Statements were made by the following observers: the Commissioner for Humanitarian Affairs, Consumer Protection and Fisheries of the European Commission and the Permanent Observer for the Organization of African Unity to the United Nations. |
С заявлениями выступили следующие наблюдатели: комиссар по гуманитарным вопросам, защите интересов потребителей и рыбному хозяйству Европейской комиссии и Постоянный наблюдатель от Организации африканского единства при Организации Объединенных Наций. |
The Commissioner stated that "there is a lack of equality in treatment of countries receiving refugees", emphasizing that in the case of the Sudan international assistance has been continuously declining. |
Комиссар заявил, что "наблюдается неравное отношение к странам, принимающим беженцев", подчеркнув, что объем международной помощи Судану постоянно сокращается. |
Moreover, according to section 19 (1) of the Malta Police Ordinance, "it shall be lawful for the Commissioner to hold an inquiry into any matter affecting the administration of the force". |
Кроме того, согласно статье 19 (1) Указа о деятельности мальтийской полиции "комиссар полиции компетентен проводить любые расследования, касающиеся применения силы". |
The Federal Commissioner - independent and subject only to law - is elected by the German Bundestag for a period of five years on the proposal of the Federal Government and can be re-elected once. |
Федеральный комиссар - независимое лицо, подчиняющееся лишь требованиям закона, - избирается немецким бундестагом по предложению федерального правительства на пятилетний срок, по окончании которого он может быть переизбран. |
The Director of Public Prosecutions is in charge of such investigation, but not the National Commissioner of Police, who is in charge of all other investigations coming under his office. |
Надзором за проведением таких расследований занимается Директор публичных преследований, а не Национальный комиссар полиции, в ведении которого находится проведение всех других расследований, возлагаемых на его управление. |
To ensure that young people with foreign ethnic backgrounds were encouraged to enter the force, the Minister and the National Police Commissioner were in constant dialogue with the various organizations representing immigrants and ethnic minorities. |
Для обеспечения притока молодых людей иностранного происхождения в подразделения полиции министр и комиссар национальной полиции поддерживают постоянный диалог с различными организациями, представляющими иммигрантов и этнические меньшинства. |
Medical personnel in prisons are under the authority of the Ministry of Health, but, as indicated by the Commissioner, very few prisons, except in Nairobi, have a doctor and instead have to rely on the District Medical Officer. |
Тюремный медицинский персонал подчиняется министру здравоохранения, однако, как отметил комиссар, за исключением Найроби, врачи есть в очень немногих тюрьмах, и вместо врача в тюрьмах пользуются услугами районного медицинского работника. |
A The position of the Commissioner is(yet to be appointed but the position) was put in place from 1 July 2002 and has been allocated $1.464 million over four years by the 2002 Budget. |
Хотя такой комиссар еще не назначен, эта должность была учреждена 1 июля 2002 года, а для этого из бюджета 2002 года на четырехлетний период было ассигновано 1,464 мил. долл. США. |
The Commissioner continues to urge the Czech Republic to abolish the strict detention regime and further reduce the maximum detention period of irregular migrants, in particular for those between 15 and 18 years of age. |
Комиссар вновь настоятельно рекомендует Чешской Республике отменить жесткий режим содержания в центрах и провести дальнейшее сокращение максимального срока содержания незаконных мигрантов, в частности лиц в возрасте от 15 до 18 лет33. |
As a result, the UNMIK Police Commissioner banned the use of rubber bullets in Kosovo and ordered all such munitions to be removed from the armaments of the UNMIK police. |
В результате Комиссар полиции МООНК запретил применение резиновых пуль в Косово и приказал снять такие боеприпасы с вооружения полиции МООНК. |
According to the administering Power, the Commissioner of Police was addressing manpower shortages and expected the Bermuda Police Service to increase the number of police officers during the first quarter of 2007. |
По заявлению управляющей державы, Комиссар полиции занимается решением проблемы нехватки сотрудников, и ожидается, что в первом квартале 2007 года число сотрудников Полицейской службы Бермудских островов увеличится. |
The Commissioner, as an advocate for children, has worked extensively to promote awareness and understanding of children's issues and the United Nations Convention on the Rights of the Child. |
Отстаивая права детей, Комиссар принимает активные меры по поощрению информированности и понимания в отношении проблем детей, а также положений Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
The Police Complaint Commissioner concluded a lengthy review of the internal investigation into the police conduct at a December 1998 public demonstration at the Hyatt Hotel in Vancouver, British Columbia. |
Комиссар по рассмотрению жалоб на действия полиции завершил длительный обзор внутреннего расследования поведения полиции в декабре 1998 года во время демонстрации в гостинице "Хайатт" в Ванкувере. |
The very same authority that allows the Commissioner of Police to cause an investigation to be conducted on the principle of "reasonable grounds,"is the same principle that is applied before an asset is frozen. |
Как указывалось выше, Комиссар полиции имеет право распоряжаться о проведении расследования на основе принципа «наличия разумных оснований»; такой же принцип применяется перед принятием решения о блокировании активов. |
The Commissioner for Civil Rights Protection, the guardian of human and civil rights and freedoms, enshrined in the Constitution and other normative acts, intervened many times in matters pertinent to gender equality and discrimination. |
Комиссар по гражданским правам, наблюдающий за осуществлением прав человека и свобод, провозглашенных в Конституции и других нормативных актах, неоднократно вмешивался в различные дела, касающиеся гендерного равенства и дискриминации. |
The Force Commander, who, in accordance with the Abuja communiqué, will be African, and the Police Commissioner of the operation will be appointed by the African Union in consultation with the United Nations, and will both report to the Joint Special Representative. |
Командующий Силами, которым в соответствии с Абуджийским коммюнике будет представитель Африки, и Комиссар полиции операции будут назначены Африканским союзом в консультации с Организацией Объединенных Наций и будут подотчетны Совместному специальному представителю. |
The director of the prison may delay such a meeting for no longer than 24 hours, and the IPS Commissioner may order an additional 5 days delay, with the agreement of the District Attorney. |
Директор тюрьмы может отсрочить проведение такой встречи на не более чем 24 часа, а Комиссар ИПС с согласия окружного прокурора может вынести решение о дополнительной отсрочке еще на пять дней. |
In March 1998, in response to a request from the Eritrean Government, UNHCR and the Commissioner for Refugees in Sudan carried out a data collection exercise to establish the number of Eritrean refugees who wished to repatriate. |
В марте 1998 года в ответ на просьбу правительства Эритреи УВКБ и Комиссар по делам беженцев в Судане провели сбор данных в целях установления точного числа эритрейских беженцев, которые желали репатриироваться. |
The proposed mission would be led by a Head of Mission who would be assisted by a Police Commissioner and would report to me and, through me, to the Security Council. |
Предлагаемую миссию возглавил бы руководитель миссии, которому оказывал бы содействие комиссар полиции и который отчитывался бы передо мной, а через меня - перед Советом Безопасности. |
Eight members of the Portuguese contingent arrived in Laayoune on 21 November and the newly appointed Civilian Police Commissioner, Chief Superintendent Peter Miller (Canada), arrived on 24 November. |
Восемь членов португальского контингента прибыли в Эль-Аюн 21 ноября, а недавно назначенный Комиссар гражданской полиции, старший суперинтендант Питер Миллер (Канада) - 24 ноября. |
Upon receipt of the notice that an application has been given due course to the Commissioner, Bureau of Immigration shall suspend all cases for the deportation or exclusion of the applicant that are being undertaken by the Bureau. |
По получении уведомления о том, что заявление было должным образом рассмотрено, комиссар иммиграционного бюро приостанавливает все дела о депортации или выдворении заявителя, которые находятся в производстве в бюро. |
The only legislative amendment concerning this article is that investigations of cases involving offences by police officers in the course of their work are no longer to be handled by the National Commissioner of Police. |
Единственное связанное с ней изменение законодательных положений состоит в том, что Национальный комиссар полиции больше не занимается расследованиями дел о правонарушениях, совершенных сотрудниками полиции при исполнении ими своих обязанностей. |
Overall, the Commissioner of the RCMP accepted that errors were made in planning security arrangements at the University of British Columbia site and that the RCMP had failed to achieve a high state of readiness. |
В целом Комиссар КККП признал ошибки, совершенные при планировании мер безопасности на территории Университета Британской Колумбии, а также тот факт, что КККП не смогла обеспечить высокую степень готовности. |
Military operations are headed by a Force Commander at the D-2 level, while a police Commissioner, also at the D-2 level, heads the civilian police component of the Mission. |
Военными операциями руководит Командующий Силами на должности Д2, а компонент гражданской полиции Миссии возглавляет Комиссар полиции на должности уровня Д2. |
However, in the issuing of arms licences, the Commissioner of Police is advised by a National Committee which comprises of representation from the Royal Police Force of Antigua and Barbuda, ONDCP and the Police Service Commission (PSC). |
Однако, что касается выдачи лицензий на оружие, Комиссар полиции консультируется с Национальным комитетом, который состоит из представителей Королевских вооруженных сил Антигуа и Барбуды, НУБНОД и Комиссии полицейской службы (КПС). |