand, offers easy, high-speed electronic access to United Nations documents. |
Система оптических дисков, которая в настоящее время расширяется в целях удовлетворения растущего спроса потребителей, обеспечивает простой, высокоскоростной электронный доступ к документам Организации Объединенных Наций. |
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. |
Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство. |