| Statutory responsibility for the care and protection of children rests mainly with the Director of Social Welfare and the Commissioner of Police. | Директор Службы социального обеспечения и комиссар полиции полностью отвечают за уход и защиту детей. |
| The Federal Commissioner for the files of the State Security Service of the former German Democratic Republic is making a crucial contribution towards a historical analysis of the system of repression in the GDR. | Федеральный комиссар по расследованию архивов службы государственной безопасности бывшей Германской Демократической Республики вносит существенный вклад в исторический анализ репрессивной системы ГДР. |
| The Royal Montserrat Police Force, headed by a British Commissioner together with his staff officer (a senior Superintendent), is funded by the Technical Cooperation Programme. | Королевские полицейские силы Монтсеррата, которые возглавляет английский комиссар вместе со своим начальником штаба (старший суперинтендант), финансируются за счет Программы технического сотрудничества. |
| Ultimate executive authority over the police service will remain with the United Nations Civilian Police Commissioner until the full handover of the headquarters structures in January 2004. | Комиссар Полицейских сил Организации Объединенных Наций сохранит полное административное управление полицейской службой до полной передачи структур штаб-квартиры в январе 2004 года. |
| Both authorities assured the Mission that the matter would be investigated and the Police Commissioner issued a public warning against such practices of intimidation. | Обе эти инстанции заверили Миссию, что дело будет расследовано, и комиссар полиции выступил с публичным предупреждением против такой практики запугивания. |
| The Police Commissioner and Force Commander have been in close touch in order to refine the procedures for support of the police by the military component. | Комиссар полиции и Командующий силами поддерживают тесные контакты между собой с целью уточнения процедур оказания военным компонентом поддержки полиции. |
| At Mitrovica, the Mission was given an overview of the situation by the Regional Administrator, the Police Commissioner and representatives of three components of UNMIK. | В Митровице региональный администратор, комиссар полиции и представители трех компонентов МООНВАК информировали членов Миссии об общей обстановке. |
| The recommendations from the review had been wide-ranging, and in particular a neutral Police Commissioner, from outside the Islands, had been appointed. | В частности, согласно этим рекомендациям, был назначен нейтральный комиссар полиции из Внешних островов. |
| As the head of the civilian police component, a Civilian Police Commissioner will be appointed from among Member States contributing police personnel. | Комиссар гражданской полиции, возглавляющий компонент гражданской полиции, будет назначен из числа государств-членов, предоставляющих полицейский персонал. |
| The post for the Police Commissioner is now proposed at the D-1 level, taking into account the current level of responsibilities of the civilian police component. | В настоящее время предлагается, чтобы комиссар полиции занимал должность класса Д-1 с учетом нынешних масштабов деятельности компонента гражданской полиции. |
| H. The Government Commissioner of the General Tribunal of the Military Government for the French Zone of Occupation in Germany v. Hermann Roechling et al. | Н. Государственный комиссар Генерального трибунала военной администрации во французской оккупационной зоне в Германии против Германа Рехлинга и др. |
| The Police Commissioner is a member of the Eastern African Police Chiefs Committee and the Southern African Police Chiefs Association. | Комиссар полиции является членом Восточноафриканского комитета начальников полиции и Южноафриканской Ассоциации начальников полиции. |
| The Commissioner of Police of The Bahamas, Mr. Paul Farquharson is presently the Vice President of the Association. | Комиссар полиции Багамских Островов, г-н Пол Фаркарсон, является в настоящее время вице-председателем Ассоциации. |
| In short, overall command of the East Timorese police, together with the United Nations civilian police, will rest with the international police Commissioner. | Иными словами, общее руководство Полицейской службой Восточного Тимора и Гражданской полицией Организации Объединенных Наций будет осуществлять комиссар международной полиции. |
| Relevant Roma organizations, the Parliamentary Assembly, the Secretary-General and the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe had supported the Finnish initiative. | Инициативу Финляндии поддержали соответствующие организации рома, Парламентская ассамблея, Генеральный секретарь и Комиссар по правам человека Совета Европы. |
| The exceptions are the Commissioner of the Independent Commission against Corruption and the Director of Audit, who function independently and are accountable to the Chief Executive. | Исключения составляют комиссар Независимой комиссии по борьбе с коррупцией и директор департамента аудита, которые функционируют самостоятельно и подчиняются Главе исполнительной власти. |
| Biance P. Gawanas, Commissioner for Social Affairs of the African Union | Бьянсе П. Гаванас, комиссар по социальным вопросам Африканского союза |
| On 11 December, the European Union Commissioner for External Relations, Benita Ferrero-Waldner, met with the leader of the Frente Polisario for the first time. | 11 декабря 2008 года Комиссар Европейского союза по внешним связям Бенита Ферреро-Вальднер впервые встретилась с лидером Фронта ПОЛИСАРИО. |
| CoE Commissioner recommended that Belgium make the system for monitoring police activities more independent and transparent, and more effective at the investigation stage. | Комиссар СЕ рекомендовал Бельгии сделать систему наблюдения за деятельностью полиции более независимой и транспарентной, а также более действенной на этапе следствия. |
| CoE Commissioner also underlined the dilapidated state of some prisons and indicated that the number of suicides in prisons was on the rise. | Комиссар СЕ также подчеркнул ветхость некоторых тюрем и указал на растущее число самоубийств в тюрьмах. |
| CoE Commissioner highlighted that the overwhelming majority of non-citizens belonged to minorities, but that this status debarred them from participating in the political life of their country. | Комиссар СЕ подчеркнул, что подавляющее большинство неграждан принадлежит к меньшинствам, но этот статус не дает им права участвовать в политической жизни страны. |
| CoE Commissioner strongly urged the Latvia to address this matter and attempt to identify a lasting means of helping low-income tenants to find suitable new housing. | Комиссар СЕ настоятельно рекомендовал Латвии решить эту проблему и попытаться определить эффективный способ оказания помощи лицам в поисках подходящего нового жилья. |
| In that regard, CoE Commissioner urged Sweden to refrain from using diplomatic assurances prior to a deportation, as they do not provide an effective safeguard against ill treatment. | В этой связи Комиссар СЕ настоятельно призвал Швецию воздерживаться от использования дипломатических гарантий перед депортацией, поскольку они не обеспечивают эффективной защиты от жестокого обращения. |
| CoE Commissioner welcomed the pledges by the Croatian authorities to rapidly resolve the remaining issues related to the return home of refugees and internally displaced persons. | Комиссар СЕ приветствовал обязательства хорватских властей быстро урегулировать остающиеся проблемы, связанные с возвращением в родные места беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| The Commissioner is also responsible for promoting general awareness of the Freedom of Information Law, the public's rights and the obligations of government under it. | Комиссар также отвечает за обеспечение общей информированности о Законе о свободе информации и закрепленных в нем правах граждан и обязанностях правительства. |