Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
In its recommendations, the Ad Hoc Committee directed special attention to promoting accessibility to United Nations facilities, technologies and documents, and invited persons with disabilities and experts to present proposals in that regard. В своих рекомендациях Специальный комитет уделил особое внимание обеспечению доступа в помещения Организации Объединенных Наций, а также доступа к технологиям и документам и предложил инвалидам и экспертам представить свои предложения в этой связи.
Since I took office, I have repeatedly called upon those States to fully cooperate with my Office. I have specifically requested access to archives and documents and the arrest and transfer of the remaining fugitives. После вступления в должность я неоднократно обращался к этим государствам с призывом оказывать полное содействие моей Канцелярии и, в частности, просил предоставить доступ к архивам и документам, а также арестовать и выдать Трибуналу всех остальных лиц, скрывающихся от правосудия.
We note Mr. Brammertz's assessment that a constructive relationship between the ICTY and regional authorities has resulted in satisfactory levels of cooperation from Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro, in particular in such areas as access to archives and documents. Мы отмечаем оценку г-на Браммерца, по которой конструктивные отношения между МТБЮ и региональными властями привели к удовлетворительному уровню содействия со стороны Боснии и Герцеговины, бывшей югославской республики Македонии и Черногории, в частности, в таких областях, как доступ к архивам и документам.
Full cooperation with the Prosecutor's Offices of both Tribunals by providing access to archives and documents; access to and protection of witnesses; and, in particular, tracking, arresting and surrendering the remaining fugitives is paramount for the successful completion process. Полное сотрудничество с канцеляриями обвинителей обоих трибуналов путем предоставления доступа к архивам и документам; доступа к свидетелям и их защиты; а также, в частности, путем отслеживания, ареста и сдачи остающихся на свободе обвиняемых имеет огромное значение для успешного осуществления стратегий завершения работы.
We believe that the availability of those documents to States parties, as well as regional and international judicial institutions, would enhance understanding of the Court's procedures and decisions as well as help promote uniformity in international law. Мы считаем, что доступ к этим документам государств-участников, а также региональных и международных судебных институтов будет способствовать более четкому пониманию процедур и решений Суда и универсальности международного права.
Taking into account the 1540 database documents, pertinent provisions of criminal law are included in national legislation relating to Article I prohibitions, penal codes and national export control legislation. Судя по документам, содержащимся в базе данных Комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 1540, соответствующие положения уголовного права включены в национальное законодательство, связанное с запрещениями по статье I, в уголовные кодексы и национальное законодательство по вопросам экспортного контроля.
Recently the web site system has benefited from added functionalities and access to relevant documents available on the United Nations Official Document System and to the United Nations Atlas of the Oceans. Недавно веб-сайт обогатился появлением дополнительных функций и возможностью доступа к документам, занесенным в Систему официальной документации Организации Объединенных Наций, и к Атласу океанов Организации Объединенных Наций.
In response to that request, the Secretary-General wishes to draw the attention of the Preparatory Committee to the following documents, which UNCTAD has indicated are relevant to the question: В ответ на эту просьбу Генеральный секретарь рекомендует Подготовительному комитету обратиться к следующим документам, которые, как указала ЮНКТАД, имеют отношение к данному вопросу:
The Department reviews every month a documentation management report on all pre-session documents that have been issued late or less than one week before the serviced meetings, for which the Department took more than the allotted four weeks to process. Департамент ежемесячно изучает отчет об управлении документооборотом по всем предсессионным документам, которые были выпущены с опозданием или менее чем за одну неделю до даты обслуживаемых заседаний, на обработку которых Департамент затратил больше четырех отведенных недель.
However, the working conditions of counsel also include their ease of access to documents used in the trial and to information on the status of proceedings when they remain abroad. Вместе с тем рабочие условия адвокатов также включают их легкий доступ к документам, используемым в ходе судебного разбирательства, и к информации о ходе судебного разбирательства, когда они остаются за границей.
Not to open or hold accounts in the name of individuals without checking on them through official documents concerning them and retaining copies thereof; не открывать или не держать счета на имя отдельных лиц, не проверив их по касающимся их официальным документам и без хранения копий этих документов;
In the absence of access to the full progress report and the findings, documents, interviews and materials supporting and underlying the report, the Commission is not in a position to properly assess the information provided in the statement. С учетом отсутствия доступа ко всему докладу о ходе работы и к выводам, документам, собеседованиям и материалам, подкрепляющим доклад и лежащим в его основе, Комиссия не в состоянии надлежащим образом оценить информацию, изложенную в заявлении.
Draft article 10 preserves the position described in paragraph 5 above as regards bills of lading, but extends the mandatory regime to apply to non-negotiable transport documents and electronic transport records. Проект статьи 10 сохраняет положение, описанное в пункте 5 выше, в отношении коносаментов, однако расширяет действие обязательного режима для применения к необоротным транспортным документам и транспортным электронным записям.
Remote external users will be able to access the judicial documents via the Internet. Additionally, copies of the record-keeping system database have been and will continue to be made on CD-ROM both as a backup and as part of the Tribunal's commitment to risk management. Внешние пользователи получат возможность доступа к судебным документам через Интернет. Кроме того, по-прежнему готовятся и будут продолжать готовиться копии базы данных системы учета на КД-ПЗУ и как резервный вариант, и как способ снижения риска утраты.
At the end of the reporting period, many requests for assistance were still outstanding, in relation to access to evidence and documents and access to important witnesses. По завершении отчетного периода многие ходатайства об оказании содействия в обеспечении доступа к доказательствам и документам, а также доступа к важным свидетелям так и не были удовлетворены.
The four above-mentioned international conventions are inherently high-level documents, the first two of which are generic in nature, the third being developed specifically for civil land-based nuclear power plants, and the fourth being developed to address international transport of nuclear material between States. Все четыре вышеуказанные международные конвенции по сути относятся к документам высокого уровня, при этом первые две конвенции - документы общего характера, третья - разработана специально для гражданских наземных атомных электростанций, а четвертая - для регулирования международной перевозки ядерного материала между государствами.
In addition, article 26 of the Ukrainian Act on the Legal Status of Aliens in Ukraine provides: "Foreigners may leave Ukraine if they have valid national passports or equivalent documents. Кроме того, статья 26 Закона Украины "О правовом статусе иностранцев в Украине" гласит следующее: "Иностранцы выезжают из Украины по действующим национальным паспортам или документам, которые их заменяют.
Mr. DE GOUTTES said he agreed with the thrust of the proposal but suggested that it would be preferable to include a phrase at the beginning of the paragraph such as "Although the State party has expressed reservations on the documents adopted at the World Conference". Г-н де ГУТТ говорит, что он соглашается с главной идеей предложения, однако считает более предпочтительным в начале этого пункта добавить фразу "несмотря на то, что государство-участник выступило с оговорками к документам, принятым на Всемирной конференции".
Computer services were provided for the workshops held in Bonn, and computer network support services were provided for the secretariat and the sixteenth sessions of the subsidiary bodies, ensuring access to files, documents and information systems. На рабочих совещаниях, проведенных в Бонне, было организовано компьютерное обслуживание, а для секретариата и шестнадцатых сессий вспомогательных органов были созданы компьютерные сети, обеспечивающие доступ к соответствующим файлам, документам и информационным системам.
Access to United Nations information by Member States and civil society, mainly in terms of access to contents of databases and documents, has been an ongoing objective of the Organization. Предоставление государствам-членам и гражданскому обществу доступа к информации Организации Объединенных Наций - главным образом к содержанию баз данных и документам - является одной из неизменных целей Организации.
(b) The Office of Internal Audit shall have free access to all books, records and other documents which are, in its opinion, necessary for the performance of the audit. Ь) Управление внутренней ревизии имеет открытый доступ ко всем книгам, отчетам и другим документам, которые, по его мнению, необходимы для проведения ревизии.
The creation of a multilingual electronic gateway for accessing collections, documents and information is a positive step, but due consideration must be given to countries which may not have the technological capacity to access this information. Создание единого многоязычного электронного портала для обеспечения доступа к библиотечным фондам, документам и информации является позитивным шагом, но следует уделить должное внимание тем странам, которые, возможно, не обладают технологическими возможностями для получения доступа к этой информации.
The Working Group agreed that the questionnaire on aerospace objects and the analysis prepared by the Secretariat should be placed on the web site of the Office for Outer Space Affairs and that a direct link to the documents should be established from its home page . Рабочая группа решила, что вопросник по аэрокосмическим объектам и подготовленный Секретариатом анализ ответов следует разместить на web-сайте Управления по вопросам космического пространства и что с его исходной страницы следует установить прямой доступ к этим документам.
This leaves one remaining area where the Republic of Croatia has been less than forthcoming in recent years in its cooperation with the Tribunal: namely my access to sensitive witnesses in Croatia, and access to documents held by, or under the control of, the Government. Вместе с тем есть одна область, в которой в последние годы Республика Хорватия не столь активно сотрудничала с Трибуналом: в вопросах предоставления доступа к важным свидетелям в Хорватии и к документам, которые находятся у правительства или под его контролем.
The idea is to set up a judicial database for the use of the Tribunal as a whole in order to facilitate an efficient access and research of all judicial documents. Основная идея состоит в том, чтобы создать судебную базу данных для использования в Трибунале в целом для облегчения эффективного доступа ко всем судебным документам и поиска в них нужных материалов.