Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
Last but not least, electronic documents are also accessible to the blind and the visually impaired; they may read documents for themselves and sign them by means of an electronic signature. Наконец, важно и то, что доступ к электронным документам обеспечен для слепых и лиц с нарушениями зрения; они могут самостоятельно знакомиться с документами и подписывать их с помощью электронной подписи.
Electronic documents were not always easily accessible to experts, who were being compelled to print out more and more documents at their own expense in order to carry out their mandates. У экспертов не всегда имеется свободный доступ к документам в электронной форме, и они вынуждены распечатывать все больше и больше документов за свой счет для того, чтобы исполнять возложенные на них обязанности.
The finalization included the incorporation of comments to the revised indicator documents from two countries (Kazakhstan and Russian Federation) as well as designing and implementing a new, reader-friendly layout for those documents (indicator descriptions and glossaries). Окончательная доработка предусматривает включение замечаний по пересмотренным касающимся показателей документам, полученных от двух стран (Казахстана и Российской Федерации), а также разработку и реализацию нового удобного для пользователей формата этих документов (описаний показателей и глоссариев).
Important topical issues in the field of transport law include the continuing challenge of providing a transparent and user-friendly liability regime for international multimodal transport, simplification of transport documents and the development of electronic alternatives to traditional paper-based documents. Важные, актуальные вопросы в сфере транспортного права включают в себя сохраняющуюся задачу обеспечения прозрачного и удобного для пользователей режима ответственности в сфере международных смешанных перевозок, упрощение транспортной документации и разработку электронных альтернатив традиционным бумажным документам.
In order to finalize Working Group's documents for submission to the first meeting of the Parties to the Protocol, ad hoc groups could be established during the December meeting, if need be, to work further work on the draft workplan and other documents. С целью завершения подготовки документации Рабочей группы для ее представления первому совещанию Сторон Протокола, в случае необходимости, в ходе декабрьского совещания можно было бы учредить специальные группы с целью осуществления дальнейшей деятельности по проекту плана работы и другим документам.
The Library has continued in its operational programme to provide access to United Nations official documents to the Secretariat and Member States, in both hard copy and electronic form, and through a rapid reference service that identifies official documents and assists in their effective use. В рамках программы своей деятельности Библиотека продолжала обеспечивать Секретариату и государствам-членам доступ к официальным документам Организации Объединенных Наций, как в печатном виде, так и в электронной форме, а также с помощью оперативной справочной службы, которая идентифицирует официальные документы и помогает обеспечить их эффективное использование.
From the end of November 2002, the electronic version of the Journal of the United Nations would contain a hyperlink to the daily list of documents, where further hyperlinks would provide access to all the documents listed. С конца ноября 2002 года электронная версия «Журнала Организации Объединенных Наций» будет иметь ссылку на ежедневный список документов, в которых будут представлены дополнительные ссылки, обеспечивающие доступ ко всем перечисленным документам.
Latent semantic analysis (LSA) is a technique in natural language processing, in particular distributional semantics, of analyzing relationships between a set of documents and the terms they contain by producing a set of concepts related to the documents and terms. Латентно-семантический анализ (ЛСА) (англ. Latent semantic analysis, LSA) - это метод обработки информации на естественном языке, анализирующий взаимосвязь между библиотекой документов и терминами, в них встречающимися, и выявляющий характерные факторы (тематики), присущие всем документам и терминам.
The Holy See, in conformity with its nature and particular mission, in partially joining the consensus on the documents of the Fourth World Conference on Women, wishes to express its position regarding those documents and make reservations on some of the concepts used in them. Святейший Престол, исходя из своей природы и конкретных задач и частично присоединяясь к консенсусу по документам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, хотел бы изложить свою позицию в отношении этих документов и сделать оговорки по некоторым из использованных в них понятиям.
Although the Vienna Declaration and the Programme of Action 4/ were available as official documents, the Department took this decision in order to facilitate access to the documents by media organizations, non-governmental organizations and educational institutions. Хотя Венская декларация и Программа действий 4/ были распространены в качестве официальных документов, Департамент принял это решение, с тем чтобы облегчить доступ к этим документам для средств массовой информации, неправительственных организаций и учебных заведений.
It is necessary to have genuine commitment on the part of States to the already-existing international legal documents and also to the normative documents adopted within the context of the United Nations system in the area of human rights, tolerance and cultural cooperation. Необходима подлинная приверженность государств уже существующим международно-правовым документам, а также нормативным документам, принятым в рамках системы Организации Объединенных Наций, в области защиты прав человека, терпимости и культурного сотрудничества.
It was said that providing access to all documents, subject to the limitations to transparency set out in section 6 was an optimal solution, ensuring that the public would have sufficient access to documents. Было указано, что предоставление доступа ко всем документам при условии соблюдения исключений из действия правил прозрачности, предусмотренных в разделе 6, является оптимальным решением, обеспечивающим для общественности достаточный доступ к документам.
It was illustrated that under the Rotterdam Rules the notion of right of control was applicable to negotiable and non-negotiable documents as well as to electronic and paper-based documents. Было разъяснено, что в соответствии с Роттердамскими правилами понятие "права контроля" применимо к оборотным и необоротным документам, а также документам в электронной и бумажной форме.
A concern was expressed that the adoption of a specific set of rules dealing with transport documents might imply that the other provisions of the draft Model Law would not be applicable to such documents. Было высказано опасение, что принятие конкретного свода норм, касающихся транспортных документов, может быть понято как означающее, что остальные положения проекта типового закона неприменимы к таким документам.
In the trials of the Kosovo Albanians, the investigating judge denied lawyers access to essential trial documents by excluding all documents except those concerning the examination of their own clients, until about a week before the start of the trial. На процессах косовских албанцев проводящий расследование судья не давал адвокатам возможности ознакомиться с важнейшими документами по делу, закрыв доступ ко всем документам, за исключением тех, которые касались допроса их собственных клиентов, до момента, когда до начала суда осталось около недели.
In addition to the documents referred to above, the following documents were submitted to the Conference under the agenda item: Вдобавок к документам, указанным выше, Конференции были представлены следующие документы по этому пункту повестки дня:
Mr. CHANDLER (United States of America) said in order to avoid duplication of documents, carriers and issuers of bills of lading would understand that such a statement would apply to all subsequent documents issued in the course of the transaction. Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что во избежание дублирования документов перевозчики и организации, выдающие коносаменты, будут исходить из того, что такое заявление будет относиться ко всем последующим документам, выдаваемым в ходе сделки.
Enabling the (G-77 to have its own wide-area network on which they exchanged worldwide electronic mail, shared files and documents for work and research, stored information, and obtained access to UN documents. Она позволила Группе 77 иметь собственную широкую сеть, по которой они обменивались по всему миру электронной почтой, файлами, документами для работы и научных исследований, где они хранили информацию и получали доступ к документам Организации Объединенных Наций.
Similarly, on the difficulties of accessing the Internet in some countries, she clarified that this was not only an issue related to UNICEF documents, and that UNICEF would consult with the other UNDG agencies on how documents would be shared. Аналогичным образом, касаясь трудностей доступа к Интернету, с которыми сталкиваются некоторые страны, она пояснила, что этот вопрос имеет отношение не только к документам ЮНИСЕФ и что ЮНИСЕФ будет консультироваться с другими учреждениями, входящими в состав ГООНВР, о порядке совместного пользования документами.
The Secretary of the ISO Committee on Conformity Assessment (ISO/CASCO) provided information on major CASCO documents, as well as on the results of the work on international consensus documents prepared in cooperation with various regional and international organizations. Секретарь Комитета ИСО по оценке соответствия (ИСО/КАСКО) представил информацию о важнейших документах КАСКО, а также о результатах работы по международным консенсусным документам, подготовка которых ведется в сотрудничестве с различными региональными и международными организациями.
In addition to the documents listed in paragraph 8 above, the following documents dealing with the issue of anti-personnel landmines were submitted to the Conference: Вдобавок к документам, перечисленным в пункте 8 выше, Конференции были представлены следующие документы, касающиеся проблемы противопехотных наземных мин:
EU institutions have to publish an annual report that includes the number of cases where access to documents was refused, the reasons for refusing access and the number of sensitive documents not contained in the register. Учреждения ЕС ежегодно должны публиковать доклад, который включает в себя информацию о ряде случаев, в которых было отказано в доступе к документам, а также о причинах такого отказа и о ряде секретных документов, не включенных в официальный перечень37.
If a claimant is already entitled to access all information and documents necessary to pursue its claim, it is not clear why it would be necessary for the Supervisory Authority to specifically waive any inviolability and immunity of assets, documents, databases and archives. Если истец уже имеет право доступа ко всей информации и документам, необходимым для ведения дела по иску, то не ясно, зачем Контролирующему органу специально отказываться от неприкосновенности и иммунитета в отношении имущества, документов, баз данных и архивов.
The findings of the report on the official documents system will also be of interest as UNFPA proceeds with developing a knowledge-sharing framework, particularly as regards efforts to consolidate access to the Fund's documents, publications and related resources. Содержащиеся в докладе выводы, касающиеся системы официальной документации, также будут представлять интерес по мере продолжения ЮНФПА работы по созданию рамок для обмена знаниями, в частности в отношении усилий по консолидации доступа к документам, публикациям и сопутствующим ресурсам Фонда.
Delegations were informed that, in order to be presented as official documents, national reports would need to be limited in length to 8,500 words, in accordance with the rules applying to all United Nations official documents. Делегации были проинформированы о том, что, согласно правилам, применяющимся ко всем официальным документам Организации Объединенных Наций, в целях представления национальных докладов в качестве официальных документов их объем не должен превышать 8500 слов.