Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
According to documents from the legacy of Luis Pacheco de Narvaez in the Canary Islands, it is known that he was the son of Rodrigo Marin de Narvaez and Magdalena Pacheco Cameras. Согласно документам из наследия Луиса Пачеко де Нарваес на Канарских островах, известно, что он был сыном Родриго Марин де Нарваес и Магдалены Пачеко Камеры.
Garnham warned that Haringey senior managers, who had access to the documents, would enjoy an unfair advantage in the inquiry, but Laming said he was "determined that Haringey is not given any advantage". Гарнхэм предупреждал, что высшее руководящее звено Харинги, имевшее доступ к документам, будет пользоваться несправедливым преимуществом в расследовании, но Лэминг заявил, что проследит, чтобы Харинги не получило никаких преимуществ.
In the Cadet Corps he studied the same subjects that he had studied at home, and judging by surviving documents, his academic performance was assessed as "mediocre." В корпусе он изучал примерно те же предметы, что и дома, судя по сохранившимся документам, успехи его оценивались как «посредственные».
A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them. Персональный ключ хранится в компьютере пользователя как комбинация личного ключа, который должен оставаться секретным, и открытого ключа, который добавляется к документам при их подписании.
Internet access to United Nations documents in all official languages had enabled permanent missions and other official State offices to obtain useful information from the United Nations. Доступ к документам Организации Объединенных Наций на всех официальных языках через Интернет позволил постоянным представительствам и другим официальным учреждениям государств получать оперативную информацию из Организации Объединенных Наций.
Mr. Froines, to your knowledge, did Mr. Dellinger access classified documents and information - while he worked under you? - He did more that that. Мистер Фройнс, по вашим сведениям, имел ли мистер Деллингер доступ к засекреченным документам и информации в то время как работал на вас?
I just thought you should know that his trial was just pulled up 48 hours according to just-filed courtroom documents. я просто подумал, вы должны знать, что суд перенесли на 48 часов согласно недавно заполненным документам зала заседания.
In order to promote the dissemination of CLOUT, it was suggested that CLOUT documents should be made available through electronic communications systems to users at several locations throughout the world, including academic institutions, arbitration centres and United Nations information centres. Для содействия распространению ППТЮ было предложено обеспечивать доступ пользователей, находящихся в различных точках мира, включая учебные заведения, арбитражные центры и информационные центры Организации Объединенных Наций, к документам ППТЮ через систему электронной связи.
The structure and content of the rules on prevention of transboundary harm appeared to be consistent with State practice and its most recent development, as reflected in the documents of the Rio Conference on Environment and Development. Структура и содержание предложенных правил в области предотвращения трансграничного вреда, как представляется, соответствует практике государства и ее развитию в последнее время, о которых можно судить по документам Конференции по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро.
After discussion, it was agreed that future work could focus on EDI transport documents, with particular emphasis on maritime electronic bills of lading and the possibility of their use in the context of the existing national and international legislation dealing with maritime transport. После обсуждения было решено, что будущая работа будет посвящена транспортным документам в форме ЭДИ, при этом особое внимание будет уделяться электронным морским коносаментам и возможности их использования в контексте существующего национального или международного законодательства в области морского транспорта.
The CHAIRMAN said that it was essential to adopt a decision on the question and on all the documents which the Committee had before it, with the exception of the Secretary-General's report on the prototype. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на необходимость принятия решения по данному пункту, а также по всем другим документам, которые находятся на рассмотрении Комитета, за исключением доклада Генерального секретаря о прототипе формата.
It was vital, however, that OIOS should enjoy the full cooperation of programme managers, including free access to information and documents, and that it should have an adequate mechanism for monitoring the implementation of its recommendations. В то же время важно, чтобы УСВН получало полную поддержку со стороны руководителей программами, включая свободный доступ к информации и документам, и чтобы оно располагало адекватным механизмом контроля за ходом осуществления своих рекомендаций.
To produce all the material evidence in its possession and to facilitate access to all documents that might be useful for establishing the truth; а) представить все материальные свидетельства, находящиеся в ее распоряжении, и облегчить доступ ко всем документам, которые способствовали бы установлению истины;
According to the official documents, the institutional framework for the implementation of the programme comprised, on the one side, the Centre for Human Rights, and on the other side the Government of Romania. Согласно официальным документам, институциональная структура осуществления программы включала в себя, с одной стороны, Центр по правам человека, с другой -правительство Румынии.
(a) A general survey of the question of access to United Nations buildings, documents and information for persons with disabilities was undertaken. а) было проведено общее рассмотрение вопросов, касающихся доступа инвалидов к зданиям, документам и информации Организации Объединенных Наций.
He stressed that, according to the relevant documents and resolutions of the General Assembly, the countries possessing the largest nuclear arsenals had a special responsibility for the realization of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. Оратор подчеркивает, что, согласно соответствующим документам и резолюциям Генеральной Ассамблеи, страны, обладающие самыми крупными ядерными арсеналами, несут особую ответственность за обеспечение полного запрещения и окончательного уничтожения ядерного оружия.
At the 49th plenary meeting, held on 4 November 1993, the President of the General Assembly drew the attention of the Assembly to the documents relating to the election mentioned above. На 49-м пленарном заседании, состоявшемся 4 ноября 1993 года, Председатель Генеральной Ассамблеи привлек внимание Ассамблеи к документам, касающимся проведения вышеуказанных выборов.
The entry and residence of foreigners are subject to strict legal regulation but, according to the documents of the Ministry of the Interior, are not affected by the religion of the person concerned. Въезд в страну и пребывание в ней иностранцев строго регулируются, однако, по документам Министерства внутренних дел, они не обуславливаются религией заинтересованного лица.
To take appropriate action to enhance cooperation to facilitate access to documents and records about transactions and about identities of persons engaged in bribery in international commercial transactions; предпринимать необходимые действия по укреплению сотрудничества в целях содействия облегчению доступа к документам и сведениям об операциях и личности тех, кто занимается взяточничеством при осуществлении международных коммерческих операций;
His delegation also supported the proposal that the future work of the Commission in that area should focus on EDI transport documents, in particular on electronic maritime bills of lading and their use in the context of existing legislation. В этой связи Украина поддерживает предложение посвятить будущую работу Комиссии в этой области транспортным документам ЭДИ, в частности электронному морскому коносаменту и его использованию в рамках существующих законодательств.
He pointed out that the impartial and free assessment of the situation of human rights in Myanmar requires him to have access to any letters, documents or materials of any kind and no person should be subjected to punishment or maltreatment because of their collaboration with him. Он указал на то, что для проведения беспристрастной и свободной оценки положения в области прав человека в Мьянме ему необходимо иметь доступ к любым письмам, документам или материалам и что ни одно лицо не должно подвергаться наказанию или жестокому обращению по причине сотрудничества со Специальным докладчиком.
The main information tools developed by the International Centre are: (a) a database containing more than 5,000 biosafety studies; and (b) the Risk Assessment Searching Mechanism, which provides access to official documents on risk assessment related to genetically modified crops. К числу основных информационных инструментов, созданных Международным центром, относятся: а) база данных, содержащая свыше 5000 исследований по проблеме биобезопасности; и b) поисковый механизм по оценке рисков, который предоставляет доступ к официальным документам по оценке рисков, связанных с генетически измененными культурами.
9.3 As to the authors' desire to communicate with the British Consulate, the State party contends that the documents reveal that the Consulate was duly informed of their detention. 9.3 Что касается желания авторов связаться с британским консульством, то, по утверждению государства-участника, согласно имеющимся документам, консульство было должным образом извещено об их содержании под стражей.
In addition, through the optical disk system, which is also accessible through the Internet, all parliamentary documents are available in all official languages to subscribers, and to others on a cost-recovery basis. Кроме того, с помощью системы на оптических дисках, которая также доступна через Интернет, можно оформить платную подписку на доступ ко всем документам заседающих органов на всех официальных языках, а также другие издания.
The Section assisted the judges in plenary with issues affecting the Chambers as a whole, in particular with amendments to the Rules of Procedure and Evidence and other basic documents. Секция помогала судьям на пленарных сессиях в решении вопросов, затрагивающих камеры в целом, в частности вопросов, касающихся поправок к правилам процедуры и доказывания и другим основным документам.