Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
In order to conduct its investigations, however, the Group requires substantive, accurate and timely responses from the Government of Uganda to its questions, as well as access to requested persons, documents and sites. Вместе с тем для проведения расследований Группе необходимы предметные, точные и своевременные ответы правительства Уганды на ее вопросы и доступ к соответствующим лицам, документам и объектам.
In order to better adapt the Convention to the demands of modern transportation, deliberations are currently taking place under the auspices of the UN - ECE towards agreement on a protocol to ensure the equivalent treatment of electronic alternatives to traditional paper-based transport documents. В целях более четкой адаптации Конвенции к требованиям современных транспортных перевозок в настоящее время под эгидой ЕЭК ООН ведутся обсуждения в интересах согласования протокола для обеспечения одинакового режима для электронных альтернатив традиционным транспортным документам в бумажной форме.
The System performs documentation and control of the changes in statistical surveys, provides authorized access to the statistical tools and methodological documents and provides a possibility to share them with all users. Система осуществляет документирование и контроль изменений в статистических обследованиях, предоставляет санкционированный доступ к статистическим инструментам и методологическим документам, а также обеспечивает возможность их обмена со всеми пользователями.
It is therefore of great importance for stability in the area that all sides show restraint and strictly observe their obligations under the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces as well as other relevant documents signed by both sides. Поэтому для обеспечения стабильности в этом районе крайне важно, чтобы все стороны проявляли сдержанность и строго соблюдали свои обязательства по Московскому соглашению о прекращении огня и разъединении сил, а также по другим соответствующим документам, подписанным обеими сторонами.
In line with its commitment to fully and effectively implement its obligations under the international and regional treaties and other documents to which it is a party, Azerbaijan pledges: Руководствуясь своей приверженностью полному и эффективному выполнению своих обязательств по международным и региональным договорам и другим документам, участником которых он является, Азербайджан обязуется:
The agreements apply to all such assistance by UNIDO and, in particular, to such project documents as may be agreed between the Government and UNIDO. Эти соглашения применяются ко всей такой помощи со стороны ЮНИДО и, в частности, к таким проектным документам, которые могут быть согласованы правительствами и ЮНИДО.
Internal Transitional Federal Government documents obtained by the previous Monitoring Group suggest that the chain of command then passes directly to the Chief of General Staff, bypassing the Minister of Defence. Согласно внутренним документам переходного федерального правительства, полученным прежней Группой контроля, за главнокомандующим в порядке подчинения следует непосредственно начальник генерального штаба, минуя министра обороны.
The Group does not have subpoena powers or the ability to interview witnesses under oath, and has relied on Member States for access to confidential documents and data. Группа не имеет полномочий на вызов повесткой или возможности беседовать со свидетелями под присягой, и она опирается на государства-члены в том, что касается доступа к конфиденциальным документам и данным.
She stressed the need to determine priorities that should be assigned to the programme of work, taking into account, for example, earlier discussions on the delivery of technical assistance, regional meetings or the exchange of information on documents produced by the Chemical Review Committee. Она особо отметила необходимость определения приоритетов, которые должны быть выделены в программе работы, с учетом, например, итогов предыдущих обсуждений об оказании технической помощи, региональных совещаний или обмена информацией по документам, выпущенным Комитетом по рассмотрению химических веществ.
This has led to the scattering of information among various documents and, in some cases, to duplication of information. Это вело к рассредоточению информации по различным документам и в некоторых случаях к дублированию информации.
In addition, users have access to just over 280 articles and documents, including detailed country reports on gender equality from around the world, covering many OECD member and non-member countries. Помимо этого, пользователям предоставляется доступ более чем к 280 статьям и документам, в том числе к содержательным докладам по проблемам гендерного равенства в различных регионах планеты, в которых анализируется положение во многих входящих и не входящих в ОЭСР странах.
Some of the more relevant have been selected here, with emphasis on sources that offer access to readily available online documents and references, as these are often more accessible to readers with limited financial resources to purchase books. Некоторые наиболее актуальные материалы приводятся ниже с указанием источников с открытым доступом к загружаемым в режиме онлайн документам и справочным материалам, поскольку последние нередко оказываются более доступными для читателей, ограниченные финансовые возможности которых препятствуют им в покупке книг.
The New Zealand Government has historically strongly supported Article 24 (6), the provision of access to records and documents in the event of actual or apprehended loss or damage. Правительство Новой Зеландии всегда решительно поддерживало пункт 6 статьи 24, касающийся предоставления доступа к записям и документам в случае какой-либо фактической или предполагаемой потери или повреждения груза.
The Committee also requests information on access of the Tribunal to archives and documents, and the implementation of legislation and the "Action Plan" for cooperation with ICTY. Комитет также просит представить информацию о доступе МТБЮ к архивам и документам и об осуществлении законодательства и "плана действий" для сотрудничества с МТБЮ.
(a) Provide human rights researches with access to basic information and any documents that they may need for their research; а) Способствовать исследованиям в области прав человека, предоставляя доступ к базе данных и всем необходимым документам;
Broad access, through the Internet, to the Collection, as well as to documents relevant to international law, is an important means of promoting international law. Обеспечение широкого доступа к этому сборнику посредством сети Интернет, а также к документам по международному праву является важным средством содействия международному праву.
The average time taken by the prosecution to question an ordinary crime base witness is now somewhere between 15 and 30 minutes, depending on whether the witness must refer to documents, maps or videos. Средняя продолжительность времени, в течение которого обвинение задает вопросы свидетелям преступлений, совершенных в отсутствие сложных обстоятельств, в настоящее время составляет от 15 до 30 минут, в зависимости от того, необходимо ли данному свидетелю обращаться за помощью к документам, картам и видеозаписям.
No one outside the agency, but I want you to know, Roman, if these documents go public, the agency will deny any and all involvement. Никто вне агенства. но я хочу, чтобы вы знали, Роман, если этим документам придать огласку, агенство будет отрицать свое участие.
The State party argues that the communication also contains many deliberate omissions and wilfully misleading suggestions contradicted by the examination of the facts and the court documents in this case. Государство-участник утверждает, что, кроме того, в сообщении многие факты сознательно опущены и оно содержит злонамеренно вводящие в заблуждение намеки, противоречащие рассмотренным фактам и судебным документам по делу.
In addition to the Summary, the Ministers provided the author with a Reference Index containing more than 1,600 pages of unclassified documents that support the information provided in the Summary. Помимо резюме, министры предоставили автору справочник объемом более 1600 страниц по несекретным документам, подтверждающим информацию, изложенную в резюме.
The Department of Peacekeeping Operations should expand the access of troop-contributing countries to policy and best practices documents through the Intranet and communities of practice Департамент операций по поддержанию мира должен расширить доступ стран, предоставляющих войска, к документам по вопросам политики и передовой практики через сеть Интранет и сообщества практикующих
With regard to the principle of public access to official documents, all reporting Parties stated that everyone has a right to examine the activities of a public authority and the official documents received by or drawn up by the authority according to article 5, paragraph 7. Относительно осуществления принципа доступа общественности к официальным документам все докладывающие Стороны подчеркнули, что каждый имеет право проверять деятельность государственных органов и иметь доступ к официальным документам, полученным или разработанным государственными органами в соответствии со статьёй 5, параграфом 7.
If a request for access to documents is neither met nor rejected within 10 days of receipt, the authority must notify the person making the request for access to documents of the reason and of when a decision can be expected. Если просьба о предоставлении доступа к документам не удовлетворена и не отклонена в течение 10 дней после ее получения, государственный орган должен уведомить подателя просьбы о предоставлении доступа к документам о соответствующей причине и предполагаемом сроке принятия решения.
(b) Establish, early on, the operational programme requirement documents, which must be aligned with the agreed project objectives and approved by senior management, before commencing detailed design and construction documents; Ь) разработать на раннем этапе оперативные документы с потребностями для реализации программы, которые должны быть приведены в соответствие с согласованными целями проекта и утверждены старшим руководством, прежде чем приступать к документам, касающимся проектирования и строительства;
The comments made on the country and area programme documents were shared with the respective country and regional offices, and the documents were revised as appropriate and posted on the UNICEF Executive Board website within six weeks of the session. Замечания, сделанные по документам по страновым и региональным программам, были переданы соответствующим страновым и региональным отделениям, и эти документы были соответствующим образом пересмотрены и размещены на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ в течение шести недель после проведения сессии.