The Swedish principle of public access to official documents also means that everyone has the opportunity to examine the text of the decision. |
Применяющийся в Швеции принцип обеспечения доступа общественности к официальным документам также означает, что любое лицо имеет возможность изучить текст конкретного решения. |
An "SEA Forum" including authorities, scientific bodies, environmental and agricultural NGOs was organized, with access to working documents. |
Был организован "Форум по СЭО", в работе которого участвовали представители властей, научных организаций и природоохранных и сельскохозяйственных НПО, при этом к его рабочим документам был обеспечен широкий доступ. |
The Board noted that of the 60 cancelled audit assignments planned in 2007, 9 audits were deferred to 2008 according to amendment documents. |
Комиссия отметила, что, согласно документам о внесении изменений, из 60 проверок, проведение которых было запланировано в 2007 году и затем было отменено, 9 были перенесены на 2008 год. |
The Inspectors note that most United Nations system organizations surveyed have in some ways provided the general public with online access to its official documents. |
Инспекторы отмечают, что большинство проанкетированных организаций системы Организации Объединенных Наций тем или иным образом предоставляют общественности интерактивный доступ к своим официальным документам. |
ITU also informed the Inspectors that they have realized savings of CHF 50,000 for a meeting with 250 participants by providing official documents accessible online instead of printed papers. |
МСЭ также сообщил инспекторам, что им получена экономия в размере 50000 шв. франков на совещание с 250 участниками в результате предоставления доступа к официальным документам в интерактивном режиме вместо их печатания на бумаге. |
Agreed on draft procedures on the public availability of documents; |
а) согласовал проект процедур о доступе общественности к документам; |
The members of the Security Council encourage subsidiary bodies of the Council to continue to review periodically policies concerning access to their documents, as appropriate. |
Члены Совета Безопасности рекомендуют вспомогательным органам Совета продолжать проводить, по мере необходимости, периодические обзоры политики в отношении доступа к их документам. |
A web-based collaborative workspace now provides permanent access to documents and information, including an on-line communication tool, to EMPRETEC centres worldwide. |
Созданная в Интернете зона взаимодействия в настоящее время обеспечивает постоянный доступ к документам и информации, в том числе в интерактивном режиме, для центров ЭМПРЕТЕК во всем мире. |
"Sustainable forest management" will be understood according to the Organization's relevant policy documents and technical guidelines; |
"Устойчивое лесопользование" понимается согласно соответствующим программным документам и техническим предписаниям Организации; |
For transport and transboundary movement of hazardous wastes, the following documents should be consulted to determine specific requirements: |
При определении конкретных требований, касающихся транспортировки и трансграничной перевозки опасных отходов, необходимо обращаться к таким следующим документам, как: |
The available documents relating to the captured children suggest that 5 of the 89 children are from Chad. |
Согласно имеющимся документам, 5 из 89 захваченных в плен детей были завербованы в Чаде. |
Pursuant to these documents KPC is a civil organization with the following duties: |
Согласно этим документам, КЗК является гражданской структурой, выполняющей следующие задачи: |
OHCHR has urged the Nepal Army to cooperate fully with the civilian prosecution by providing access to documents, suspects and witnesses. |
УВКПЧ настоятельно призвало непальскую армию всесторонне сотрудничать с обвинением в рамках гражданского производства, предоставляя доступ к документам, подозреваемым и свидетелям. |
(c) Access to records and documents. |
с) доступ к записям и документам. |
Her delegation welcomed the electronic access to documents in more than 80 languages provided by the Department through the website of United Nations information centres. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает, что Департамент через веб-сайт информационных центров Организации Объединенных Наций обеспечивает электронный доступ к документам более чем на 80 языках. |
However, it is my understanding that the Conference on Disarmament is not yet in a position to adopt a decision on these two documents. |
Однако, по моему пониманию, Конференция по разоружению пока еще не в состоянии принять решение по этим двум документам. |
In addition, these amendments will enable the Ombudsman to conduct regular unannounced visits to places of detention, ensuring also unimpeded access to all relevant documents and information. |
Кроме того, эти поправки позволят Омбудсмену проводить регулярные посещения без предварительного уведомления мест содержания под стражей, обеспечивая ему также беспрепятственный доступ ко всем соответствующим документам и информации. |
I can't verify it's your handler, but according to the documents that Gabe brought up, one of our ex-agents, Tucker, was involved. |
Не утверждаю, что это твой куратор, Но документам, которые принес Гейб, Был замешан один из наших бывших агентов, Такер. |
7.5 The complainant noted that the State party admits that, in general, it does not attach much credibility to documents from Pakistan. |
7.5 Заявитель отметил, что государство-участник признает, что в целом оно не очень доверяет документам, поступившим из Пакистана. |
In 1998, she arrived in Germany on forged documents and obtained political asylum there in 1999. |
В 1998 году она прибыла в Германию по поддельным документам и в 1999 году получила там политическое убежище. |
Improve the visibility and availability of IGF outcomes by means of enhanced IGF communication tools and strategy to make the relevant documents available to all relevant stakeholders as well as the media. |
Содействовать популяризации и повышать доступность итоговых документов ФУИ путем совершенствования инструментов и стратегии в коммуникационной сфере, с тем чтобы все заинтересованные лица, а также представители средств массовой информации имели доступ к соответствующим документам. |
The interdepartmental task force continued its efforts to minimize disruption in the document production chain, and documents for the Fifth Committee were accorded the highest priority. |
Междепартаментская целевая группа продолжает свои усилия по сведению к минимуму сбоев в цепочке документооборота, и документам Пятого комитета уделяется особо приоритетное внимание. |
Efforts have also focused on the conservation, identification and management of the Historical Archive of the National Police with the objective of providing free and public access to the documents in digitized form. |
Кроме этого, усилия сосредоточены на обеспечении хранения, идентифицирования и регулирования документов, хранящихся в Историческом архиве Национальной полиции, с целью обеспечить свободный и открытый доступ к документам в цифровой форме. |
The Act set up a Commission on Access to Administrative Documents whose task it is to monitor respect for freedom of access to administrative documents. |
Законом учреждена Комиссия по доступу к административным документам, на которую возложена обязанность обеспечивать свободу доступа к административным документам. |
While the physical collection of documents is an important part of the work associated with the Documentation Centre, the ISU has also worked to ensure that access to documents related to the work of the Convention is facilitated in making as many documents as possible available on-line. |
Хотя физическая коллекция документов является важной частью работы в связи с Документационным центром, ГИП еще и работает над тем, чтобы облегчить доступ к документам, имеющим отношение к работе по Конвенции, за счет того, чтобы как можно больше документов имелись в наличии в онлайновом режиме. |