Commissioner, I should like a word with Superintendent Constantine of the Special Branch. | Комиссар, я хотел бы поговорить с управляющим Константином из Особого отдела. |
He's playing you like a tenor sax, Commissioner. | Он играет вами, как тенор на саксофоне, комиссар. |
That's my wife, Commissioner. | Это автомобиль моей жены, месье комиссар. |
The Commissioner after consultation with the Attorney General, may in writing authorize the use by a police officer of a listening device for that purpose in such manner and for such period as may be specified in the authorization. | Комиссар после консультации с Генеральным атторнеем может предоставить письменное разрешение на использование сотрудником полиции прослушивающего устройства для этой цели в таком порядке и в течение такого периода, как это указано в разрешении. |
The revenue courts are classified as the Board of Revenue, the Commissioner, the Collector, the Assistant Collector of the First Grade and Second Grade. | Налоговые судебные органы классифицируются как налоговое управление, комиссар, сборщик, помощник сборщика первого класса и второго класса. |
The Presidential Commissioner for Human Rights has also declared the State's willingness to sign international human rights treaties. | Уполномоченный президента по вопросам прав человека также заявил о желании государства подписать международные договоры в области прав человека. |
Under the law, the Commissioner reviews complaints of human rights violations from citizens of Azerbaijan, aliens, stateless persons and legal persons. | Согласно данному Закону Уполномоченный рассматривает жалобы граждан Республики, иностранцев и лиц без гражданства, юридических лиц, связанные с нарушением прав человека. |
The parliamentary Human Rights Commissioner has sufficient power to protect human and civil rights and freedoms and to prevent manifestations of racism and racial discrimination. | Уполномоченный Верховной Рады Украины по правам человека имеет достаточный объем полномочий для защиты прав и свобод человека и гражданина, в том числе и предотвращения проявлений расизма и расовой дискриминации. |
The Commissioner has examined cases of violations of freedom of opinion and expression, in particular relating to the army, where the limits on this right are different from those existing in civilian society. | Этот уполномоченный рассматривал случаи нарушения права на свободу убеждений и их свободного выражения, прежде всего в армии, где применяются иные, чем в гражданском обществе, ограничения на осуществление этих прав. |
The Commissioner is appointed by the Sejm (the lower chamber of the Polish parliament) with the consent of the Senate (the upper chamber of the Polish parliament) for a five - year term. | Уполномоченный назначается Сеймом (нижней палатой польского парламента) с согласия Сената (верхней палаты польского парламента) на пятилетний срок. |
As at 31 December 2003 the Office of the Government Commissioner for Aliens had processed some 2,300 adults and children. | По состоянию на 31 декабря 2003 года правительственный Комиссариат по делам иностранцев оказал помощь 2300 человек, как взрослым, так и детям. |
The National Police Commissioner's Office has monitored trafficking, initiated police investigations into trafficking cases and participated in international multi-agency work since 2000. | С 2000 года Национальный комиссариат полиции осуществляет непрерывный мониторинг торговли людьми, возбуждает полицейские расследования случаев торговли людьми и участвует в международной межведомственной работе. |
The process of normalization was also reflected in the emergence of several national human rights structures, culminating in the establishment in 1998 of the office of the Commissioner for human rights, poverty alleviation and social integration. | В ходе этого процесса нормализации были также созданы многие национальные органы, занимающиеся правами человека, а в 1998 году был создан комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции. |
The Office of the Ethics Commissioner examines these lists and verifies that the principle of proportionality has been respected. | Комиссариат рассматривает эти отчеты, с тем чтобы удостовериться в соблюдении принципа соразмерности. |
The Office of the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner had already handled cases of multiple discrimination. | Комиссариат по гендерному равенству и равному обращению уже занимался вопросами множественной дискриминации. |
No way the commissioner can give a fair ruling. | Да этот комиссионер не может даже принимать справедливые решения. |
On May 7, 2010, it was officially announced by MLS commissioner Don Garber that Montreal had been granted the league's 19th franchise, and will begin play in the 2012 season. | 7 мая 2010 года комиссионер MLS Дон Гарбер объявил о присуждении 19-й франшизы лиги, которая должна была начать выступления с сезона 2012, Монреалю. |
In July 1891, the German commissioner, Emil von Zelewski, led a battalion of soldiers (320 askaris with officers and porters) to suppress the Hehe. | В июле 1891 года германский комиссионер Эмиль фон Зелевски привёл батальон солдат (320 аскари с офицерами и носильщиками) для подавления сопротивления среди хехе. |
By commissioner bell and a local businessman | Команду основал комиссионер Бэлл, |
The scheduling of this game was made possible when Baseball Commissioner and Packer Board of Directors member Bud Selig forced baseball's Minnesota Twins to play 2 games within a 12-hour span. | Проведение этой игры стало возможным благодаря тому, что Бадд Селиг, комиссионер Главной Лиги Бейсбола, согласился сдвинуть 2 матча бейсбольных Миннесота Твинс в 12-часовой временной промежуток. |
In the latter half of 1995, a new Commissioner of the Commission of Voluntary Agencies was appointed. | Во второй половине 1995 года был назначен новый специальный уполномоченный Комиссии добровольных учреждений. |
1977 Commissioner of Official Languages | 1977 год Специальный уполномоченный по вопросам официальных языков - |
As the information has to be released if it is in the public interest, the Commissioner has also the power to decide what "public interest" is. | Так как информация, представляющая общественный интерес, должна опубликовываться, специальный уполномоченный имеет также право решать, в чем состоит ее "общественный интерес". |
UPKCC founder, commissioner, and public face of the sport. | Основатель "Предельного мордобоя", специальный уполномоченный и публичное лицо спорта. |
In 2002, the Florida Agriculture and Consumer Services Commissioner obtained $13,000 in refunds for 13 senior citizens. | В 2002 году Флоридское Сельское хозяйство и специальный уполномоченный по Потребительским услугам получили 13000$ для возмещений по делам, возбужденным против Kirby 13 пенсионерами. |
During the first two years of its existence the Institution has received 45 complaints, most of which were referred to the Commissioner of Administration according to the established practice. | В течение первых двух лет своего существования Институтом было получено 45 жалоб, большинство из которых были переданы в соответствии с установленным порядком Уполномоченному по вопросам управления. |
Complaints due to discrimination may be submitted to the Commissioner for the Protection of Equality, and thereafter the Commissioner holds proceedings as prescribed by the Law on the Prohibition of Discrimination. | Жалобы на случаи дискриминации могут направляться Уполномоченному по защите равенства, после чего Уполномоченный проводит разбирательство в соответствии с требованиями Закона о запрещении дискриминации. |
While noting as positive the mandate and powers granted to the Commissioner, the Committee is concerned that the limited human, financial and technical resources allocated to the office of the Commissioner prevents it from fulfilling its role in independently monitoring the implementation of the Convention. | Отмечая в качестве позитивного аспекта мандат и полномочия, предоставленные Уполномоченному, Комитет в то же время обеспокоен тем, что ограниченные кадровые, финансовые и технические ресурсы, выделяемые управлению Уполномоченного, не позволяют ему выполнять свои обязанности в области независимого мониторинга процесса осуществления Конвенции. |
(e) The Human Rights Commissioner regarding violations of the constitutional rights and freedoms of applicants, under the Constitution, Acts or other legal instruments; | ё) Уполномоченному по правам человека о нарушении конституционных прав и свобод заявителя о соответствии Конституции РТ законов и других правовых актов; |
The first Mornington Island Report came about as the result of representation in the form of a petition to the Commissioner signed by 163 Aboriginal residents on Mornington Island in the Gulf of Carpentaria. | Первый доклад о положении на острове Морнингтон был подготовлен в результате представления Уполномоченному петиции, подписанной 163 коренными жителями острова Морнингтон в заливе Карпентария. |
In any case, sir, being the commissioner of this county... and bidding you good day... I have presented you with that to publish in your paper... as organ of record in this camp. | Как бы там ни было, сэр, я член комиссии данного округа пожелал вам доброго дня и выдал этот документ для публикации в газете, представляющей местный орган печати. |
Betting, Gaming and Lotteries Commission, Jamaica, Commissioner, 2001-2002 | Комиссия по тотализаторам, игорному бизнесу и лотереям, Ямайка, член Комиссии, 2001 - 2002 годы |
Lauretta Lamptey (Commissioner, Commission on Human Rights and Administrative Justice, Ghana) shared the experience of using mediation where communities had complained about environmental and resettlement issues in the context of mining. | Лауретта Лэмпти (член комиссии, Комиссия по правам человека и административной юстиции, Гана) поделилась опытом использования посреднических услуг в связи с рассмотрением жалоб общин по экологическим вопросам и вопросам переселения в условиях проведения горных работ. |
She requested information on any measures that might have been taken or envisaged and suggested that the New York City Commissioner might also consider measures to improve the housing situation for diplomats accredited to the United Nations. | Она просила дать информацию о любых мерах, которые, возможно, были приняты или которые предполагается принять, и высказала также мысль о том, что и член Комиссии города Нью-Йорка может рассмотреть меры с целью улучшения жилищного положения аккредитованных при Организации Объединенных Наций дипломатов. |
New county commissioner give Merrick a statement... mitigating us into an ass-fucking. | Очередной член комиссии округа выдал Меррику заявление, по которому нас с послаблением выебут в жопу. |
Domestic legislation developed based on the Paris Principles provides a broad mandate to Commissioner for Human Rights (Ombudsman). | Внутреннее законодательство, разработанное на основе Парижских принципов, предусматривает широкий мандат Уполномоченного (Омбудсмена) по правам человека. |
The Committee regrets the lack of comprehensive information and detailed statistical data on the number of complaints received and processed by the State party's Office of the Human Rights Commissioner (Ombudsman) during the reporting period. | Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия всеобъемлющей информации и подробных статистических данных о числе жалоб, полученных и обработанных аппаратом Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) государства-участника за отчетный период. |
The proposed consolidation would require redeployment of 20 drivers posts from the Office of the Police Commissioner, the Human Rights Section, the Security Section, the Political and Civil Affairs Section and the Aviation Section. | В связи с предлагаемым созданием этой группы водителей потребуется перевести в нее должности 20 водителей из Канцелярии Комиссара полиции, Секции по правам человека, Секции безопасности, Секции по политическим и гражданским вопросам и Авиационной секции. |
In addition to "contact visits" to assess human rights implementation by member States, the Office of the Council of Europe Human Rights Commissioner may also undertake special missions in response to certain events that raise human rights concerns. | Помимо "визитов для установления контактов" в целях оценки осуществления прав человека государствами-членами, Управление Комиссара Совета Европы по правам человека может также осуществлять специальные миссии, реагируя на определенные события, вызывающие беспокойство в связи с уважением прав человека. |
At the time of the signing of the presidential decree, there was an Office of the Commissioner in 18 regions of the country. A year later, they were in 48 constituent entities. | На момент подписания Указа Президента Российской Федерации институт Уполномоченного по правам ребенка был учрежден всего в 18 регионах страны, а через год - в 48 субъектах Российской Федерации. |
Guatemala added that one of the weaknesses of the one-man Commission for Transparency and against Corruption lay in its temporary character, since the Commissioner was appointed to a one-year contract only, which was renewable by decision of the President. | Гватемала также сообщила, что одним из недостатков Комиссии по транспарентности и борьбе с коррупцией в составе одного человека является ее временный характер, поскольку ее председатель был назначен по контракту только на один год, а продление возможно лишь по решению Президента. |
The only remaining high-level political leader currently residing outside Africa is Ruzindana Emmanuel, commissioner for political affairs and president of the High Council of Sages. | Единственным политическим лидером высокого уровня, в настоящее время все еще проживающим за пределами Африки, являлся Рузиндана Эммануэль, Уполномоченный по политическим вопросам и Председатель Высшего совета мудрецов. |
Two thirds of the membership comprises constitutional Office holders, namely the Clerk of Parliament, Electoral Commissioner, the Chairman of National Fiscal Commission and the Registrar. | Две трети членов составляют должностные лица, занимающие посты, определенные Конституцией, а именно секретарь парламента, Избирательный комиссар, председатель Национальной бюджетной комиссии и регистратор. |
The Commissioner for Information of Public Importance and Personal Data Protection expressed great interest for the initiative and stressed that he is one among a group of people who understand the work of the Tribunal and supported it from the beginning. | Председатель Комиссии по общественно значимой информации и защите личных данных выразил большую заинтересованность в отношении этой инициативы и подчеркнул, что он является одним из тех людей, которые понимают работу Трибунала и поддерживали его с самого начала. |
The Anti-Corruption Commissioner is in charge of the CCC and is recommended by the Chief Executive and appointed by the Government and art. 59, Basic Law). | Председатель Комиссии по борьбе с коррупцией, возглавляющий КБК, назначается правительством по рекомендации главы исполнительной власти и 59 Основного закона). |
In this respect, the commissioner shall pay special attention to personal and educational consulting in connection with hiring new members of the police from among candidates coming from national minorities. | В этой связи уполномоченный должен уделять особое внимание учету личных качеств и образовательного уровня при найме новых сотрудников полиции из числа кандидатов, которые являются представителями национальных меньшинств. |
The Barbados Police Commissioner stated before an investigative committee that Ricardo and Lugo had admitted that they worked for the CIA. | Начальник управления полиции в Барбадосе заявил комиссии по расследованию, что Рикардо и Луго признались в том, что работали на ЦРУ. |
CoE Commissioner recommended investigating systematically cases of police abuse to avoid impunity and put an end to widespread ill-treatment by police. | Уполномоченный СЕ рекомендовал проводить систематические расследования по случаям насилия со стороны полиции с целью избежания безнаказанности и прекращения широко распространенной практики жестокого обращения со стороны полиции. |
If the Body states that there has been a severe infringement of fundamental rights, it shall send its opinion to the National Police Commissioner, who shall deliver a resolution within 30 days, which can be reviewed by a court. | Если этот орган придет к выводу о том, что имело место серьезное нарушение основных прав, он направит свое мнение Комиссару национальной полиции, который должен вынести свою резолюцию в течение 30 дней, и эта резолюция может быть рассмотрена судом. |
A chief of staff (P-4), a legal officer (P-4) and a training officer (P-3) support the Police Commissioner technically and reinforce internal coordination. | Техническую помощь и помощь в укреплении внутренней координации Комиссару полиции оказывают начальник штаба (С-4), сотрудник по правовым вопросам (С-4) и сотрудник по вопросам подготовки (С-3). |
I have the commissioner's home number on my desk, right next to the mayor's. | У меня на столе лежит домашний номер твоего начальника, а рядом с ним - номер мэра. |
The Government undertook an investigation of several incidents and the District Commissioner, the Chief and the Deputy Chief of the police in Limassol were dismissed. | Правительство предприняло расследование нескольких инцидентов, а окружной уполномоченный, начальник и заместитель начальника полиции в Лимасоле были уволены с занимаемых постов. |
Also present were the Commander of the Stabilization Force (SFOR), General Crouch, Acting Police Commissioner Wasserman and Head of the Office of the High Representative (OHR) South Garrod. | Присутствовали также командующий Силами по стабилизации (СПС) генерал Крауч, исполняющий обязанности начальника полиции Вассерман и руководитель южного отделения Канцелярии Высокого представителя (КВП) Гэррод. |
Assistant Commissioner, Human Resource Management, has been appointed in accordance with recommendation three of the action plan to monitor, oversee and ensure the implementation of all aspects of the report. | В соответствии с включенной в план действий третьей рекомендацией был назначен помощник начальника Национальной полиции по управлению людскими ресурсами, на которого возлагается задача по проведению контроля и надзора за обеспечением осуществления всех аспектов доклада. |
The measure could only be extended beyond 14 days by order of the prison warden, and in the event of a period exceeding eight months, with the agreement of the Commissioner of Prisons. | По истечении 14 суток действие этой меры может быть продлено только по распоряжению начальника тюрьмы, а по истечении восьмимесячного срока для применения этой меры требуется согласие директора службы пенитенциарных учреждений. |
In 2000 the former Commissioner of GGMC agreed to use sketches and drawings from the communities showing where they lived and what lands they occupied in an attempt to avoid future problems. | В 2000 году бывший руководитель ГКГГД согласился использовать наброски и рисунки общин, показывающие, где они проживают и какие земли занимают, с целью избежания проблем в будущем. |
In cases where the action complained about does not constitute an offence, the Commissioner of Police can call upon the person against whom the complaint is directed so to redress the situation and mediate between the complainant and such person to settle the matter. | В тех случаях, когда действие, ставшее предметом жалобы, не является преступлением, руководитель НКПР может предложить лицу, на которое написана жалоба, исправить положение, а также может выступить посредником в урегулировании проблемы. |
Mr. Commissioner, M-Mesa Verde has put effort a a... resources into preparing this branch to open immediately. | Господин руководитель, "Меса-Верде" вложили столько усилий и средств в то, чтобы открыть этот отдел немедленно. |
The chief of the Tel-Aviv Bar Association sent a letter to the Prison Service Commissioner, calling the new directive "scandalous and draconian", and demanded that it be repealed. | Руководитель Ассоциации адвокатов Тель-Авива направил письмо комиссару Службы по делам тюрем, в котором назвал новую инструкцию "скандальной и драконовской" и потребовал ее отмены. |
"Apparently, the Commissioner..." "has been yearning for years to go back to his litigator roots." | Похоже, руководитель НФЛ уже давно хотел вернуться к адвокатской деятельности. |
He was the first premier of the Western Region and later federal commissioner for finance, and vice chairman of the Federal Executive Council during the Civil War. | Он был первым премьером Западного региона, а затем федеральным комиссаром по финансам и заместителем председателя Федерального исполнительного совета во время гражданской войны. |
The African Union Commissioner for Peace and Security, representing the Chairperson of the African Union Commission, participated in the Summit. | В работе саммита принимал участие Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности, представлявший Председателя Комиссии Африканского союза. |
However, women still hold senior public service positions including the Chairman of the CF, Principal of the Community College, Director of the National Trust, President of the Bar Association, Human Rights Commissioner and several Permanent Secretaries. | Тем не менее женщины по-прежнему занимают старшие должности в системе государственной службы, включая посты председателя КФ, ректора Муниципального колледжа, директора Национальной трастовой компании, председателя Ассоциации адвокатов, Комиссара по правам человека и должности нескольких постоянных секретарей. |
The chairman is often referred as Municipal Commissioner (Swedish: kommunalråd). | Председателя часто называют мэром (швед. kommunalråd). |
Many of the recommendations reflect concern for the BORO and transfer certain powers (of search and to obtain information) from the Commissioner of ICAC to the courts. | Во многих рекомендациях подчеркивается необходимость соблюдения положений ГБОП и говорится о необходимости передачи определенных полномочий (на обыск и на получение информации) председателя НКБК судам. |
The Commissioner exercising this new power carried out an investigation as to the conditions of detention and treatment of prisoners suffering from mental disorder. | Осуществляя эту новую функцию, Уполномоченная провела расследование, касавшееся условий содержания под стражей и обращения с заключенными, страдающими психическими расстройствами. |
Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
The Commissioner could not conduct an investigation on her own motion until early in 2000 when the law was amended and such investigation may now be carried out. | Уполномоченная не могла проводить расследования по своей собственной инициативе до 2000 года, когда в закон были внесены поправки, и в настоящее время проведение таких расследований является возможным. |
Commissioner, appointed to United States independent Commission on International Religious Freedom, 2001-present | Уполномоченная, назначенная в Независимую комиссию Соединенных Штатов Америки по международной свободе вероисповедания, 2001 год - по настоящее время. |
The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |