Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
The focus of such measures was on travel documents, but in some cases the measures might be applicable to other documents, such as shipping documents or import or export permits or licences. Главное внимание уделяется проездным документам, но в некоторых случаях эти меры могут распространяться и на другие документы, такие как отгрузочные документы или импортные и экспортные разрешения или лицензии.
Similarly, just 13 per cent of major policy documents and reports originating outside the Secretariat exceeded 20 pages in length, but those documents comprised 68 per cent of the workload for non-Secretariat documents. Аналогичным образом, только 13 процентов из основных программных документов и докладов, подготовленных вне Секретариата, превышали по объему 20 страниц, но на эти документы приходилось 68 процентов от общей рабочей нагрузки по документам, подготовленным вне Секретариата.
Documents that are received or sent out by the Government Offices and other government agencies, e.g. letters, decisions and inquiries, usually constitute official documents. К официальным документам, как правило, относятся документы, получаемые или отправляемые правительственными ведомствами и другими государственными органами, например письма, постановления и запросы.
The UN electronic Trade Documents project helped make trade documents more accessible to small and medium-sized enterprises and users in transition economies via personal computers and the Internet. Проект по документам Организации Объединенных Наций для электронной торговли позволил сделать торговые документы более доступными для малых и средних предприятий и пользователей в странах с переходной экономикой с помощью персональных компьютеров и Интернета.
The IRU and its members would like to set rules on the quantities of official documents and informal documents to be treated during each session, by setting an upper limit of 15 documents for both categories. МСАТ и его члены хотели бы ввести правила, касающиеся количества официальных и неофициальных документов, подлежащих рассмотрению в течение каждой сессии, путем установления предельного количества, равного 15 документам по каждой категории.
According to Tunisian customs documents provided to the Group, on 17 November 2008, Mr. Kapylou (travelling with an Ivorian passport) declared EUR 97,000 as he entered Tunisia. Согласно тунисским таможенным документам, предоставленным Группе, 17 ноября 2008 года г-н Капылоу (путешествовавший с паспортом Кот-д'Ивуара) объявил при въезде в Тунис о наличии у него 97000 евро.
Accordingly, the Party concerned gives a short account of cases which have raised concerns of non-compliance by Ireland with EU law relating to access to documents, EIA and SEA. В этой связи соответствующая Сторона приводит короткий перечень случаев, вызвавших обеспокоенность в связи с несоблюдением Ирландией законодательства ЕС по вопросам доступа к документам, ОВОС и СЭО.
The Working Group endorsed the general structure of the questionnaire and the policy guidance, and agreed to provide its comments on the two documents by the end of November 2011. Рабочая группа одобрила общую структуру вопросника и руководство по вопросам политики и решила предоставить свои замечания по обоим документам к концу ноября 2011 года.
It is currently estimated that more than 50 national constitutions guarantee a right to information or of access to documents, or impose an obligation on State institutions to make information available to the public. В настоящее время, по оценкам, более 50 национальных конституций гарантируют право на информацию или доступ к документам либо возлагают на государственные учреждения обязанность обеспечить доступность информации для общественности.
Nevertheless, documents from SGS show that as at 28 February 2012, a total of 11 private use permits had been registered on the basis of instructions from the Authority. Тем не менее, согласно документам СЖС, по состоянию на 28 февраля 2012 года на основе распоряжений Управления было зарегистрировано в общей сложности 11 разрешений на частную эксплуатацию.
In servicing Member States in this manner, delegates will always have all the relevant documents in one place under each agenda item - even if they are in a remote location. Предоставление государствам-членам таких услуг позволяет обеспечить делегатам доступ в одном месте ко всем относящимся к теме документам по каждому пункту повестки дня, даже если делегаты находятся далеко от места проведения заседаний.
This means that not only conference documents but also the environment in which they are processed, including notifications of errors, are available to participants in all six languages. Это означает, что доступ не только к конференционным документам, но и к рабочим материалам, в том числе к сообщениям об ошибках, предоставляется на всех шести языках.
States need to address the protection challenges that affect migrants having an irregular legal status, including access to health care, education, adequate housing and essential documents, such as birth registration for their children. Государствам следует решать проблемы защиты, которые сказываются на мигрантах с незаконным правовым статусом, включая доступ к здравоохранению, образованию, надлежащему жилью и необходимым документам, а также к регистрации рождения их детей.
The Department of Public Information and the Department for General Assembly and Conference Management are working together to increase online access to historical United Nations documents. Департамент общественной информации и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию действуют сообща для расширения доступа в режиме онлайн к старым документам Организации Объединенных Наций.
Forensic experts must have unrestricted access to relevant evidence, including crime scenes, material evidence, witnesses and relevant documents, including interrogation logs and medical records. Судмедэксперты должны иметь беспрепятственный доступ к соответствующим доказательствам, в том числе к местам преступления, вещественным доказательствам, свидетелям и соответствующим документам, в том числе к записям допросов и медицинской документации.
Accredited stakeholders will have access to documents according to the United Nations policy on access to information.] (Proposal by the Chair) Аккредитованные заинтересованные стороны имеют доступ к документам в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в отношении доступа к информации.] (Предложение Председателя)
It should be noted that the decision to publish the notifications and the list of import decisions in paper form and circulate them to all parties was taken prior to the ready access to electronic documents via the Internet. Следует отметить, что решение о публикации уведомлений и перечня решений об импорте в бумажной форме и об их направлении всем Сторонам принималось до того, как был обеспечен беспрепятственный доступ к электронным документам посредством Интернет.
By associating itself to these documents, Afghanistan has made another commitment towards implementing Security Council resolution 1325 (2000) and related resolutions in its national defence and security sectors. Присоединившись к этим документам, Афганистан в очередной раз продемонстрировал приверженность осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и связанных с ней резолюций в секторах национальной обороны и безопасности.
Preservation of confidentiality: I have designed and monitored policies and databases that have helped to prevent or restrict access to confidential or sensitive documents and information. Соблюдение конфиденциальности: я разрабатывал меры, а также базы данных, позволяющие предотвращать или ограничивать доступ к секретным или конфиденциальным документам и информации, и руководил осуществлением таких мер и ведением таких баз данных.
With regard to timely document issuance, the Secretary-General states that high priority is given to the documents of the Fifth Committee (A/68/122, para. 45). Что касается своевременного выпуска документов, то, как сообщает Генеральный секретарь, первоочередное значение придается документам Пятого комитета (А/68/122, пункт 45).
Thus, according to those documents, of the 723 instances of ceasefire violations by the armed forces of Armenia reported by Azerbaijan during the months of April, May and July 2013, only 74 coincided with the operational data of the Armenian side. Так, согласно этим документам, из 723 случаев нарушения режима прекращения огня вооруженными силами Армении, о которых сообщал Азербайджан в апреле, мае и июле 2013 года, только по 74 случаям представленная информация совпадает с оперативными данными армянской стороны.
During the reporting period, the Library created and assigned 12,340 metadata records to newly published United Nations documents and publications to facilitate search and retrieval, while maintaining an authoritative index of terms and the thesaurus in the six official languages. За отчетный период Библиотека создала и прописала 12340 записей метаданных по недавно опубликованным документам и публикациям Организации Объединенных Наций с целью облегчения поиска и извлечения данных при одновременном ведении авторитетного указателя терминов и тезауруса на шести официальных языках.
Article 3(3): The United States supports retention of the bracketed text "This may include, for example, making such documents available at a specific site." We believe that this example is helpful. Статья 3(3): Соединенные Штаты выступают за сохранение заключенного в скобки текста "Это может, например, включать предоставление доступа к таким документам в конкретно указанном месте." Мы считаем, что этот пример является полезным.
In that context, a question was raised with regard to the applicability of the draft provisions to straight (non-transferable) bills of lading and other non-transferable documents or instruments. В этом контексте был затронут вопрос в отношении применимости проекта положений к прямым (непередаваемым) коносаментам и другим непередаваемым документам или инструментам.
To encourage parties that are still receiving hard copies of meeting documents to access such documentation through the Ozone Secretariat website instead; настоятельно рекомендовать Сторонам, которые до сих пор получают распечатки документов совещаний, перейти на доступ к таким документам на веб-сайте секретариата;