| According to court documents, the couple separated on October 31, 2011. | Согласно судебным документам, супруги разошлись 31 октября 2011 года. |
| Legalization is a special procedure used to lend legal validity to public documents abroad. | Легализация - специальная процедура, применяемая для того, чтобы придать официальным документам юридическую силу за рубежом. |
| Now requirements to territorial planning related documents and the process of their acceptance will be essentially simplified. | Теперь будут серьезно упрощены требования к документам территориального планирования и сам процесс их принятия. |
| To publish or access XPS documents with restricted permissions, you need a user account. | Для публикации или доступа к документам XPS с ограниченными разрешениями требуется учетная запись пользователя. |
| Many universities and public libraries use IR systems to provide access to books, journals and other documents. | Многие университеты и публичные библиотеки стали использовать ИПС для обеспечения доступа к книгам, журналам и другим документам. |
| Viačorka was head of programme documents commission and a member of the party's central board. | Вечёрко был главой комиссии по программным документам и членом правления партии. |
| This act establishes the requirements for e-tax bills documents. | Этот закон устанавливает требования к документам для электронных налоговых счетов. |
| To align with Executive Board documents that include core resources in the discussion on regular resources. | Это сделано для обеспечения соответствия документам Исполнительного совета, в которых основные ресурсы относятся к регулярным ресурсам. |
| He was thought to be hiding in Thailand on counterfeit documents. | По данным прессы, по поддельным документам выехал в Таиланд. |
| In particular, the Constitutional Court may not be denied access to documents on the basis of them being state secrets. | В частности, государственная тайна не может быть основанием для отказа в доступе к соответствующим документам Конституционного суда. |
| Just grant me top-level clearance, for research and documents. | Просто предоставьте мне допуск максимального уровня к исследованиям и документам. |
| According to official documents dating back to the 16th century, Tylösand was mainly inhabited by fishermen. | Согласно официальным документам, датируемым XVI веком, Tylösand был в большинстве своём населён рыбаками. |
| This also applies to new, not yet saved documents. | Это также относится и к новым, еще не сохраненным документам. |
| This setting applies globally to all documents. | Этот параметр относится ко всем документам. |
| The Section worked on improving internal and external access to non-confidential documents by creating an electronic archiving system. | Секция работала над улучшением внутреннего и внешнего доступа к неконфиденциальным документам посредством создания системы электронного архивирования. |
| Our argument to make these documents public rests mainly on first amendment grounds. | Наш аргумент о предоставлении публичного доступа к этим документам основывается в основном на первой поправке. |
| She ruled to unseal the documents. | Она решила открыть доступ к документам. |
| According to documents I found on the microfilm, there was one other person involved in the plot. | Согласно документам, что я вытащил с плёнки, в плане участвовал ещё один человек. |
| You had access to the documents in his safe. | У тебя был доступ к документам в его сейфе. |
| Table 3 below shows PACC's decisions on these documents. | В таблице З ниже отражены решения КОУП по этим документам. |
| Moreover, they are also entitled to access to the various relevant judicial documents (art. 50 quinquies). | Кроме того. они имеют также доступ к различным соответствующим судебным документам (статья 50-квинкиес). |
| The Preparatory Committee was of the opinion that similar information concerning documents of the other transport modes would also be useful. | Подготовительный комитет считает, что аналогичная информация по документам в отношении других видов транспортных перевозок также была бы полезной. |
| The Commission has formal powers to examine witnesses and to seek access to documents. | Комиссия официально имеет право изучать свидетельские показания и добиваться допуска к документам. |
| Administrative authorities are as a general rule obliged to offer individuals access to their documents if the latter contain information on them. | Административные власти, как правило, обязаны предоставлять частным лицам доступ к документам, содержащим о них информацию. |
| ICPO-Interpol is regularly invited to ICAO meetings, and they in turn attend our conferences on both international terrorism and fraudulent travel documents. | Представители МОУП-Интерпола регулярно приглашаются на заседания ИКАО, а представители ИКАО в свою очередь принимают участие в наших конференциях по международному терроризму и поддельным проездным документам. |