All proposals for documents for the sixty-sixth session should be sent to the secretariat at the latest by 6 August 2010. |
Все предложения по документам для шестьдесят шестой сессии должны быть направлены секретариату самое позднее к 6 августа 2010 года. |
For that purpose, all delegates were invited to send their comments on these documents to the secretariat by mid-December 2009 at the latest. |
Для этой цели всем делегатам было предложено направить свои замечания по этим документам в секретариат не позднее середины декабря 2009 года. |
UNFPA was also promoting paperless meetings, and striving to improve connectivity to enable wireless access to online documents. |
ЮНФПА также выступает за проведение совещаний без использования бумажных документов и прилагает усилия по улучшению качества связи с целью обеспечения беспроводного доступа к документам, размещенным в Интернете. |
This requires access to relevant documents rather than participation in meetings. |
Это требует доступа к соответствующим документам, а не участия в заседаниях. |
Feedback was invited on the UN-Habitat country programme documents and the results framework aimed at refining the plan. |
Предлагается направить отклики по документам, касающимся страновых программ ООН-Хабитат, и относительно ориентированных на достижение результатов рамок, цель которых - обеспечить совершенствование этого плана. |
All later amendments of the indicated documents are incorporated into relevant national legislation. |
Все последующие поправки к указанным документам включаются в соответствующие национальные законодательные акты. |
Both reports should be treated as living documents requiring regular revisions, updates and improvements to keep UNCTAD's communications effective. |
К обоим докладам следует относиться как к живым документам, требующим регулярного пересмотра, обновления и совершенствования в интересах поддержания эффективности коммуникационного процесса в ЮНКТАД. |
Three country Parties - Argentina, Colombia and Mexico - provided official comments to these documents. |
Три Стороны - Аргентина, Колумбия и Мексика - представили официальные замечания по этим документам. |
Having access to critical documents is vital. |
ё) исключительное значение имеет доступ к критически важным документам. |
On 2 September, the resumption of the dialogue culminated in agreements on Customs stamps and the documents accompanying shipments of goods. |
2 сентября возобновление диалога завершилось достижением соглашений по таможенным печатям и сопроводительным документам. |
Other project impacts are increased awareness and capacity via documents produced by the project. |
В числе других итогов выполнения - повышение информированности и потенциала благодаря документам, подготовленных в рамках проекта. |
Comments on such documents are accepted from anyone, provided they are not anonymous. |
Замечания по таким документам принимаются от всех при условии, что они не являются анонимными. |
The Plenary Bureau will provide an overview of the way forward and a status report on procedural documents for consideration and approval. |
Бюро Пленарной сессии представит обзор дальнейшей работы и доклад о положении дел по процедурным документам для рассмотрения и утверждения. |
The Chair provided an update on the available documents, indicating which were for noting, approval or discussion. |
Председатель представил обновленную информацию по имеющимся документам, указав, какие из них следует принять к сведению, утвердить или обсудить. |
Bureau members made presentations and provided background information on the documents for approval under this agenda item for restructuring UN/CEFACT. |
Члены Бюро сделали сообщения и представили справочную информацию по документам, подлежащим утверждению согласно этому пункту повестки дня о реструктуризации СЕФАКТ ООН. |
Discussions were then held on these documents, in the light of the statements made under agenda item 3. |
После этого с учетом заявлений, сделанных по пункту 3 повестки дня, были проведены обсуждения по этим документам. |
The Bureau will provide a status report on procedural documents for the Plenary's consideration and approval. |
Бюро представит доклад о ходе работе по процедурным документам для рассмотрения и утверждения Пленарной сессией. |
This would provide an opportunity for all delegations to submit comments on these documents. |
Было отмечено, что это обеспечит всем делегациям возможность для представления замечаний по соответствующим документам. |
It was noted that three categories of potential third parties had to be considered with respect to access to documents. |
Было отмечено, что применительно к вопросу о доступе к документам могут быть рассмотрены три категории потенциальных третьих сторон. |
The Ombudsman receives around 4,000 complaints each year, including complaints related to access to the documents of public authorities. |
Омбудсмен получает около 4000 жалоб каждый год, включая жалобы, связанные с доступом к документам государственных органов власти. |
The third legislative enactment is the Freedom of Information Act which gives citizens the statutory right to access official documents from public authorities and agencies. |
Третьим законодательным актом является Закон о свободе информации, который наделяет граждан статутным правом доступа к официальным документам государственных властей и учреждений. |
Assumption and implementation of obligations under international human rights documents was an important component in this process. |
Принятие и осуществление обязательств по международным документам в области прав человека явились важной составляющей этого процесса. |
In the present case, the author did not have access to these documents. |
В данном случае автор не имел доступа к таким документам. |
It was suggested that arrangements be explored for increasing the online availability of restricted documents of the Committee. |
Было предложено изучить условия расширения онлайнового доступа к документам Комитета, предназначенным для ограниченного распространения. |
The requirement of reproduction of personal names in accordance with Latvian grammar only relates to official documents. |
Требование относительно воспроизведения личных имен в соответствии с нормами латышской грамматики относится лишь к официальным документам. |