Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
It should be noted also that, on the proposal of Canada, the United States and Mexico, certain technical conditions had been agreed upon for the United Nations documents and facilities that would enable persons with disabilities to participate in the work of the Ad Hoc Committee. Необходимо также отметить, что по предложению Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки были приняты определенные технические требования к документам и механизмам Организации Объединенных Наций, которые будут способствовать участию инвалидов в работе Специального комитета.
It had asked the Secretary-General to provide assistance to Member States in the electronic submission and retrieval of documents where required and to maintain the principle of concordance for all resolutions. Он просил Генерального секретаря оказывать государствам-членам содействие в представлении документов в электронной форме и, при необходимости, получении ими доступа к таким документам, а также обеспечить соблюдение принципа соответствия текстов резолюций на всех официальных языках.
Determination of what constitutes adequate time and facilities requires an assessment of each individual case, but this must at least include access to documents and other evidence that an accused requires to prepare the defence case. Определение того, чтó такое «достаточное время и возможности», требует индивидуальной оценки каждого дела, но как минимум они должны включать доступ к документам и другим доказательствам, с которыми обвиняемому необходимо ознакомиться для подготовки своей защиты.
Along with the fact that the public has the right to submit comments to the single documents prepared in different phases of area planning, there is also so-called representative of the public. Наряду с тем, что общественность имеет право представлять замечания по единым документам, подготовленным на различных этапах процесса территориального планирования, существует также так называемый представитель общественности.
The Special Rapporteur believes that, to a great degree, the odd lack of attention to this matter is due to the singular focus that these bodies have given to those three important documents that date back several decades and were born in well-known circumstances. Специальный докладчик убежден, что в значительной степени странное отсутствие внимания к данному вопросу объясняется тем исключительным вниманием, которое эти органы уделяли трем вышеупомянутым важным документам, существующим уже несколько десятилетий и родившимся в хорошо известных обстоятельствах.
He expressed his concerns about the submission by Contracting Parties of proposals, such as WP.-142-03, for technical amendments to documents, after their adoption by a Working Party. Он выразил озабоченность по поводу того, что Договаривающиеся стороны представляют предложения, такие, например, как WP.-142-03, которые предусматривают технические поправки к документам, уже принятым Рабочей группой.
Requests for access to records, documents or other materials, assets and premises, or interviews conducted with staff members during the course of an investigation, should not be construed as evidence of wrongdoing by any person. Просьбы о предоставлении доступа к записям, документам или другим материалам, имуществу и помещениям или беседы с сотрудниками в ходе расследования, не должны восприниматься как доказательство совершения неправомерных действий.
It will be important during that visit to have access to relevant documents, as well as to the individuals in custody for the purposes of carrying out interviews. В ходе этого визита будет важно получить доступ к соответствующим документам, а также к лицам, находящимся в заключении, для дачи показаний.
Engagement in future efforts can be achieved through many ways, e.g. comments on documents made publicly available via the SDMX website and consultations in a range of ongoing and ad hoc forums. Участие в дальнейшей деятельности может достигаться многими путями, например путем направления замечаний по документам, размещенным для широкого обсуждения на веб-сайте по ОСДМ, и участия в консультациях в рамках целого ряда регулярных и специальных форумов.
Among problems noted in this context by the World Bank are over-reliance on submitted documents without proper verification, lack of sanctions in cases of misrepresentation of facts, and registration under several names and different size firms to enhance the chances to be selected. В числе проблем в этой области Всемирный банк отмечает чрезмерное доверие к представленным документам без проведения надлежащей проверки, отсутствие санкций за искажение фактов и случаи регистрации под несколькими названиями и в категориях, объединяющих фирмы различного размера, в целях повышения шансов на прохождение отбора.
He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства.
The stipulations of this Act are in full harmony with the recommendation No. R 13 concerning the European basic principles of access by research to archive documents of the Ministerial Committee of the Council of Europe passed on 13 July 2000. Положения этого Закона полностью соответствуют рекомендации Nº R 13, касающейся Европейских основных принципов доступа к архивным документам в целях исследования, утвержденных Комитетом министров Совета Европы 13 июля 2000 года.
Not to deal with legal persons without checking up through official documents concerning them and keeping a certified true copy thereof; не вести дела с юридическими лицами, не проверив их по касающимся их официальным документам и без хранения удостоверенных копий этих документов;
Finally, the Coalition would do all in its power to ensure that the process of reviewing the operation of the Treaty was interactive and led to a genuine debate on the documents and reports submitted by States parties to the Preparatory Committee. Наконец, Коалиция попытается сделать рассмотрение функционирования Договора интерактивным процессом и развернуть реальную дискуссию по внесенным документам и представленным докладам государств-участников Подготовительному комитету.
Other forms of cooperation - such as, inter alia, access to documents and witnesses - are also essential to ensure that trials are not unnecessarily delayed. Другие формы сотрудничества, такие, как обеспечение доступа к документам и свидетелям, также имеют важное значение для обеспечения того, чтобы судебные процессы осуществлялись без ненужных проволочек.
I would like to take this opportunity to bring to the Assembly's attention our readiness to fully cooperate with the ICTY Prosecutor's Office vis-à-vis access to State archives and documents. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы обратить внимание Ассамблеи на нашу готовность к всестороннему сотрудничеству с Канцелярией Обвинителя в вопросе о доступе к государственным архивам и документам.
It was only with the promulgation of Law 7600 and the adoption of the "Health Insurance Regulation" of the CCSS that psychiatrists working in the public system showed greater interest in the documents relating to the human rights of patients. Лишь после принятия закона Nº 7600 и утверждения Положения о страховании здоровья Костариканской кассой социального обеспечения психиатры, работающие в государственной системе здравоохранения, проявили интерес к документам, касающимся прав человека своих пациентов.
Delegations will be able to obtain these documents, however, in the areas outside the Plenary and Main Committee rooms. Однако делегации будут иметь доступ к этим документам в местах, расположенных за пределами залов для пленарных заседаний и заседаний главных комитетов.
The public should be effectively notified, provided with sufficient time for provision of comments and have access to documents relating to the strategy and art. Общественность должна эффективно информироваться, иметь достаточно времени для представления замечаний и иметь доступ к документам, относящимся к стратегии статьи 2 и статья 4).
The Chairman recalled his earlier statement that the Advisory Committee would have no time to comment on the documents that were still to be submitted by the Secretariat and their consideration should therefore be deferred to the fifty-seventh session of the Assembly. Председатель напоминает о своем сделанном ранее заявлении о том, что у Консультативного комитета не будет времени для предоставления замечаний по документам, которые еще предстоит представить Секретариату, и поэтому их рассмотрение следует отложить до пятьдесят седьмой сессии Ассамблеи.
The publication object data bank must be implemented in a way that application will be possible as well in case of in-house documents to be accessible to Statistics Austria or its individual organizational units, only. Объектно ориентированный банк данных для публикации должен быть реализован таким образом, чтобы эта система могла быть доступна применительно к внутренним документам только сотрудникам Статистического управления Австрии или ее индивидуальных организационных подразделений.
The Committee requested that specific comments on the documents should be submitted to the secretariat in writing by 25 November 2002 so that they could be revised in accordance with the discussions held. Комитет просил представить секретариату до 25 ноября 2002 года конкретные замечания в письменном виде по указанным документам, с тем чтобы в них можно было внести изменения в соответствии с результатами обсуждений.
These documents shall not be assigned an "INF" symbol, and must be reproduced and distributed by their author and not by the UN/ECE secretariat or OCTI. Этим документам не присваивается обозначение "INF", они воспроизводятся и распространяются автором, но не секретариатом ЕЭК ООН или ЦБМЖП.
Online access to information on: administrative details; manuals and other legislative documents; filing of claims and requests for certificates; and e-commerce tools for the sale of publications will be implemented. Будет обеспечен доступ в онлайновом режиме к: информации по административным вопросам; руководствам и другим директивным документам; для представления требований и просьб о выдаче свидетельств; и к средствам электронной торговли для продажи изданий.
Continued management focus and direction is required so that technology can be used to permit the equivalent documents in the other languages to be accessed automatically. Для того чтобы использовать технологию для получения автоматического доступа к аналогичным документам на других языках, необходимо постоянно контролировать и направлять соответствующую деятельность.