"81. (1) The Commissioner shall continue to maintain for the purposes of this Act, a unit of the force to be known as the Complaints and Corruption Branch, in this Act referred to as 'the Branch. ' |
Комиссар продолжает сохранять для целей настоящего Закона организационную единицу под названием Отдел по расследованию жалоб и случаев коррупции, именуемую в настоящем Законе как "Отдел". |
by the United States, Austria and Hungary provided for the selection of a Commissioner who would pass upon all claims presented by the United States on behalf of its nationals who had suffered losses attributable to those countries during the First World War. |
в соответствии с которым был назначен комиссар, в задачу которого входило рассмотрение претензий, предъявленных Соединенными Штатами от имени американских граждан, понесших ущерб по вине этих стран в ходе первой мировой войны. |
Sensitization/data gathering meetings with key agencies such as the Police, National Statistics Bureau, Seychelles Broadcasting Cooperation, Women's Commission of LUNGOS, Electoral Commissioner, representatives of political parties and officials from the Office of the Ombudsman; |
совещания по распространению/сбору информации с участием ключевых ведомств и ответственных лиц, таких как полиция, Национальное статистическое бюро, Сейшельская корпорация радиовещания и телевидения, Комиссия по делам женщин при ГСНПО, Комиссар по проведению выборов, представители политических партий и официальные представители Управления омбудсмена; |
Since August 2010, the Commission has been headed by Francisco Javier Dall'Anese Ruiz and is currently composed of five units: the Office of the Commissioner, the Investigation and Litigation Unit, the Information and Analysis Unit, the Administration Unit and the Safety and Security Unit. |
С августа 2010 года работой Комиссии руководит Комиссар Франциско Хавьер Далланессе Руис, и сегодня в ее организационную структуру входит пять подразделений: Канцелярия Комиссара, Группа по расследованиям и судебным делам, Группа по анализу и информации, Административная группа и Группа по охране и безопасности. |
The Commissioner for Children Bill, once enacted, will give the Commissioner additional statutory functions and explicit statutory powers in order to give better effect to the UN Convention on the Rights of the Child (UNCROC), as follows: |
С принятием этого законопроекта о правах детей Комиссар по делам детей будет выполнять дополнительные предусмотренные законом функции и осуществлять прямо оговоренные законом полномочия, что позволит более эффективно выполнять положения Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка (КПРООН), в частности путем: |
Competition policy European Commissioner for Competition Irish Competition law Relevant market SSNIP State aid US antitrust law "EUR-Lex - 32004R0139 - EN - EUR-Lex". eur-lex.europa.eu. |
Конкурентное право Европейский комиссар по вопросам конкуренции EUR-Lex - 32004R0139 - EN - EUR-Lex Gamekeeper or poacher? |
I won't tell anybody but the commissioner. |
Прошу. Мне комиссар нужен. |