The New York City Commissioner for the United Nations and Consular Corps informed the Committee that her office had received several complaints on the issue, most of which had been resolved. |
Комиссар города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульскому корпусу сообщила Комитету, что ее управление получило несколько жалоб по этому вопросу, большинство из которых были удовлетворены. |
The mission was composed of the Federal Human Rights Commissioner of Australia and representatives of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the Council of Europe. |
В состав миссии входили федеральный комиссар по правам человека Австралии и представители Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и Совета Европы. |
The New York City Commissioner for the United Nations, Consular Corps and International Business observed that her Commission was working to ensure that there were no "starving missions". |
Комиссар города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и международного бизнеса отметила, что ее Комиссия принимает меры к тому, чтобы не было "голодающих представительств". |
On 22 April 1993, the Secretary-General's Special Representative and the Referendum Commissioner officially announced the beginning of the referendum. |
22 апреля 1993 года Специальный представитель Генерального секретаря и Комиссар по проведению референдума официально объявили о начале референдума. |
The Commissioner notes the efforts being made by United Nations agencies to ensure that indigenous people are not excluded from its activities but insists that their direct involvement in a wide range of forums is necessary. |
Комиссар отмечает усилия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы не исключать коренных народов из их деятельности, однако решительно заявляет, что необходимо их непосредственное участие в целом ряде форумов. |
When Commissioner Sylva, in her reply, stated that the New York City Commission has provided our Mission with a new parking space on the north side of 46th Street, between Second and First Avenues, we thought that this unfortunate situation had been remedied. |
Когда Комиссар Сильва в своем ответе сообщила, что Городская комиссия Нью-Йорка выделила нашему Представительству новое место для парковки автомобилей на северной стороне 46-й улицы между Второй и Первой авеню, мы сочли, что эта досадная ситуация была исправлена. |
As stated in Denmark's fourth periodic report the National Commissioner of Police is of the opinion that the police force should reflect the composition of the population as far as possible. |
Как указано в четвертом периодическом докладе Дании, комиссар национальной полиции считает, что полицейский корпус должен отражать, по возможности, состав населения страны. |
The Australian Human Rights Commissioner, too, commented that the absence of court procedures to test either reasonableness or necessity of such detention was in breach of article 9, paragraph 4. |
Комиссар Австралии по правам человека также выразил мнение, что недоступность судебных процедур, с помощью которых можно было бы проверить целесообразность или необходимость такого задержания, составляет нарушение пункта 4 статьи 9. |
Me, the Chief of Detectives and the Police Commissioner himself. |
Я, шеф полиции и, собственно, сам комиссар полиции. |
By approaching the Director of Public Prosecutions, the Commissioner has also taken steps to investigate the possibility of replacing the types of handcuffs currently used so as to avoid these drawbacks. |
В сотрудничестве с директором Отдела прокурорского надзора Комиссар полиции также принял меры по проведению изучения возможностей замены используемых в настоящее время типов наручников наручниками, которые не обладают таким недостатком. |
The Police Commissioner (D-2), who reports to the Special Representative through the Deputy Special Representative, is responsible for the overall planning and implementation of law enforcement services. |
Комиссар полиции (Д-2), который подотчетен Специальному представителю через заместителя Специального представителя, отвечает за общее планирование и выполнение правоохранительных функций. |
If he deems it necessary, the Commissioner may also report any matter arising out of the work of the senior diplomats to the Secretary-General and advise the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA accordingly. |
Комиссар, если он считает это необходимым, может также докладывать о любом вопросе, возникшем в связи с работой старших дипломатов, Генеральному секретарю и соответствующим образом уведомлять об этом Исполнительного председателя ЮНСКОМ и Генерального директора МАГАТЭ. |
The MINURCA Police Commissioner arrived in Bangui on 21 April, but the Mission has not yet achieved full operational capacity, as indicated in paragraph 5 above. |
Полицейский комиссар МООНЦАР прибыл в Банги 21 апреля, однако, как указывается в пункте 5 выше, Миссия еще не достигла полной оперативной готовности. |
In April 1998, the Police Commissioner had taken eight police officers to court for drinking alcohol while on duty. |
В апреле 1998 года комиссар национальной полиции подал жалобу в суд на восьмерых сотрудников полиции, употреблявших на службе алкогольные напитки. |
As explained in paragraphs 13 and 14 above, the IPTF Commissioner has determined that these additional tasks require that the force be strengthened with 120 police personnel. |
Как поясняется в пунктах 13 и 14 выше, Комиссар СМПС пришел к заключению, что выполнение этих дополнительных задач потребует увеличения численности личного состава полицейского контингента на 120 человек. |
In addition, the Commissioner stressed that an effective way of educating youth and non-literate sections of the population on human rights is by promoting community work projects. |
Наряду с этим Комиссар подчеркнул, что эффективным методом образования молодежи и неграмотных слоев населения в области прав человека является участие в реализации проектов местного населения. |
The New York City Chief of Police, Commissioner Howard Safir, will address delegations in an open meeting on matters concerning the United Nations diplomatic community on Monday, 18 November 1996, at 10 a.m. in Conference Room 3. |
В понедельник, 18 ноября 1996 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 3 начальник полиции города Нью-Йорка комиссар Ховард Сафир выступит перед делегациями на открытом заседании по вопросам, касающимся дипломатов Организации Объединенных Наций. |
In mid-January 1999, the Prosecutor and the Police Commissioner of Battambang province commented on the dossier containing 32 instances of alleged torture by Svay Por district police and other provincial investigators, which had been submitted to the Government by the Special Representative in June 1997. |
В середине января 1999 года прокурор и комиссар полиции провинции Баттамбанг высказали свои замечания по досье, содержащему информацию о 32 якобы имевших место случаях применения пыток полицией Свайпора и сотрудниками провинциальных следственных органов, которое было передано правительству Специальным представителем в июне 1997 года. |
During the period under review, the Commissioner of the Copenhagen Police brought charges for violation of the Act on the Prohibition of Differential Treatment on the Labour Market against a firm stating in job advertisements to recruit personnel that persons born in Denmark were preferred. |
В течение отчетного периода Комиссар полиции Копенгагена возбудил дело по факту нарушения положений Закона о запрещении применения дифференцированного подхода на рынке труда против фирмы, которая указала в объявлении о приеме на работу, что предпочтение будет отдано лицам, рожденным в Дании. |
The Commissioner has investigatory powers, however, it has no powers of enforcement of its recommendations, and they do not carry any evidentiary weight in further legal proceedings. |
Комиссар уполномочен проводить соответствующие расследования, однако не обладает правом принуждения к исполнению его рекомендаций, которые не имеют какого-либо доказательного веса в ходе дальнейшего судебного разбирательства. |
The Government replied that the Regional Commissioner had called Othman Hamad Othman in for questioning on 5 March 1996 and allowed him to return home. |
Правительство ответило, что региональный комиссар вызвал Отмана Хамада Отмана на беседу 5 марта 1996 года и разрешил ему вернуться домой. |
In 1993 the New Zealand State Services Commissioner delegated his powers to two TPS Commissioners, one currently a New Zealander and the other a Tokelauan normally resident there. |
В 1993 году комиссар государственных служб Новой Зеландии делегировал свои полномочия двум комиссарам ГСТ, один из которых является новозеландцем, а второй - жителем Токелау, постоянно проживающим в Территории. |
While the Police Commissioner subsequently expressed regret over the hurt caused to Maori, there has been no satisfactory explanation as to why the raids were conducted in a threatening and rights denying manner. |
Хотя полицейский комиссар впоследствии высказал сожаление в связи с ущербом, причиненным маори, за этим так и не последовало внятного объяснения, почему эти рейды были проведены угрожающим образом, игнорирующим права человека116. |
The Commissioner has so far stated in all his reports that the State, local governments and its institutions do not knowingly follow a discriminatory policy. |
До настоящего времени комиссар во всех своих докладах указывал, что центральные и местные органы власти и их учреждения не проводят никакой дискриминационной политики. |
The Commissioner drew the attention of the competent local government to the fact that in reports of this kind it is not necessary to indicate the ethnic origin of the persons involved. |
Комиссар обратил внимание компетентного органа власти на то, что в подобного рода сообщениях нет необходимости указывать этническое происхождение лиц. |