| He was arrested on suspicion of having access to state secrets, namely official documents relating to corruption allegations, posted on his blog. | Его арестовали по подозрению в доступе к сведениям, составляющим государственную тайну, а именно - к официальным документам, относящимся к обвинениям в коррупции, которые размещены в его блоге. |
| The construction date of the church remains unknown but documents detailing the church property suggest that it was built before the year 1447. | Точная дата строительства церкви неизвестна, однако согласно документам о церковной собственности, церковь была построена до 1447 года. |
| Microsoft Office 2010 uses UIPI for its Protected View sandbox to prohibit potentially unsafe documents from modifying components, files, and other resources on a system. | Microsoft Office 2010 использует UIPI для «защищенного просмотра», чтобы запретить потенциально опасным документам изменять компоненты, файлы и другие ресурсы в системе. |
| Preference of production of the plant high quality answering to the normative documents, and also the control of raw materials of production at each technological stage. | Преимущества продукции предприятия является высокое качество отвечающее всем нормативным документам, а также контроль сырья продукции на каждом технологическом этапе. |
| Moreover, when excessive workload or late submissions make it impossible to process all documents in four weeks, the Department gives priority to those closer to consideration. | Кроме того, когда чрезмерная рабочая нагрузка или позднее представление не позволяют обработать все документы в течение четырех недель, Департамент предоставляет первоочередность тем документам, которые должны рассматриваться в более ранние сроки. |
| In order to make work easier we have created the accounts for the various types of users that have different access rights to the system documents. | Для удобной работы созданы учетные записи различных групп пользователей, имеющих разный доступ к документам системы. |
| Open government is the governing doctrine which holds that citizens have the right to access the documents and proceedings of the government to allow for effective public oversight. | Открытое правительство (открытое государство) - это доктрина государственного управления, которая поддерживает право граждан на доступ к документам и действиям государства с целью возможности эффективного общественного контроля за государственным регулированием. |
| "Policy on the working question in Russia in recent years (according to unpublished documents)" (Moscow, 1906). | «Политика по рабочему вопросу в России за последние годы (по неизданным документам)» (М., 1906). |
| According to court documents, Turley, who was already being paid $20,000 a month, needs a higher payment to maintain her quality of living. | Согласно судебным документам, Тёрли, которая уже получала 20.000 $ в месяц, нуждается в более высокой плате для поддержания её уровня жизни. |
| This act establishes the requirements of electronic trade documents, electronic trade service providers and electronic trade portals. | Этот закон устанавливает требования, предъявляемые к электронным торговым документам, поставщикам услуг в области электронной торговли и электронным торговым порталам. |
| In tandem, the conversion of information to digital formats will facilitate the appropriate availability of information and documents. | Одновременно с этим преобразование информации в цифровой формат будет способствовать обеспечению доступа к информации и документам. |
| We know from a long trail of documents, memoirs, and interviews that the terrorist attacks of September 11, 2001 were a pretext. | По многочислнным документам, воспоминаниям и интервью мы знаем, что теракты 11 сентября 2001 года были лишь предлогом. |
| In a document-term matrix, rows correspond to documents in the collection and columns correspond to terms. | В терм-документной матрице строки соответствуют документам в коллекции, а столбцы соответствуют терминам. |
| The colour settings for "Visited links" and "Unvisited links" only apply to documents created after the settings are applied. | Параметры цвета "Посещенные ссылки" и "Непосещенные ссылки" применяются только к документам, созданным после применения этих параметров. |
| Uncertified and unauthorized and non-cancelled documents being paid | Оплата по несертифицированным, неутвержденным и непогашенным документам |
| She didn't have clearance for the documents she needed, wasn't getting traction from her superiors. | У неё не было доступа к нужным документам, начальники не пошли ей навстречу. |
| That happened because, while you were... incapacitated, your brother accessed documents that should have been secured at HHM. | Потому что пока ты был в отключке, твой брат получил доступ к документам, которые должны были быть защищены. |
| The Resident Auditor has unrestricted access to all documents, records and personnel of the mission as may be required in carrying out audit assignments. | Ревизор-резидент имеет неограниченный доступ ко всем документам, отчетам и сотрудникам миссии, если ему это необходимо для осуществления его ревизорских функций. |
| They have unrestricted access to all books, records, documents, other information, personnel, physical properties and assets of UNICEF in the performance of their duties. | При осуществлении ими своих обязанностей они обладают неограниченным доступом ко всем книгам, записям, документам, другой информации, персоналу, материальному имуществу и активам ЮНИСЕФ. |
| (a) Incorporate terminology and definitions compatible with other United Nations documents; | а) включать терминологию и определения, соответствующие другим документам Организации Объединенных Наций; |
| We fully appreciate and respect multilingualism and the importance of providing interpretation and access to United Nations documents in the official languages of the Organization. | Мы в полной мере ценим и уважаем многоязычие и значение обеспечения синхронного перевода и доступа к документам Организации Объединенных Наций на официальных языках Организации. |
| The Control Unit of the Agency shall have free access to the necessary documents and information required, irrespective of the holder, in order to carry out its control duties. | В целях исполнения своих контрольных функций контрольное подразделение Агентства имеет свободный доступ к необходимым документам и требуемой информации, независимо от их держателя. |
| In this connection, the documents and publications of the ILO on the theme "The impact of structural adjustment on the public sector" should receive appropriate consideration. | В этой связи необходимо уделить должное внимание документам и публикациям МОТ по теме "Воздействие структурной перестройки на государственный сектор". |
| Accordingly, the various amendments or documents under discussion were deliberately rejected or considered favourably, depending on the circumstances and their content. | Таким образом, умышленно недооценивались или получали предпочтение, в зависимости от конкретного случая и содержания, различные поправки к обсуждаемым документам. |
| Another important component of the new technology strategy is the implementation of the optical disk system, which offers easy high-speed electronic access to United Nations documents. | Еще одним важным компонентом новой стратегии в области технологии является внедрение системы оптических дисков, которая обеспечивает простой, высокоскоростной электронный доступ к документам Организации Объединенных Наций. |