Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документам

Примеры в контексте "Documents - Документам"

Примеры: Documents - Документам
Subject to the express exceptions set out in article 7, third parties may request access to any documents provided to, or issued by, the arbitral tribunal, and the tribunal shall decide whether to grant such access after consultation with the disputing parties. С учетом прямых исключений, изложенных в статье 7, третьи стороны могут ходатайствовать о доступе к любым документам, представленным арбитражному суду или выданным им, и арбитражный суд принимает решение о предоставлении такого доступа после консультаций со сторонами в споре .
Concerning the Tribunal's ongoing cases, Serbia's responses to the requests of the Office of the Prosecutor for access to documents, archives and witnesses were generally timely and adequate. Что касается дел, находящихся сейчас в Трибунале, то отклики на просьбы Канцелярии Обвинителя относительно доступа к документам, архивам и свидетелям были в целом своевременными и адекватными.
The Office of the Prosecutor will continue to seek the assistance of Serbia in providing access to government documents and archives and facilitating the access of witnesses during trials and appeals. Канцелярия Обвинителя будет и далее добиваться помощи Сербии в обеспечении доступа к правительственным документам и архивам и в облегчении доступа к свидетелям в ходе судебного и апелляционного производства.
The concept of paper-smart was practised throughout the substantive session of the Committee, including using the portal website of the Committee and retrieving in-session documents through laptop computers made available to delegates. Концепция разумного использования бумажных документов применялась на протяжении всей основной сессии Комитета, включая использование служащего порталом веб-сайта Комитета и доступ к сессионным документам через портативные компьютеры, предоставленные делегатам.
The information had been used to compile the addenda to the track A documents for PCP and trifluralin and for the exploration of management options for all five substances under consideration. Эта информация была использована для составления дополнений к документам в отношении ПХФ и трифлуралина по направлению А, а также для поиска вариантов замещения всех пяти рассматриваемых веществ.
This principle, inter alia, encompasses access to official documents, a constitutionally protected right and duty for journalists to protect the anonymity of sources, the right to communicate and publish information and access to court hearings as well as meetings of decision-making assemblies. Этот принцип, в частности, охватывает доступ к официальным документам, конституционно охраняемое право и обязанность журналистов сохранять анонимность источников, право передавать и публиковать информацию и доступ как на судебные слушания, так и на заседания собраний, принимающих решения.
Moreover, some housing programmes impose unfeasible requirements on applicants, especially taking into account the difficulties of accessing documents in the post-conflict situation and the existence of outdated land registries in some regions, among other constraints. Кроме того, во многих жилищных программах к заявителям предъявляются невыполнимые требования, особенно учитывая трудности с получением доступа к документам в ситуации после конфликта и наличие в некоторых регионах устаревших земельных кадастров, а также другие трудности.
For example, the parliamentary commissioner for civil rights had the authority to carry out inquiries, enter the premises of the bodies and authorities under examination, and access the documents possessed by those bodies. Например, парламентские уполномоченные по гражданским правам обладают полномочиями проводить расследования, входить на территорию охватываемых расследованием учреждений и органов власти, а также получать доступ к документам таких органов.
Her delegation also encouraged the Department to continue to use innovative methods and expressed appreciation for the improved access to and digitization of documents of the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. Делегация Мексики также призывает Департамент продолжать применение новаторских методов и выражает признательность за улучшение доступа к оцифрованным документам Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
These instruments or documents refer to quasi-legal instruments which do not have any legally binding force or whose binding force is somewhat "weaker" than that of traditional law, often being referred to as "hard law". Эти договоры или документы относятся к квазиправовым документам, которые не имеют обязательной юридической силы или обязательная сила которых несколько "слабее", чем в случае традиционных правовых положений, зачастую называемых "жесткими правовыми нормами".
The Government was currently drafting a media law that would ensure that responsible journalism was practiced, as well as a Freedom of Information Decree that would guarantee public access to Government documents. В настоящее время правительством разрабатывается законопроект о средствах массовой информации, который обеспечит ведение журналистской деятельности на принципах ответственности, а также указ о свободе информации, который будет гарантировать общественности доступ к правительственным документам.
Additional documents have also been made accessible on the Committee website to assist Member States in implementing their 11 September 2009, the Committee approved an "explanation of terms" paper on the assets freeze, which provides relevant definitions with regard to the assets freeze measures. Кроме того, на веб-сайте Комитета был обеспечен доступ к дополнительным документам, чтобы помочь государствам-членам в осуществлении их обязательств. 11 сентября 2009 года Комитет утвердил документ с разъяснением терминов, касающихся замораживания активов, который содержит соответствующие определения применительно к мерам по замораживанию активов.
The policy favouring openness in the courtroom was not a fundamental public policy and although public access to records and proceedings was strongly favoured, that right was not absolute and a court may exercise its discretion to deny access to documents. Принцип открытости судебного процесса к таким основополагающим принципам не относится, и, хотя предоставление публичного доступа к судебным архивам и материалам является весьма желательным, это право не является абсолютным и суд может по своему усмотрению отказывать в доступе к документам.
Therefore, we reaffirm our commitment to the documents adopted in Santiago and Durban, understanding that these are ineluctable commitments by States, regional and international bodies and civil society; Именно поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность документам, принятым в Сантьяго и Дурбане, понимая, что они содержат важнейшие обязательства государств, региональных и международных организаций и гражданского общества;
For instance, in the environmental field, the official documents accessible to the public are: strategies, action and management plans, monitoring programs, State of Environment Reports, registers' content, licenses and group inspection reports. Например, общественность имеет доступ к таким официальным документам по окружающей среде, как стратегии, планы действий и управленческой деятельности, программы мониторинга, доклады о состоянии окружающей среды, содержание регистров, разрешения и доклады о результатах групповых проверок.
Although the report was requested by and is addressed to the IAEA, in order for the JIU to conduct its work, UNIDO, as the managing organization for BMS, provided unrestricted access to documents and personnel on BMS. Несмотря на то, что этот доклад подготовлен по просьбе и для МАГАТЭ, ЮНИДО как организация, управляющая деятельностью СЭЗ, предоставила неограниченный доступ к документам по вопросам СЭЗ и услугам соответствующих сотрудников в интересах обеспечения возможности для выполнения ОИГ своей работы.
The Commission intends, as appropriate, to request full, unhindered and direct access to documents, facilities and sites, in the presence of Commission officials. Комиссия намеревается обращаться, в соответствующих случаях, с просьбой предоставить полный, неограниченный и прямой доступ к документам, объектам и местам в присутствии должностных лиц Комиссии.
In addition, it requested the translation services to give priority to the documents written in languages not familiar to many members of the Committee, and had done so in the case of the written responses of the Russian Federation. Кроме того, секретариат просит переводческие службы уделять приоритетное внимание документам, подготовленным на языках, которыми владеют мало членов Комитета, что он сделал в случае письменных ответов Российской Федерации.
Ensuring timely and direct access to information and documents, with time to share them with GEAR colleagues in all regions; обеспечения своевременного и прямого доступа к информации и документам, в том числе получения времени на то, чтобы ознакомить с ними коллег по движению РМРЖ во всех регионах;
(b) Reception of the public for consultation of certain documents (permits, incident studies, etc.): directly in certain departments. Ь) прием представителей общественности для проведения консультаций по определенным документам (разрешения, материалы расследования обстоятельств инцидентов и т.д.): непосредственно в ряде департаментов;
Decree 184/2006 on procedures for access to administrative documents provides that the right to access can be exercised toward all public administrations and toward private entities in so far they are acting as public authorities. Декрет 184/2006 о процедурах доступа к административным документам предусматривает, что право доступа может быть осуществлено в отношении всех органов государственного управления и частных субъектов в той мере, в которой они действуют в качестве публичных властей.
When enforcement documents involve the demolition of structures, the conduct of technological operations, as well as other cases covered by an article of the Enforcement Act, execution must be completed within four months. По исполнительным документам, связанным со сносом строений, производством технологических операций, и в других случаях, предусмотренных статьей Закона, исполнение должно быть закончено в четырехмесячный срок.
The Archive Act 1995 contains similar provisions: article 14 states the principle that anyone is entitled to access documents which are held in archives; article 15a specifies the exceptions that may apply when requests relate to environmental information. В Законе об архивах 1995 года содержатся аналогичные положения: в статье 14 закреплен принцип, согласно которому любое лицо имеет право получить доступ к документам, хранящимся в архивах; в статье 15а приводятся исключения, которые могут применяться в тех случаях, когда просьбы касаются экологической информации.
They underlined the relevance of a confidentiality pledge and requested the three organizations to annex a common template of such a confidentiality pledge to their respective documents. Они подчеркнули важное значение обязательства о конфиденциальности и обратились к трем организациям с просьбой включить в приложение к их соответствующим документам общий шаблон такого обязательства о конфиденциальности.
To that end, the Basic Principles provide that States must "ensure lawyers access to appropriate information, files and documents in their possession or control in sufficient time to enable lawyers to provide effective legal assistance to their clients". С этой целью в Основных принципах предусматривается, что государства «обязаны обеспечивать юристам достаточно заблаговременный доступ к надлежащей информации, досье и документам, находящимся в их распоряжении или под их контролем, с тем чтобы юристы имели возможность оказывать эффективную юридическую помощь своим клиентам».