| The Police Commissioner must have adequate experience and ability to facilitate the implementation of the Mission's mandate. | Полицейский комиссар должен обладать достаточным опытом и способностями для содействия выполнению мандата Миссии. |
| Any independent body established to promote and protect the rights of the child, such as an Ombudsperson or a Commissioner; | любых независимых институтов, созданных в целях поощрения и защиты прав ребенка, таких, как уполномоченный или комиссар; |
| Steve peck, corrupt commissioner... | Стив Пэк, продажный комиссар... |
| Goodfellow, I've got the Commissioner, Chief Constable, not to mention the Home-ruddy-Secretary breathing down my neck, so please tell me I've got something to report back! | Гудфеллоу, у меня тут комиссар, главный констебль, не говоря уже о министре внутренних дел, дышащие мне в затылок, поэтому, скажите мне, есть ли что-то, что можно доложить! |
| The new commissioner of Uganda in 1900, Sir Harry H. Johnston, had orders to establish an efficient administration and to levy taxes as quickly as possible. | Новый комиссар Уганды, сэр Гарри Г. Джонстон, в 1900 году издал приказ о создании новой системы финансового управления территорией, нацеленной на эффективное взимание налогов. |
| The Commissioner draws up and submits for approval to the parliament an estimate of expenditure, and is also responsible for its implementation. | Уполномоченный разрабатывает и предоставляет на утверждение Верховной Рады Украины смету своих расходов, а также выполняет ее. |
| The Race Discrimination Commissioner stated that"[T]he fact that [he] and [his] family members are of Italian origin or descent is not germane" to the solution of the case. | Уполномоченный по вопросам расовой дискриминации заявила, что "тот факт, что [он] и члены [его] семьи имеют итальянское происхождение, не имеет никакого отношения" к решению по рассматриваемому делу. |
| The French Commissioner for Children=s Rights also advised the Special Rapporteur that he is coordinating efforts to disseminate knowledge of the Convention on the Rights of the Child to all sectors of the French-language Community. | Кроме того, Уполномоченный по правам детей франкоязычного сообщества сообщил Специальному докладчику о том, что он координирует мероприятия по распространению знаний о Конвенции о правах ребенка среди всех слоев франкоязычного сообщества. |
| The Race Discrimination Commissioner has also made a number of submissions to the Government and to parliamentary committees on issues of concern to people from non-English speaking backgrounds. | Уполномоченный также представил ряд докладов правительству и парламентским комитетам по вопросам, затрагивающим выходцев из не-англоговорящих стран. |
| As for the remarks and stereotypes corroborating prejudices that appeared in a series of economic publications, the Commissioner for Aliens roundly criticized the publisher, an effective proceeding that achieves results in most cases. | В случаях, когда в ряде экономических публикаций встречались замечания и стереотипы, способствующие укреплению предрассудков, Уполномоченный по делам иностранных граждан подвергал редактора официальной критике, и эта эффективная мера в большинстве случаев приносила свои плоды. |
| Scotland Yard, Commissioner's Office. | Нет. В Скотланд Ярд. В Комиссариат. |
| As at 31 December 2003 the Office of the Government Commissioner for Aliens had processed some 2,300 adults and children. | По состоянию на 31 декабря 2003 года правительственный Комиссариат по делам иностранцев оказал помощь 2300 человек, как взрослым, так и детям. |
| If a case involving a public body was brought before the Office of the Commissioner, it was generally referred to the Chancellor of Justice, or the interested party was notified of the possibility of taking it to the Chancellor of Justice. | Если в комиссариат поступает жалоба на действия того или иного государственного органа, он, как правило, передает дело канцлеру права или, как минимум, извещает заявителя о возможности обратиться к канцлеру права. |
| In order to ensure food security, the Government has established a special department known as the Office of the Commissioner for Food Security. | В целях обеспечения продовольственной безопасности правительство создало специальную службу - Комиссариат продовольственной безопасности. |
| In the meantime the Bombay Police Commissionerate has been completely reorganized dividing the city in four regions, each headed by one Additional Police Commissioner. | В промежуточный период комиссариат полиции Бомбея претерпел коренные преобразования: город в настоящее время разделен на четыре зоны, каждая из которых входит в компетенцию нового комиссариата полиции. |
| On May 7, 2010, it was officially announced by MLS commissioner Don Garber that Montreal had been granted the league's 19th franchise, and will begin play in the 2012 season. | 7 мая 2010 года комиссионер MLS Дон Гарбер объявил о присуждении 19-й франшизы лиги, которая должна была начать выступления с сезона 2012, Монреалю. |
| The Commissioner of National Basketball Association David Stern is concerned that NBA is ready to expand in the direction of Europe and create 5 full status teams. | Комиссионер Национальной Баскетбольной Ассоциации Дэвид Стерн уверен, что НБА готова расширяться в направлении Европы и созать 5 команд полного статуса. |
| Jackson's official titles were "Commissioner of the United States" and "Governor of East and West Florida". | У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды». |
| You naughty little commissioner. | Ты развратный маленький комиссионер! |
| The scheduling of this game was made possible when Baseball Commissioner and Packer Board of Directors member Bud Selig forced baseball's Minnesota Twins to play 2 games within a 12-hour span. | Проведение этой игры стало возможным благодаря тому, что Бадд Селиг, комиссионер Главной Лиги Бейсбола, согласился сдвинуть 2 матча бейсбольных Миннесота Твинс в 12-часовой временной промежуток. |
| A prison commissioner using his office to smuggle rebels out of the country. | Тюремный специальный уполномоченный, использующий его офис, чтобы провезти контрабандой мятежников за границу. |
| The Information Commissioner has the power to issue legally binding decisions. | Специальный уполномоченный по делам информации имеет право выносить решения, имеющие обязательную юридическую силу. |
| The Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission also had a dedicated Race Discrimination Commissioner. | Специальный уполномоченный по вопросам расовой дискриминации имеется и в Австралийской комиссии по правам человека и обеспечению равных возможностей. |
| However, following the strong support and sentiments of the people of Seattle and press the commissioner formally approved the deal, under the condition that Yamauchi had less than 50% of the vote. | Однако, после мощной поддержки со стороны жителей Сиэтла и представителей прессы, которые считали подобное решение расистским, специальный уполномоченный формально одобрил соглашение при условии, что у Ямаути будет меньше 50 % права голоса. |
| Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds. | Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. |
| Aliens placed in detention may file a complaint with the prosecutor or the Parliamentary Commissioner against the measures taken against them. | Задержанные иностранцы могут подавать жалобы на любые меры, принимаемые в отношении них (прокурору и компетентному парламентскому уполномоченному). |
| The programme would provide 700,000 euros to the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner from autumn 2012 until the end of 2015. | В рамках этой программы Уполномоченному по вопросам гендерного равенства и равного обращения будет выделено 700000 евро в период с осени 2012 года по конец 2015 года. |
| While in 2011 the Human Rights Commissioner received 485 communications referring to labour law, in 2012 the figure dropped slightly to 408, for the most part from the country's regions. Of these, 169 were followed up and in 34 cases the claims were upheld. | Если к Уполномоченному по правам человека за 2011 год поступило 485 обращений граждан по трудовым правоотношениям, то за 2012 год их количество несколько уменьшилось - 408, в основном, поступивших из регионов страны, из них 169 взято на контроль, 34 разрешено положительно. |
| Each Grievance Panel provides a quarterly report to the Children's Commissioner, the Principal Youth Court Judge, and the Principal Family Court Judge who are responsible for monitoring the Panels. | Каждая группа по жалобам ежеквартально представляет свой отчет уполномоченному по делам детей, главному судье суда по делам молодежи и главному судье суда по делам семьи, которые отвечают за контроль деятельности групп. |
| If the public body refuses to give the information also following an appeal, the information seeker can appeal to the Information Commissioner. | Если государственный орган отказывается предоставить информацию даже после соответствующего обжалования, лицо, желающее получить эту информацию, может обратиться к специальному уполномоченному по делам информации. |
| And I know you and the commissioner go back a long way. | И я знаю, ты и член комиссии уйдете. |
| As in the Republic of Korea, there were strict limitations on the removal of senior officials, with dismissal possible only by the President, on either his motion or that of the Parliament, when the commissioner had acted in breach of the Constitution or the law. | Так же как и в Республике Корея установлены строгие ограничения в отношении отстранения от должности высших должностных лиц, допускающие их увольнение только президентом по его представлению или представлению парламента в тех случаях, когда член Комиссии действовал в нарушение Конституции или законодательства. |
| Thank you so much, Commissioner Gill. | Спасибо вам большое, член Комиссии Гилл. |
| Mr. Albert A. Musisi, Commissioner, Economic Development Policy, Ministry of Finance, Planning and Economic Development | Г-н Альберт А. Мусиси, член Комиссии по политике экономического развития, министерство финансов, планирования и экономического развития |
| In 2005 the ACT Human Rights Commissioner conducted an audit of the Quamby Youth Detention Centre under the Human Rights Act. | В 2005 году уполномоченный член Комиссии по правам человека АСТ в соответствии с Законом о правах человека провела проверку в центре содержания под стражей для несовершеннолетних "Куамби". |
| In 2002, Kazakhstan had appointed a Human Rights Commissioner responsible for considering citizens' complaints. | В 2002 году в Казахстане была учреждена должность Комиссара по правам человека, на которого возложена функция по рассмотрению жалоб граждан. |
| Still more is being done to promote effective cooperation with the Commissioner for Human Rights. | Для развития эффективного сотрудничества с Уполномоченным по правам человека предпринимаются и дополнительные мероприятия. |
| appeal for protection of his or her rights to the Human Rights Commissioner of the Verkhovna Rada; | обращение за защитой своих прав к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека; |
| Further, the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis (Ombudsman) investigates communications reporting the use of torture and unlawful treatment. | Кроме этого, расследованием обращений о применении пыток и незаконного обращения занимается Уполномоченный Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмен). |
| As part of the amalgamation, a Race and Ethnic Relations Team was established to support the Race Relations Commissioner. | В Комиссии по правам человека работает теперь штатный уполномоченный по межрасовым отношениям, который играет руководящую роль в вопросах межрасовых отношений. |
| Mr. President, Germany welcomes the verification of the political rights campaign and the report by UNAMA and the independent Afghan Commissioner for Human Rights. | Г-н Председатель, Германия приветствует про-цесс контролирования осуществления политических прав, а также доклад МООНСА и Комиссара Афганской независимой комиссии по правам человека. |
| The Chairman of the Committee expressed disappointment that the Attorney General and the Commissioner for Public Safety had not started the criminal investigation of individuals named by the Committee on the grounds of insufficient evidence. | Председатель Комитета выразил сожаление в связи с тем, что Генеральный прокурор и Комиссар по вопросам общественной безопасности не начали уголовного расследования в отношении лиц, названных Комитетом, на основании недостаточности доказательств. |
| On behalf of the Committee, the Chairman welcomed the newly appointed Commissioner and expressed hope for close and constructive cooperation between the Commissioner and the diplomatic community. | От имени Комитета Председатель приветствовал вновь назначенного Комиссара и выразил надежду на тесное и конструктивное сотрудничество между Комиссаром и дипломатическим корпусом. |
| The President spoke at the European Parliament and held several meetings in Brussels, including with the President of the European Parliament, the Executive Secretary General of the European External Action Service, the European Union Development Commissioner and the Chair of the Subcommittee on Human Rights. | Председатель выступал в Европейском парламенте и провел несколько встреч в Брюсселе, в том числе с председателем Европейского парламента, исполнительным генеральным секретарем Европейской внешнеполитической службы, комиссаром Европейского союза по вопросам развития, а также председателем подкомитета по правам человека. |
| The Anti-Corruption Commissioner is in charge of the CCC and is recommended by the Chief Executive and appointed by the Government and art. 59, Basic Law). | Председатель Комиссии по борьбе с коррупцией, возглавляющий КБК, назначается правительством по рекомендации главы исполнительной власти и 59 Основного закона). |
| You know, the commissioner, the police at all then there is something. | Вы ведь знаете, комиссар, у полиции на любого что-то найдётся. |
| As a reaction, worshippers set fire to a vehicle belonging to the local police commissioner as well as to his home. | В ответ на это прихожане подожгли машину комиссара местной полиции и его дом. |
| No police commissioner's conference was organized during this period owing to the heavy engagement of head of police components in the field and early departure of the Department of Peacekeeping Operations Police Adviser. | В течение данного периода конференция для комиссаров полиции организована не была по причине большой занятости руководителей полицейских подразделений на местах и досрочного ухода в отставку полицейского советника Департамента операций по поддержанию мира. |
| Several joint bodies were established, including a steering committee, co-chaired by the MINUSTAH Police Commissioner and the Haitian National Police Director General, that would oversee progress in the implementation of reforms and would promote coordinated requests for donor funding. | Было создано несколько совместных органов, включая руководящий комитет, в котором сопредседательствуют Комиссар полиции МООНСГ и Генеральный директор Гаитянской национальной полиции и который будет следить за прогрессом в осуществлении реформ и содействовать выработке скоординированных просьб о финансировании со стороны доноров. |
| The police district is subordinate to the Danish Ministry of Justice, its policing activities are subordinate to the Danish National Commissioner of Police, and prosecutions come under the Danish Director of Public Prosecutions. | Полицейский округ находится в ведении министерства юстиции Дании, полицейские функции в нем осуществляются под контролем национального комиссара полиции Дании, а функции по возбуждению уголовных дел - под контролем генерального прокурора Дании. |
| During one of his arrests in 1998, he was told by a deputy police commissioner that he had "aggravated" the authorities. | Во время одного из его арестов в 1998 году заместитель начальника полиции заявил ему, что он "вызывает раздражение" властей. |
| Ab initio, they must be brought to the attention of the Deputy Commissioner of Customs and Excise. | Прежде всего они должны доводиться до сведения заместителя начальника Таможенно-акцизного управления. |
| The investigation of other complaints is monitored by the Deputy Commissioner. | Расследование остальных жалоб контролируется заместителем начальника Управления. |
| Training in Human Rights awareness has begun for all senior managers from Commissioner to Chief Superintendent rank. | начато проведение подготовки по повышению информированности о правах человека всех старших должностных лиц от начальника Национальной полиции до главного суперинтендента. |
| On the basis of the evidence available, the Task Force Commissioner recommended that the Chief and Deputy Chief of the Jajce police be dismissed and that disciplinary proceedings be initiated against eight other officers. | На основе имеющихся доказательств Комиссар Специальных сил рекомендовал уволить начальника и заместителя начальника полиции в Яйце и привлечь к дисциплинарной ответственности еще восемь полицейских. |
| Mr. Commissioner, if I may confer with my clients? | Мистер руководитель, можно я посовещаюсь с клиентом? |
| Did you know that Paul Tagliabue, this is the former Commissioner Tagliabue, did you know that Paul was a partner in Covington and Burling? | А вы знали, что Пол Тэглибу, то бишь бывший руководитель НФЛ, был партнером в юридической фирме "Ковингтон энд Бёрлинг"? |
| The attendees included the Human Rights Ombudsman, the Information Commissioner, and representatives of the General Police Directorate and the Office of the State Prosecutor General of the Republic of Slovenia. | В совещании приняли участие Уполномоченный по правам человека, руководитель Комиссии по вопросам информации, а также представители Главного управления полиции и Генеральной прокуратуры Республики Словения. |
| The proposed mission would be led by a Head of Mission who would be assisted by a Police Commissioner and would report to me and, through me, to the Security Council. | Предлагаемую миссию возглавил бы руководитель миссии, которому оказывал бы содействие комиссар полиции и который отчитывался бы передо мной, а через меня - перед Советом Безопасности. |
| On 13 October 2006, the Commissioner transmitted an updated draft supplemental memorandum of understanding, aimed at supplementing and modifying the original memorandum signed by the Government of Lebanon and the Commission on 13 June 2005. | 13 октября 2006 года руководитель Комиссии препроводил обновленный вариант проекта нового меморандума о взаимопонимании, который направлен на то, чтобы дополнить и модифицировать первоначальный меморандум о взаимопонимании, подписанный правительством Ливана и Комиссией 13 июня 2005 года. |
| The Deputy Prosecutor resigned to continue his role as Commissioner of the International Independent Investigation Commission established pursuant to Security Council resolution 1595. | Заместитель Прокурора ушел в отставку, с тем чтобы продолжить выполнение своих функций в качестве Председателя Международной независимой комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1595 Совета Безопасности. |
| My delegation also welcomes the Minister for Foreign Affairs of the Congo and the Commissioner for Peace and Security of the African Union. | Приветствуем также участвующих в заседании министра иностранных дел Конго и заместителя Председателя Комиссии Африканского союза. |
| The reviewing States parties observed that, due to the significance of the position, and given that current Deputy Commissioner's five-year term ends in 2012, a prolonged vacancy has the potential to erode public confidence in FICAC. | Проводившие обзор государства-участники отметили, что с учетом важности данной должности и ввиду того, что пятилетний срок полномочий нынешнего заместителя председателя Комиссии истекает в 2012 году, задержки с назначением нового председателя могут подорвать общественное доверие к НКФБК. |
| Beginning from December of 1993 he was designated on the position of the deputy Chairman - state commissioner of the Antimonopoly Committee of Ukraine, from August of 2001 - first deputy of the Chairman - state commissioner of the Antimonopoly Committee of Ukraine. | С декабря 1993 года назначен заместителем Председателя - государственным уполномоченным Антимонопольного комитета Украины, а с августа 2001 года - первым заместителем Председателя - государственным уполномоченным Антимонопольного комитета Украины. |
| The Commissioners and investigators of the Commission are provided with immunity from arrest or detention. They may not be arrested or detained without the permission of HPR or the Chief Commissioner except where they may be caught flagrante delicto for serious offences. | Высшие сотрудники и следователи комиссии не могут быть подвергнуты аресту или задержанию без согласия ПНП или председателя комиссии за исключением случаев, когда они оказались пойманными с поличным при совершении серьезных правонарушений. |
| The Commissioner exercising this new power carried out an investigation as to the conditions of detention and treatment of prisoners suffering from mental disorder. | Осуществляя эту новую функцию, Уполномоченная провела расследование, касавшееся условий содержания под стражей и обращения с заключенными, страдающими психическими расстройствами. |
| Sentence Review Commissioner (Northern Ireland); | Уполномоченная по пересмотру приговоров (Северная Ирландия); |
| The Federal Government Commissioner for the interests of foreigners supports the Federal Government in its efforts in respect of policy on foreigners and makes proposals for the further development of the policy of integration, including in the European framework. | Уполномоченная федерального правительства по делам иностранных граждан оказывает правительству поддержку в осуществлении политики по отношению к иностранцам и разрабатывает предложения относительно дальнейшего развития политики интеграции, в том числе в рамках Европейского союза. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |
| In July 2005, the ACT Human Rights Commissioner presented to the ACT Government her report titled "Human Rights Audit of Quamby Youth Detention Centre". | В июле 2005 года уполномоченная по правам человека АСТ представила правительству АСТ свой доклад, озаглавленный «Проверка соблюдения прав человека в центре содержания под стражей для несовершеннолетних "Куамби"». |