According to documents leaked in February 2012, The Heartland Institute is developing a curriculum for use in schools which frames climate change as a scientific controversy. |
Согласно документам, ставшим известными в феврале 2012 года, Институт Хартланда, консервативный исследовательский центр, близкий к Республиканской партии США, готовит школьную программу, в которой изменение климата описывается как предмет научных споров. |
It would be highly desirable for all States to cooperate not only by sending the requested texts but also by updating the documents already transmitted. |
Специальный докладчик призывает к сотрудничеству все государства, причем просит их не только направлять ему запрашиваемые документы, но и сообщать новую информацию в дополнение к уже представленным документам. |
According to the UNODC documents, this fact alone sufficiently meets the stipulations regarding criminalization in the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Согласно документам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, уже только этот факт достаточно убедительно говорит о выполнении положений о введении уголовной ответственности, содержащихся в Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
Users may then choose between one or the other to access United Nations documents without having to learn new functions or procedures. |
Это даст возможность пользователям выбирать между одним или другим способом доступа к документам Организации Объединенных Наций, при этом им не придется осваивать какие-то новые функции и процедуры. |
Support documents on Native Studies provide Aboriginal students and others an opportunity to learn about Aboriginal peoples and culture. |
Благодаря справочным документам по вопросам, касающимся коренного населения, студенты из числа представителей коренных народов и другие учащиеся имеют возможность узнать о коренных народах и их культуре. |
Non-members will be able to access documents and relevant research outputs, and register on-line for membership, for participation at a particular discussion forum or for lists. |
Стороны, не являющиеся членами сети, смогут иметь доступ к документам и соответствующим материалам научных исследований и проходить сетевую регистрацию для вступления в члены, участия в каком-либо конкретном дискуссионном форуме или внесения в рассылочные списки. |
In the military "faceless" tribunals, defence lawyers claim that they have serious difficulties in accessing trial documents. |
Относительно военных анонимных судов адвокаты также сообщали, что они сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа к документам, связанным с рассматриваемыми делами. |
There were 35,620 downloads, 150 per cent above the target, showing increased interest and usefulness of energy analysis documents. |
Зарегистрировано 30620 загрузок, что на 150 процентов превышает установленный показатель и свидетельствует о росте интереса к аналитическим документам в области энергетики и о их полезности. |
While embargo patrolling was accepted at the Abidjan airport and seaport, access was denied to documents of suspicious cargos and military-related imports. |
Патрулирование в целях наблюдения за соблюдением эмбарго в аэропорту и морском порту Абиджана было разрешено, однако доступ к документам на подозрительные грузы и ввозимые предметы военного назначения был перекрыт. |
E-filing would also permit the operation of an "e-Court" environment, permitting access by all parties in a tribunal hearing to documents in electronic format. |
Электронный способ подачи заявлений обеспечил бы также возможность для работы трибунала в режиме «электронного суда», что позволило бы всем сторонам слушаемого в трибунале дела иметь доступ к документам в электронном формате. |
This is mainly because the debate on the issue takes place in specialized circles and reports, information and other outcome documents are not easily accessible and understandable for a larger audience, especially right-holders. |
Это объясняется тем, что дискуссия по данному вопросу идет главным образом в кругу специалистов, а более широкой аудитории, особенно лицам, обладающим правами в этой области, непросто получить доступ к соответствующим докладам, информации и другим итоговым документам и понять их. |
Those documents indicate that in the interview conducted, the examiner must obtain a medical history, current symptoms and any recent intake of drugs. |
Согласно указанным документам, в ходе опроса обследуемого лица врач должен получить информацию о заболеваниях, ранее перенесенных этим лицом, о возможных симптомах в настоящее время и о лекарственных средствах, принимавшихся обследуемым лицом в недавнее время (если таковые принимались). |
However, documents obtained from the Ministry of Commerce show that PLC Investments was owned by IDS and Nexus Corporation. |
Однако согласно полученным из министерства торговли документам, «ПЛС инвестментс» принадлежала «ИДС» и «Нексус корпорэйшн». |
All States are in compliance with MRTD requirements, have controls in place for the issuance of travel documents and legislation regarding asylum. |
Все государства выполняют требования, предъявляемые к машиносчитываемым проездным документам, и имеют механизмы контроля за выдачей проездных документов и законодательство о предоставлении убежища. |
Information gathered for the period 2000-2001 shows that 17 per cent of documents originating in the Secretariat exceeded the 16-page limit; these longer documents, however, accounted for 55 per cent of the workload for Secretariat documents. |
Информация, собранная за период 2000-2001 годов, свидетельствует о том, что 17 процентов документов, подготовленных в Секретариате, превышали установленный максимальный объем в 16 страниц; однако на эти более объемистые документы приходилось 55 процентов от общей рабочей нагрузки по подготовленным Секретариатом документам. |
More specifically, the concerned public, so defined, is entitled to receive the relevant information, to have access on to all documents and, to intervene in the procedure giving give comments, which have to be taken into consideration. |
Если говорить конкретнее, то заинтересованная общественность имеет право получать соответствующую информацию, иметь доступ ко всем документам и представлять замечания, которые должны приниматься во внимание. |
From the year 906, it is clear from documents that Manresa never possessed any judicial or administrative significance - it never had a viscount - rather it was a geographical unit solely. |
Согласно документам, с 906 года Манреса не обладала судебным или административным значением, она не имела виконта и была скорее географической единицей. |
According to high-level internal Workers' Party documents brought to Japan by North Korean informants, a new front apparatus, the Lyongaksan General Trading Corporation, was created in 2010. |
Согласно важным внутренним документам рабочей партии, которые предоставили Японии северокорейские информаторы, в 2010 году была создана Лионгаксанская генеральная торговая корпорация. |
With fake documents, Markus was registered in a private house under the name of Marcousisse: a legend was invented that she was the daughter of a Georgian prince executed by the Bolsheviks. |
По подложным документам её прописали в частном доме под фамилией Маркусидзе: была придумана легенда, что она дочь грузинского князя, расстрелянного большевиками. |
Small arms and light weapons are transferred for stripping in accordance with documents based on strict accounting, which must include the factory serial numbers and year of manufacture of the weapons. |
Передача ЛСО для разделки производится по документам строгой отчетности, которые в обязательном порядке включают заводские номера и год выпуска образцов ЛСО. |
Under this Law, As defined by the terms of this law, the PA public authorities must guarantee the universal right to information through the access to administrative documents, in accordance with the principles of publicity, transparency, equality, justice and impartiality. |
Согласно этому Закону органы государственной власти должны гарантировать всеобщее право на информацию посредством обеспечения доступа к административным документам в соответствии с принципами открытости, транспарентности, равенства, справедливости и беспристрастности. |
The use of print-on-demand technology will be expanded, facilitating greater access to electronic versions of documents without adversely affecting the availability of printed copies of parliamentary documentation. |
Более активное внедрение метода печатания по требованию будет способствовать расширению доступа к документам в электронной форме без ущерба для распространения документации для заседающих органов в печатном виде. |
In countries that are signatories to the Convention, apostille documents (official confirmation that the clerk signed on the document is certified to confirm said document). |
В государствах, подписавших конвенцию, обязательно прикладывать к документам апостиль (официальное подтверждение, что чиновник, подписавший документ, действительно уполномочен его заверять). |
Most of the photographs in this virtual museum were taken by Ilya Utekhin, who also wrote all annotations for the images, videos, audio recordings, and documents. |
Большинство фотографий, выставленных в нашем виртуальном музее, были сделаны Ильей Утехиным, написавшим аннотации ко всем фотографиям, видеоклипам, звукозаписям и документам. |
Massive open online courses are "part of a trend towards the unbundling of higher education" by providing access to recorded lectures, online tests, and digital documents as a complement to traditional classroom instruction. |
Массовое открытое онлайновое образование является частью тенденции к разделению высшего образования, обеспечивая доступ к текстам лекций, онлайн-тестам и цифровым документам в качестве дополнения к традиционной системе преподавания. |