| Look, I'm just as upset about this as you are, Jim, but it's the commissioner. | Да, я расстроена не меньше твоего, Джим, но это комиссар. |
| but because I'm commissioner and that's my job. | Но не подчиняясь твоему слову, а потому что я комиссар и такова моя работа. |
| It is, however, worth mentioning that the National Commissioner of Police in 2010 adopted guidelines on the handling of human trafficking cases where it is stipulated that a risk assessment is to be made in each case and protection measures conducted accordingly. | Однако здесь следует упомянуть, что в 2010 году национальный комиссар полиции утвердил рекомендации по работе с делами, связанными с торговлей людьми, где предусматривается, что в каждом случае необходимо проводить оценку рисков и принимать соответствующее решение о мерах защиты. |
| 1.3 The National Commissioner of the South African Police Service (SAPS) published in the Government Gazette the format in which a matter contemplated in section 12(1) of the POCDATARA Act must be reported. | 1.3 Национальный комиссар Полицейской службы Южной Африки (ПСЮА) опубликовал в «Правительственном вестнике» формат, который должен использоваться для представления сообщений по вопросу, предусмотренному в разделе 12(1) Закона ПОКДАТАРА. |
| Within the National Police Corps, there are two units that are mainly in charge of investigating corruption: The Commissioner General of the judicial police and the Central Unit of Fiscal and Economic Crime (UDEF). | В национальной полиции созданы два подразделения, которые занимаются главным образом расследованием коррупционных преступлений: Генеральный комиссар судебной полиции и Центральный отдел по финансовым и экономическим преступлениям (ЦОФЭ). |
| The main posts of government are the Secretaries, the Commissioner against Corruption, the Commissioner of Audit and the heads of the Police Services and the Customs Services. | Основными должностными лицами правительства являются секретари, Уполномоченный по борьбе с коррупцией, Уполномоченный по аудиту и руководители полицейских и таможенных служб. |
| The Commissioner issued an initiative, People Mean Business - Managing Diversity in the South Australian Public Sector targeting executives and senior managers. | Кроме того, Специальный уполномоченный выступил с инициативой "Работа с людьми - дело серьезное: управление в условиях многообразия в рамках государственного сектора штата Южная Австралия", ориентированной на работников административного и старшего руководящего звена. |
| If the Human Rights Commissioner or the Human Rights Council find that the regulation might allow a discriminatory interpretation, they initiate a process of change. | Если Уполномоченный по правам человека или Совет по правам человека сочтет, что какая-либо норма допускает дискриминационное толкование, то он начинает процесс внесения изменений. |
| Where the Police Commissioner investigates a complaint on behalf of the Authority, the Authority reviews the outcome of the investigation, and can agree with the Commissioner's decision or make recommendations including that disciplinary or criminal proceedings be considered or instituted. | Если уполномоченный по делам полиции расследует жалобу от имени органа, то орган рассматривает результаты расследования и может согласиться с решением уполномоченного или вынести свои рекомендации, в том числе в отношении возможности возбуждения или возбуждения дисциплинарного или уголовного дела. |
| In order to conclude the First Opium War, imperial commissioner Qiying and Henry Pottinger concluded the Treaty of Nanjing aboard the British warship HMS Cornwallis in 1842 in Nanjing on the behalf of the British Empire and the Chinese Qing dynasty. | Для того, чтобы завершить Первую опиумную войну, в 1842 году уполномоченный императора Циин и баронет Генри Поттинджер заключили Нанкинский договор на борту британского военного корабля HMS Cornwallis в Нанкине от имени Британской и Цинской империй. |
| Since June 1998, the Office of the Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration had been coordinating all activities in that field. | Начиная с июня 1998 года Комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и социальной интеграции координирует все мероприятия, проводимые в этой области. |
| The Office of the Commissioner worked for and with poor people through village cooperatives, farmers' associations, and craft and women's cooperatives. | Комиссариат осуществляет деятельность в интересах бедноты в сотрудничестве с поселковыми кооперативами, фермерскими ассоциациями, а также кооперативами ремесленников и женщин. |
| Source: Electoral Commissioner's Office. | Источник: Комиссариат по выборам. |
| This led to the establishment of the Office of the Commissioner for the Advancement of Women reporting to the Prime Minister's Office, which was subsequently converted into the Ministry for the Advancement of Women, Children and Families. | Впоследствии был учрежден Комиссариат в составе канцелярии премьер-министра, который был затем преобразован в Министерство по делам женщин, детей и семьи. |
| Another body, the Office of the Food Security Commissioner, had recently changed emphasis from emergency food aid to the management and prevention of food crises at the national, rather than subregional, level. | Еще один орган, Комиссариат по вопросам продовольственной безопасности, недавно переориентировал свою основную деятельность с оказания чрезвычайной продовольственной помощи на регулирование и предотвращение кризисных продовольственных ситуаций на национальном, а не на субрегиональном уровне. |
| NBA commissioner David Stern voiced support for Richardson. | Комиссионер НБА Дэвид Стерн также поддержал баскетболиста. |
| In one corner, the Sacko del Toro commissioner who could possibly bring home the Sacko. | В одном углу у нас, комиссионер Мудей, который может забрать их домой. |
| In July 1891, the German commissioner, Emil von Zelewski, led a battalion of soldiers (320 askaris with officers and porters) to suppress the Hehe. | В июле 1891 года германский комиссионер Эмиль фон Зелевски привёл батальон солдат (320 аскари с офицерами и носильщиками) для подавления сопротивления среди хехе. |
| The Commissioner of National Basketball Association David Stern is concerned that NBA is ready to expand in the direction of Europe and create 5 full status teams. | Комиссионер Национальной Баскетбольной Ассоциации Дэвид Стерн уверен, что НБА готова расширяться в направлении Европы и созать 5 команд полного статуса. |
| Jackson's official titles were "Commissioner of the United States" and "Governor of East and West Florida". | У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды». |
| The Information Commissioner can demand access to all documents relating to an appeal and decide upon it. | Специальный уполномоченный может потребовать доступа ко всем документам, являющимся предметом апелляции, и вынести по этой апелляции решение. |
| As the information has to be released if it is in the public interest, the Commissioner has also the power to decide what "public interest" is. | Так как информация, представляющая общественный интерес, должна опубликовываться, специальный уполномоченный имеет также право решать, в чем состоит ее "общественный интерес". |
| A review of employment conditions for public sector employees in regional areas is being undertaken by the Commissioner for Public Employment with a view to developing strategies to attract, retain and support employees in these areas. | Специальный уполномоченный по проблемам занятости в государственном секторе проводит обзор условий занятости работников государственного сектора в регионах в целях разработки стратегий по привлечению работников, предотвращения текучести кадров и оказанию поддержки государственным служащим в этих регионах. |
| Leon Brittan, then a commissioner and supporter of enlargement, recalls that some officials and countries even hoped that the pre-1989 line could be held. | Леон Бриттан, тогда еще специальный уполномоченный и сторонник расширения, вспоминает, что некоторые чиновники и страны даже надеялись, что можно сохранить границы такими, какими они были до 1989 года. |
| Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds. | Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. |
| The Commissioner receives numerous complaints from individuals about violations of their rights by legislative, executive and, ironically, judicial bodies that ignore Constitutional Court judgements. | К Уполномоченному поступают многочисленные жалобы граждан на нарушение их прав законодательными, исполнительными и, как ни странно, судебными органами, игнорирующими решения Конституционного Суда. |
| An applicant may lodge a complaint to the Commissioner, who shall reach a decision promptly and within 30 days from the submission of the complaint at the latest. | Ходатай может обратиться с жалобой к Уполномоченному, который оперативно, не более чем через 30 дней после подачи жалобы, выносит соответствующее решение. |
| In addition, an annual performance report containing all the communications and recommendations made by the Commissioner is sent to the President so that their implementation may be monitored; | Кроме того, в ежегодном отчете о деятельности, направляемом Президенту республики, находят отражение все обращения и рекомендации, направляемые Уполномоченному по правам человека, что гарантирует контроль над их реализацией; |
| Persons involved in the provincial correctional system may complain about abuse to the Office of the Ombudsman, the Information and Privacy Commissioner, the Ontario Human Rights Commission, or the Correctional Investigator of Canada. | Лица, содержащиеся в исправительных учреждениях провинции, могут подавать жалобы в связи с жестоким обращением в управлении омбудсмена, уполномоченному по вопросам информации и невмешательства в частную жизнь, Комиссию по правам человека провинции Онтарио или следователю по делам исправительных учреждений Канады. |
| The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner has specific functions under the Human Rights and Equal Opportunity Commission Act 1986 (Cth) and under the Native Title Act 1993 (Cth). | В соответствии с Законом о Комиссии по правам человека и равным возможностям 1986 года (АС) и Законом о земельном титуле коренных народов 1993 года (АС) особые функции отводятся Уполномоченному по обеспечению социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| Thank you so much, Commissioner Gill. | Спасибо вам большое, член Комиссии Гилл. |
| Working towards this end, the European Union Commissioner for Enlargement, Mr. Gunter Verheugen, arranged a meeting with Mr. Denktash in Geneva, on 27 August 2001. | Действуя в этих целях, член Комиссии по вопросам расширения Европейского союза г-н Гюнтер Ферхойген провел встречу с гном Денкташем в Женеве 27 августа 2001 года. |
| Betting, Gaming and Lotteries Commission, Jamaica, Commissioner, 2001-2002 | Комиссия по тотализаторам, игорному бизнесу и лотереям, Ямайка, член Комиссии, 2001 - 2002 годы |
| In the Oliva Case, the Italian Commissioner put the burden of proof of the facts justifying the expulsion on the expelling State: "The Venezuelan Commissioner finds that Mr. Oliva has not proved his innocence. | В деле Oliva член Комиссии от Италии возложил бремя доказывания фактов, оправдывающих высылку, на высылающее государство: «Венесуэльский член Комиссии считает, что г-н Олива не доказал свою невиновность. |
| And I'll also say, for being a fucking Commissioner... this Jarry don't seem such a bad sort, under the limits of what he is. | И ещё: этот ёбаный член комиссии Джери не так уж и плох несмотря на свои полномочия. |
| In preparing the report, inquiries were directed to the "Ukrainian Helsinki Human Rights Union" and to the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights. | При подготовке доклада были направлены запросы Украинскому Хельсинкскому союзу по правам человека и Уполномоченному по правам человека украинского парламента. |
| The purpose of the Act is to ensure that Ukraine meets its international obligations under the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment by assigning the functions of national preventive mechanism to the Parliamentary Human Rights Commissioner. | Целью Закона является выполнение Украиной ее международных обязательств по Факультативному протоколу к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания путем возложения выполнений функций национального превентивного механизма на Уполномоченного Верховной рады Украины по правам человека. |
| Commissioner of African Commission on Human & Peoples' Rights (2007 - to date) Chairman, Working Group on Rights of Older Persons & Persons with Disabilities in Africa | Комиссар Африканской комиссии по правам человека и народов (с 2007 года по настоящее время), Председатель Рабочей группы по правам пожилых людей и инвалидов в Африке. |
| To implement the recommendations of various treaty bodies as well as of the national Parliament Commissioner for Human Rights to establish a separate juvenile justice system for children and youth in line with European and international standards, as soon as possible (Austria); | выполнить рекомендации различных договорных органов, а также Уполномоченного национального парламента по правам человека о том, чтобы как можно скорее создать отдельную систему ювенального правосудия для детей и молодежи в соответствии с европейскими и международными стандартами (Австрия); |
| The Commissioner for Human Rights and his staff made 12 visits to prisons to monitor respect for the rights of persons deprived of their liberty in 2013. | В 2013 году Уполномоченный по правам человека и сотрудники аппарата Уполномоченного по правам человека с целью проверки соблюдения прав лиц, лишенных свободы, 12 раз посетили учреждения исполнения уголовного наказания Республики. |
| The Transitional Federal Government President, the Speaker of Parliament, successive prime ministers, and public officials, ranging from the Cabinet level to the rank of District Commissioner, bear responsibility, in varying degrees, for this state of affairs. | Ответственность за эту ситуацию в разной степени несут председатель переходного федерального правительства, спикер парламента и сменяющие друг друга премьер-министры и официальные должностные лица, начиная с уровня кабинета и до районных комиссаров. |
| Commissioner of African Commission on Human & Peoples' Rights (2007 - to date) Chairman, Working Group on Rights of Older Persons & Persons with Disabilities in Africa | Комиссар Африканской комиссии по правам человека и народов (с 2007 года по настоящее время), Председатель Рабочей группы по правам пожилых людей и инвалидов в Африке. |
| The Anti-Corruption Commissioner is in charge of the CCC and is recommended by the Chief Executive and appointed by the Government and art. 59, Basic Law). | Председатель Комиссии по борьбе с коррупцией, возглавляющий КБК, назначается правительством по рекомендации главы исполнительной власти и 59 Основного закона). |
| The President of the European Commission, Mr. Romano Prodi, accompanied by Commissioner Verheugen, visited Cyprus between 25-26 October 2001 and held talks with President Clerides. | 25 и 26 октября 2001 года Председатель Европейской комиссии г-н Романо Проди и г-н Ферхойген посетили Кипр и провели переговоры с президентом Клиридисом. |
| On 10 January, Election Commissioner of Pakistan Justice Sajjad Ahmad Jan announced the election schedule and declared 19 and 22 January as the last date for receipt of nominations for the Parliament and Provincial Assemblies, respectively. | 10 января 1977 года Председатель Избирательной комиссии анонсировал расписание выборов и объявил 19 и 22 января последними сроками номинаций в парламент и провинциальные собрания, соответственно. |
| Upon arrival at the police station, the police commissioner of Kumba, Mr. J.M.M., told him to go home. | По прибытии в полицейский участок комиссар полиции Кумбы г-н Ж.М.М. отпустил его домой. |
| Present post: Commissioner of Police (from 1994). | Занимаемая должность: комиссар полиции (с 1994 года). |
| Also present were the Commander of the Stabilization Force (SFOR), General Crouch, Acting Police Commissioner Wasserman and Head of the Office of the High Representative (OHR) South Garrod. | Присутствовали также командующий Силами по стабилизации (СПС) генерал Крауч, исполняющий обязанности начальника полиции Вассерман и руководитель южного отделения Канцелярии Высокого представителя (КВП) Гэррод. |
| The Explosives Act 1988 makes it an offence, unless permitted under licence issued by the Commissioner of Police, to import explosives into Vanuatu. | Закон 1988 года о взрывчатых веществах квалифицирует в качестве преступления в отсутствие лицензии, выданной комиссаром полиции, ввоз взрывчатых веществ в Вануату. |
| All 17 new sub-municipal police stations agreed on 6 September 2006 by the Police Commissioner and the Minister of Internal Affairs have now been established, even the two in communities where the local population had initially indicated they were unwanted. | К настоящему моменту созданы все 17 новых полицейских участков общинного уровня, об учреждении которых 6 сентября 2006 года договорились Комиссар полиции и министр внутренних дел; были созданы даже оба участка в тех общинах, жители которых первоначально заявили, что они выступают против их создания. |
| For the reasons stated in paragraphs 18 and 20 above, the Advisory Committee does not consider that the Secretary-General has sufficient justification for the level of the posts of Chief of Staff and Deputy Police Commissioner. | По причинам, указанным в пунктах 18 и 20 выше, Консультативный комитет полагает, что Генеральный секретарь не представил достаточно убедительного обоснования уровней должностей начальника Канцелярии и заместителя Комиссара полиции. |
| Assistant Commissioner, Human Resource Management, has been appointed in accordance with recommendation three of the action plan to monitor, oversee and ensure the implementation of all aspects of the report. | В соответствии с включенной в план действий третьей рекомендацией был назначен помощник начальника Национальной полиции по управлению людскими ресурсами, на которого возлагается задача по проведению контроля и надзора за обеспечением осуществления всех аспектов доклада. |
| Furthermore, the Commissioner of Police explained that investigations regarding criminal complaints are carried out by CID inspectors under the responsibility of the officer-in-charge of a police station (OCS). | Кроме того, комиссар полиции объяснил, что расследование жалоб, поступающих от лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях, проводится инспекторами УСО под контролем начальника соответствующего полицейского участка (НПУ). |
| "(3) A copy of the visiting justice's remarks, together with any comments by the officer in charge, shall be forwarded to the resident magistrate in whose jurisdiction the prison is situated and to the Commissioner immediately after the inspection has taken place. | (З) Незамедлительно после проведения инспекции экземпляр замечаний посещающего судьи, сопровождаемых возможными комментариями начальника тюрьмы, направляется магистру-резиденту, в чьей юрисдикции находится данная тюрьма, а также Комиссару. |
| In a recent round of promotions, 24 officers were advanced to the rank of Inspector, and assumed important management positions, including Deputy Commissioner Operations, Deputy Commissioner Administration, Chief of Operations, National Investigations and District Commander roles. | Недавно 24 офицера получили звание инспектора и заняли важные руководящие должности, включая заместителя комиссара по оперативной работе, заместителя комиссара по административным вопросам, начальника оперативного отдела, начальника национальной службы расследований и командующего округом. |
| The proposed mission would be led by a Head of Mission who would be assisted by a Police Commissioner and would report to me and, through me, to the Security Council. | Предлагаемую миссию возглавил бы руководитель миссии, которому оказывал бы содействие комиссар полиции и который отчитывался бы передо мной, а через меня - перед Советом Безопасности. |
| Directly reporting to the Commissioner are: the Chief of Investigations, the Chief Legal Adviser, the Chief of Staff, the Spokesperson, the Senior Political Adviser and the Special Assistant. | Непосредственно главе Комиссии подчиняются главный сотрудник по расследованиям, главный советник по правовым вопросам, руководитель кабинета, пресс-секретарь, старший советник по политическим вопросам и специальный помощник. |
| Under that process, the Chief Commissioner and two deputies were screened and interviewed by a selection board comprising one representative each from the Government, the National Assembly, non-governmental organizations, the Independent Judicial Council and the Independent Council of Officials. | Согласно утвержденным процедурам руководитель Комиссии и два его заместителя прошли проверки и собеседование в жюри для отбора, в состав которого вошли по одному представителю от правительства, Национальной ассамблеи, неправительственных организаций, Независимого судебного совета и Независимого совета должностных лиц. |
| As immigration commissioner, successfully fought corruption in spectacular crusade reported by international media. Hands-on government manager with solid success in planning and executing administrative reform. | Практический государственный руководитель, с неизменным успехом осуществляет планирование и проводит административные реформы. |
| "Apparently, the Commissioner..." "has been yearning for years to go back to his litigator roots." | Похоже, руководитель НФЛ уже давно хотел вернуться к адвокатской деятельности. |
| On the same day, after the Security Council took note of my intention, I also appointed Mr. Bellemare to succeed Serge Brammertz as Commissioner of the Investigation Commission. | В тот же день, после того как Совет Безопасности принял к сведению мое намерение, я также назначил г-на Бельмара преемником Сержа Браммерца в качестве Председателя Комиссии по расследованию. |
| The Commission viewed a video message from Neelie Kroes, Vice-President of the European Commission and Commissioner for the Digital Agenda. | Члены Комиссии просмотрели видеопослание Нили Крос, заместителя Председателя Европейской комиссии и Комиссара по вопросам повестки дня в области цифровых технологий. |
| Adjudicators, who are retired judges or justices, are now selected by the Associate Chief Justice of the Supreme Court and then appointed by the Police Complaint Commissioner, thereby eliminating any possibility of bias. | Судопроизводители, которыми являются судьи, вышедшие на пенсию, или члены суда, теперь избираются заместителем Председателя Верховного суда, а затем назначаются Комиссаром по рассмотрению жалоб на действия полиции, в результате чего исключается любая возможность для оказания влияния. |
| (c) Continuing progress on the institutional foundations for youth employment and an empowerment policy, notably the appointment of a new National Youth Commissioner; | с) дальнейшие успехи в создании институциональной основы для проведения в жизнь политики трудоустройства молодежи и расширения ее прав и возможностей, и в частности назначение нового председателя Национальной комиссии по делам молодежи; |
| Its innovative character made it difficult to start work; however, after the initial months of getting up to speed, under the skilful, expert steering of its Commissioner, Mr. Carlos Castresana, it has already taken on significant cases. | Ее новаторский характер усложнил ей начало работы; однако несколько месяцев спустя она, под умелым и квалифицированным руководством своего председателя, г-на Карлоса Кастресаны, уже приступила к рассмотрению важных дел. |
| Sentence Review Commissioner (Northern Ireland); | Уполномоченная по пересмотру приговоров (Северная Ирландия); |
| Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
| The Commissioner could not conduct an investigation on her own motion until early in 2000 when the law was amended and such investigation may now be carried out. | Уполномоченная не могла проводить расследования по своей собственной инициативе до 2000 года, когда в закон были внесены поправки, и в настоящее время проведение таких расследований является возможным. |
| The Federal Government Commissioner for the interests of foreigners supports the Federal Government in its efforts in respect of policy on foreigners and makes proposals for the further development of the policy of integration, including in the European framework. | Уполномоченная федерального правительства по делам иностранных граждан оказывает правительству поддержку в осуществлении политики по отношению к иностранцам и разрабатывает предложения относительно дальнейшего развития политики интеграции, в том числе в рамках Европейского союза. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |