Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
The mandate of the working group was to undertake a debate on all documents relating to budgetary and administrative matters and to submit the outcome of its debate to the Committee of the Whole for further decision-making. Мандат рабочей группы предусматривает проведение прений по всем документам, касающимся бюджетных и административных вопросов, а также представление итогов этих прений Комитету полного состава для дальнейшего принятия решений.
The Ministry of the Interior of Croatia has confirmed to OSCE that its police monitors will enjoy the same access to police stations, documents and police operations, including investigations and checkpoints, as the Police Support Group operation. Министерство внутренних дел Хорватии подтвердило ОБСЕ, что ее полицейские наблюдатели будут иметь такой же доступ к полицейским участкам, документам и деятельности полиции, в том числе к расследованиям и контрольно-пропускным пунктам, как и Группа по поддержке полиции.
Central to the period of crisis was the issue of access by the Commission to the sites, documents and persons to which it needs to have access in the discharge of its mandate. Центральным моментом кризисного периода был вопрос, касавшийся доступа Комиссии ко всем объектам, документам и лицам, к которым она должна иметь доступ при выполнении своего мандата.
The Council recalls the commitment of the Government of Croatia to ensure that OSCE police monitors will have the same access to police stations, documents and police operations, including investigations and checkpoints, as that accorded to the United Nations police support group. Совет напоминает об обязательстве правительства Хорватии обеспечить, чтобы полицейские наблюдатели ОБСЕ имели такой же доступ к полицейским участкам, документам и деятельности полиции, в том числе к расследованиям и контрольно-пропускным пунктам, какой предоставлялся Группе Организации Объединенных Наций по поддержке полиции.
All GSS interrogation facilities were inspected by officials of the Ministry of Justice, who were entitled to view any documents, including interrogation reports, and to take disciplinary proceedings if the Landau guidelines had been breached. Все помещения, используемые ГСБ для допросов, инспектируются сотрудниками министерства юстиции, которые имеют доступ ко всем документам, в том числе к материалам допросов, и могут принимать дисциплинарные меры в случае нарушения руководящих принципов Комиссии Ландау.
Accordingly, the developed countries should pay special attention and respond positively to the final documents adopted at the summit of the Movement of Non-Aligned Countries and at the ninth session of UNCTAD. Поэтому развитым странам следует уделить особое внимание заключительным документам, принятым на встрече на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран и на девятой сессии ЮНКТАД, и позитивно откликнуться на них.
However, while the price paid for the arms according to banking documents made available to the Commission was $330,000, Mr. Ehlers stated that the parties arrived at an agreed price of $300,000. Однако, хотя согласно банковским документам, представленным Комиссии, за оружие было уплачено 330000 долл. США, г-н Элерс заявил, что согласованная цена, о которой договорились стороны, составляла 300000 долл. США.
This was evident during the fifty-third session of the Commission when, for the first time, documents, resolutions and other information concerning the current session were immediately available on the Website. Это стало ясно в ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии, когда впервые была обеспечена возможность получить через Интернет доступ к документам, резолюциям и другой информации, касающейся текущей сессии.
(e) Establish and maintain a system of depository libraries through which users all over the world have access to United Nations documents and publications. ё) создать и поддерживать систему депозитарных библиотек, призванную обеспечить пользователям во всем мире доступ к документам и изданиям Организации Объединенных Наций.
In some other jurisdictions, the obligation to disclose such information to the public may exist or be implied under general rules on public access to documents and information in the public administration. В некоторых других странах обязательство раскрывать такую информацию общественности может предусматриваться или подразумеваться согласно общим правилам о публичном доступе к документам и информации, касающимся управления публичными делами.
Many of them - from Bangladesh, India, the Philippines and Sri Lanka - were in domestic service and, according to information he had received, many were under the age of 18 and had entered the country on false documents. Многие из них - граждане Бангладеш, Индии, Филиппин и Шри-Ланки - используются как домашняя прислуга и, согласно полученной им информации, многие из них не достигли возраста 18 лет и въехали в страну по фальшивым документам.
As to the optical disk system itself, the Committee had been informed that, with effect from June 1997, all permanent missions had been connected to the Internet and through it they could access documents stored on the system. Что касается самой системы оптических дисков, то Комитет был проинформирован о том, что начиная с июня 1997 года все постоянные представительства подключены к системе Интернет, с помощью которой они могут получить доступ к документам, хранящимся на оптических дисках.
The United Nations is providing the possibility of electronic access to United Nations documents, publications and other information for all permanent missions, non-governmental organizations and the public in all countries. Организация Объединенных Наций предоставляет электронный доступ всем постоянным представительствам, неправительственным организациям и широкой общественности во всех странах к документам, публикациям и другой информации Организации Объединенных Наций.
It is the year when the negotiation process began on the adaptation of the Vienna Document-94 and the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), two basic documents in the sphere of conventional arms control. Это год, когда начался процесс переговоров по адаптации Венского документа-94 и Договора по обычным вооруженным силам в Европе (ДОВСЕ), двум важным документам в области контроля над обычными вооружениями.
Internet access to the United Nations Treaty Series and to all United Nations documents would certainly promote greater understanding of the work of the Organization. Возможность доступа через Интернет к сборникам договоров Организации Объединенных Наций и другим документам Организации Объединенных Наций, безусловно, будет способствовать более глубокому пониманию деятельности Организации.
The Ombudsman can receive individual complaints, has access to all official documents, and can initiate criminal and disciplinary proceedings, although the office has no power to issue enforceable decisions. Омбудсмен может получать индивидуальные жалобы, имеет доступ ко всем официальным документам и может возбуждать уголовные и дисциплинарные разбирательства, хотя он и не полномочен выносить решения, обеспеченные правовыми санкциями.
All these can be traced and retrieved within the documents of the United Nations Security Council, United Nations General Assembly and the United Nations Commission on Human Rights. Это можно проследить по документам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.
(e) The link to be established in late 1996 between the Optical Disk System and the Internet will significantly expand access to United Nations documents in all official languages. е) намеченное на конец 1996 года подсоединение системы на оптических дисках к "Интернету" значительно расширит доступ к документам Организации Объединенных Наций на всех официальных языках.
Category III documents will not be assigned any symbol and are not listed in this document, but may be listed on the official web-site if submitted to the ECE Secretariat before 1 May 2005. Документам категории III не будут присваиваться условные обозначения, и они не перечисляются в настоящем документе, но они могут быть перечислены на официальном вебсайте в случае их представления в секретариат ЕЭК до 1 мая 2005 года.
The Advisory Committee welcomes the fact that measures were introduced, effective 1 July 1999, to enhance transparency in the recording of information on valid obligation documents to facilitate more effective monitoring of unliquidated obligations. Консультативный комитет приветствует тот факт, что с 1 июля 1999 года были приняты меры для повышения степени транспарентности при записи данных по документам в отношении обязательств, сохраняющих силу с целью содействовать более эффективному контролю за выполнением непогашенных обязательств.
The seminar in Baku was held from 5 to 7 May and focused on single window systems and data harmonization, while the one in Bishkek, held from 3 to 5 November had a focus on electronic trade documents for SPECA countries. Семинар в Баку проходил 5-7 мая и был посвящен системам «единого окна» и согласованию данных, в то время как семинар в Бишкеке, проходивший 3-5 ноября, был посвящен документам электронной торговли для стран СПЕКА.
Such forms and documents may include import/export permits, health certificates, technical certificates, certificates of origin, invoices and customs declarations, to name only a few. К таким формулярам и документам относятся экспортные и импортные разрешения, санитарные свидетельства, технические сертификаты, сертификаты происхождения, счета-фактуры и таможенные документы, причем этот перечень является далеко не полным.
During the April 2009 UN/CEFACT Forum in Rome, three sessions were organised with stakeholders in order to provide them with opportunities to exchange views, in particular, about the United Nations electronic trade documents project. В ходе форума СЕФАКТ ООН, состоявшегося в Риме в апреле 2009 года, для заинтересованных сторон были организованы три сессии с целью предоставить им возможность обменяться мнениями, особенно мнениями по поводу Проекта по электронным торговым документам Организации Объединенных Наций.
The purpose of a shipping mark has always been to identify cargo and help in moving it rapidly, smoothly and safely, without delays or confusion, to its final destination and to enable the checking of cargo against documents. Отгрузочная маркировка всегда служит для идентификации груза, призвана содействовать его быстрой, бесперебойной и безопасной перевозке - без задержек или путаницы - в пункт конечного назначения и позволяет осуществить проверку соответствия груза документам.
We will not be judged by history and future generations on the basis of our documents and words, but by what we actually do to give them a world in which justice, humanism, peace, dignity, solidarity and equality truly reign. История и будущие поколения будут нас судить не по нашим документам и словам, а по тому, что мы реально делаем для того, чтобы обеспечить для них мир, в котором действительно будут царить справедливость, гуманизм, мир, уважение достоинства, солидарность и равенство.