| The Commissioner for Peace and Security addressed a similar letter to the High Representative of the EU for Foreign Affairs and Security Policy. | Комиссар по вопросам мира и безопасности направил аналогичное письмо Высокому представителю Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности. |
| While welcoming the fact that the Parliamentary Commissioner for Civil Rights may investigate cases of violations of women's rights and may recommend remedies in this context, the Committee notes that the Commissioner has only considered one case of discrimination against women. | Выражая удовлетворение по поводу того, что парламентский комиссар по гражданским правам может расследовать случаи нарушения прав женщин и может рекомендовать в этой связи средства правовой защиты, Комитет отмечает, что комиссар рассмотрел всего лишь один случай дискриминации в отношении женщин. |
| The proposed mission would be led by a Head of Mission who would be assisted by a Police Commissioner and would report to me and, through me, to the Security Council. | Предлагаемую миссию возглавил бы руководитель миссии, которому оказывал бы содействие комиссар полиции и который отчитывался бы передо мной, а через меня - перед Советом Безопасности. |
| In order to prepare the drafting of this report, Mr. Siim Kallas, Vice-President of the European Commission and Commissioner responsible for transport, brought together a High Level Group of "wise men" to provide a first independent expert opinion. | В целях подготовки проекта данного доклада заместитель Председателя Европейской комиссии и комиссар по вопросам транспорта г-н Сиим Каллас собрал Группу высокопоставленных экспертов для получения первоначального независимого экспертного заключения. |
| Police Commissioner Raymond W. Kelly was at the center, his presence underscoring how the operation was fraught with challenges for the Police Department. | Комиссар полиции Рэймонд У. Келли был в центре событий, его присутствие подчеркивало, как много значения придавал операции Департамент полиции. |
| In a separate document, the investigating commissioner or the inquiry commission records the conclusions reached and the grounds therefor, specifying whether or not they are favourable to the operation". | Уполномоченный или комиссия по проведению опроса излагают в отдельном документе свои обоснованные заключения, отмечая, высказываются ли они в пользу или против проекта ". |
| If particularly important reasons exist, the Commissioner may, at their own initiative or at the request of the National Assembly, submit a special report. | При наличии особо важных оснований Уполномоченный может по собственной инициативе или по поручению Народной скупщины представлять специальный доклад. |
| The Commissioner for Human Rights had recommended a number of innovative measures but unfortunately very few of them had been implemented to date. | Уполномоченный по правам человека рекомендовал принять ряд новаторских мер, но, к сожалению, пока что были осуществлены на практике лишь отдельные из них. |
| The Law Commissioner, in cooperation with the Ministry of Justice and Public Order, prepared a draft bill for the abolition of the death sentence in all cases except for the offence of treason under the Military Criminal Code and Procedure when committed during wartime. | Уполномоченный по правовым вопросам в сотрудничестве с министерством юстиции и общественного порядка подготовил законопроект об отмене смертной казни во всех случаях, за исключением случаев государственной измены на основании Военно-уголовного и процессуального кодекса, совершенной в военное время. |
| The NGOs have also criticised the Government that the Commissioner is not genuinely an impartial expert, since he or she is appointed to office by a political minister and that the Commissioner works under the Ministry of Social Affairs. | Неправительственные организации также выступили с критикой в адрес правительства в связи с тем, что уполномоченный не может быть полностью беспристрастным экспертом, поскольку он или она назначается на должность министром, а министр является политиком, и поскольку уполномоченный работает в структуре министерства социальных дел. |
| Scotland Yard, Commissioner's Office. | Нет. В Скотланд Ярд. В Комиссариат. |
| The process of normalization was also reflected in the emergence of several national human rights structures, culminating in the establishment in 1998 of the office of the Commissioner for human rights, poverty alleviation and social integration. | В ходе этого процесса нормализации были также созданы многие национальные органы, занимающиеся правами человека, а в 1998 году был создан комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции. |
| There are also several independent institutions at the federated entity level: the Commissioner for the Rights of the Child for the Flemish Parliament and the Delegate-General for Children's Rights within the French Government and Community. | Кроме того, действует ряд независимых учреждений на уровне субъектов федерации, например Комиссариат по правам ребенка при фламандском парламенте и Генеральный уполномоченный по правам ребенка, назначаемый правительством Французского сообщества. |
| In May 1998 it had therefore established the Office of the Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration, with broad powers for the encouragement, coordination, promotion and practical implementation of human rights. | Таким образом, в мае 1998 года в стране был создан Комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции, наделенный широкими полномочиями в деле поощрения, координации, укрепления и практического осуществления прав человека. |
| In order to ensure food security, the Government has established a special department known as the Office of the Commissioner for Food Security. | В целях обеспечения продовольственной безопасности правительство создало специальную службу - Комиссариат продовольственной безопасности. |
| 'cause before that ribbon's cut, this commissioner's going | Потому что до того как эта ленточка будет разрезана, этот комиссионер получит |
| All right, but as the Sacko commissioner, I think I'm just going to have to say that... | Ладно, но как комиссионер Мудей, я думаю, что должен сказать, вам что... |
| You naughty little commissioner. | Ты развратный маленький комиссионер! |
| SIA "Meatlekspo" is a commissioner between wholesale suppliers and buyers of scrap metal meant for recycling. | SIA «Metalekspo» - комиссионер между оптовыми поставщиками и покупателями вторичного цветного металла. |
| The scheduling of this game was made possible when Baseball Commissioner and Packer Board of Directors member Bud Selig forced baseball's Minnesota Twins to play 2 games within a 12-hour span. | Проведение этой игры стало возможным благодаря тому, что Бадд Селиг, комиссионер Главной Лиги Бейсбола, согласился сдвинуть 2 матча бейсбольных Миннесота Твинс в 12-часовой временной промежуток. |
| The Information Commissioner has the power to issue legally binding decisions. | Специальный уполномоченный по делам информации имеет право выносить решения, имеющие обязательную юридическую силу. |
| The Information Commissioner can demand access to all documents relating to an appeal and decide upon it. | Специальный уполномоченный может потребовать доступа ко всем документам, являющимся предметом апелляции, и вынести по этой апелляции решение. |
| However, following the strong support and sentiments of the people of Seattle and press the commissioner formally approved the deal, under the condition that Yamauchi had less than 50% of the vote. | Однако, после мощной поддержки со стороны жителей Сиэтла и представителей прессы, которые считали подобное решение расистским, специальный уполномоченный формально одобрил соглашение при условии, что у Ямаути будет меньше 50 % права голоса. |
| In 2002, the Florida Agriculture and Consumer Services Commissioner obtained $13,000 in refunds for 13 senior citizens. | В 2002 году Флоридское Сельское хозяйство и специальный уполномоченный по Потребительским услугам получили 13000$ для возмещений по делам, возбужденным против Kirby 13 пенсионерами. |
| These bodies are the Defender of Citizens (Ombudsman), the Commissioner for Information of Public Importance and Personal Data Protection and the Commissioner for the Protection of Equality. | Такими органами являются государственный защитник (Омбудсмен), Специальный уполномоченный по вопросам защиты информации, государственной важности и личных данных, а также Специальный уполномоченный по вопросам равенства. |
| The editor shall transmit a specimen to the Law Commissioner. | Издатель передает образец уполномоченному по правовым вопросам. |
| As stipulated by law, persons in custody have the right to submit requests and complaints to officials (a judge, a procurator, or the Commissioner for Human Rights of the Republic of Azerbaijan) in confidential format (i.e. in sealed envelopes). | Как определено законодательством, содержащиеся в заключении лица обладают правом подачи заявлений и жалоб должностным лицам (судье, прокурору, в том числе Уполномоченному по правам человека Азербайджанской Республики) в конфиденциальной форме (в запечатанных конвертах). |
| While in 2011 the Human Rights Commissioner received 485 communications referring to labour law, in 2012 the figure dropped slightly to 408, for the most part from the country's regions. Of these, 169 were followed up and in 34 cases the claims were upheld. | Если к Уполномоченному по правам человека за 2011 год поступило 485 обращений граждан по трудовым правоотношениям, то за 2012 год их количество несколько уменьшилось - 408, в основном, поступивших из регионов страны, из них 169 взято на контроль, 34 разрешено положительно. |
| When the child is over the age of nine months, or attains that age while in prison, the Medical Officer shall advise the Commissioner of Correctional Services whether it is desirable for the child to remain in prison with its mother. | После того как ребенок достигает девятимесячного возраста, врач представляет Уполномоченному по делам исправительных учреждений рекомендации относительно того, желательно ли для ребенка оставаться со своей матерью в тюрьме. |
| If the public body refuses to give the information also following an appeal, the information seeker can appeal to the Information Commissioner. | Если государственный орган отказывается предоставить информацию даже после соответствующего обжалования, лицо, желающее получить эту информацию, может обратиться к специальному уполномоченному по делам информации. |
| The Commissioner noted that Kenya had developed a social assistance initiative which provided $22 per month to older persons. | Член Комиссии отметила, что в Кении была разработана инициатива социальной помощи, в рамках которой пожилым лицам ежемесячно выплачивается 22 долл. США. |
| The Quartet principals - the Secretary-General, Russian Foreign Minister Ivanov, United States Secretary of State Powell, Italian Foreign Minister Frattini, European Union High Representative Solana and European Commissioner Patten - met on 26 September to review the situation in the Middle East. | Участники «квартета» - Генеральный секретарь, российский министр иностранных дел Иванов, госсекретарь США Пауэлл, министр иностранных дел Италии Фраттини, Высокий представитель Европейского союза Солана и член Комиссии Европейских сообществ Паттен - встретились 26 сентября для рассмотрения положения на Ближнем Востоке. |
| Efforts by UNMEE to engage the Eritrean authorities to request them to facilitate the relocation to Ethiopia were unsuccessful. On 12 February, the Commissioner who oversees liaison with UNMEE met with my Deputy Special Representative to discuss the relocation plan. | Усилия МООНЭЭ добиться содействия со стороны эритрейских властей в передислокации ее персонала в Эфиопию были безуспешными. 12 февраля член Комиссии от Эритреи, который отвечает за обеспечение связи с МООНЭЭ, встретился с заместителем моего Специального представителя в целях обсуждения плана эвакуации. |
| The answer is yes, Commissioner... what you want to know. | По интересующему вас вопросу мой ответ "да", член комиссии. |
| Mr. O.S.M. Seneviratne, Chairperson, Human Rights Commission, and Mr. T. Suntheralingam, Commissioner | 10 час. 00 мин. Г-н О.С.М. Сеневиратне, председатель Комиссии по правам человека, и г-н Т.Сунтхералингам, член комиссии |
| The CHAIRMAN said that he did not have a precise idea of the functions of the Czech Republic's Commissioner for Human Rights was. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что он точно не знает, каковы функции Уполномоченного Чешской Республики по правам человека. |
| The Commissioner for Human Rights had recommended a number of innovative measures but unfortunately very few of them had been implemented to date. | Уполномоченный по правам человека рекомендовал принять ряд новаторских мер, но, к сожалению, пока что были осуществлены на практике лишь отдельные из них. |
| The Council of Europe Commissioner for Human Rights advocated the full implementation of the human rights of migrant workers and opposed the criminalization of irregular migration. | Комиссар по правам человека Совета Европы выступает за полное осуществление прав человека трудящихся-мигрантов и против криминализации нелегальной миграции. |
| The purpose of the Act is to ensure that Ukraine meets its international obligations under the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment by assigning the functions of national preventive mechanism to the Parliamentary Human Rights Commissioner. | Целью Закона является выполнение Украиной ее международных обязательств по Факультативному протоколу к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания путем возложения выполнений функций национального превентивного механизма на Уполномоченного Верховной рады Украины по правам человека. |
| Under new regulations, staff of the Offices of the Public Prosecutor and the National Human Rights Commissioner made unannounced visits to prisons and detention centres and monitored the situation of detainees. | Согласно новым правилам, работники Государственной прокуратуры и сотрудники Национальной комиссии по правам человека без предупреждения посещают тюрьмы и центры задержания и осуществляют контроль за условиями, в которых содержатся заключенные. |
| The Commissioner - President of the competition authority concurred with the report findings and recommendations. | Председатель КОПРОКОМ согласился с выводами и рекомендациями, представленными в докладе. |
| Chairman, Revenue Rulings Review Committee Commissioner | Председатель, Комитет по пересмотру решений, касающихся поступлений |
| On 12 July, following allegations of fraud at the Bureau of Maritime Affairs, the Chairman of the National Transitional Government, Charles Gyude Bryant, suspended the Commissioner of the Bureau and dismissed the representative of Liberia to the International Maritime Organization. | 12 июля, после того, как появились сообщения о мошенничестве в Бюро по морским вопросам, Председатель Национального переходного правительства Чарльз Джуде Брайант отстранил от работы Комиссара Бюро и уволил представителя Либерии при Международной морской организации. |
| The President of the Constitutional Court, the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis, the Director of the National Centre for Human Rights and directors of other institutions concerned with the protection of human rights in the Republic regularly address the public in the mass media. | В средствах массовой информации регулярно выступают Председатель Конституционного суда, Уполномоченный Олий Мажлиса по правам человека, Директор Национального центра по правам человека и руководители других институтов по защите прав человека в Республике. |
| The Chair plans to invite the Minister of Youth Employment and Sport and the newly appointed Youth Commissioner to discuss the youth employment strategy and opportunities for future cooperation with the Peacebuilding Commission. | Председатель планирует предложить министру по делам молодежи и спорта и недавно назначенному Председателю Комиссии по делам молодежи обсудить стратегию создания рабочих мест для молодежи и возможности осуществления в будущем сотрудничества с Комиссией по миростроительству. |
| Only that the job as Commissioner of Police will be free in six months. | Пост комиссара полиции освободится через шесть месяцев. |
| The grade level of the Deputy Police Commissioner should reflect those requirements. | Класс должности заместителя Комиссара полиции должен отражать эти требования. |
| Ex-Assistant Commissioner of Police, Ex-Director of Correctional facilities | Бывший помощник комиссара полиции; бывший директор исправительных учреждений. |
| The Government appointed Ms. Kathleen M. O'Toole, outgoing Police Commissioner of the city of Boston, Massachusetts, USA to be the Chief Inspector of the Garda Síochána Inspectorate. | Главным инспектором инспекции Национальной полиции правительство назначило г-жу Кэтлин М. О'Тул, которая покидает свой пост начальника полиции Бостона, Массачусетс, США. |
| The Police Commissioner shared with the Independent Expert an internal communication dated 2 November 1997 from the Police Commissioner to Hargeisa police requesting them to investigate the matter and to inform him. | Комиссар полиции ознакомил независимого эксперта с внутренним распоряжением от 2 декабря 1997 года, в котором он предложил Харгейской полиции провести расследование и информировать его о результатах. |
| The story is that the police are seen through the eyes of Jack Boyd; an old police commissioner for the city of Freeburg. | Действия игрока ведутся от персонажа Джека Бойда - 60-летнего начальника полиции небольшого городка Фрибург. |
| The leadership structure also includes a chief of operations and a political commissioner. | Структура руководства включает также начальника штаба и политического комиссара. |
| He met with the Deputy Chairperson of the African Union Commission, the Commissioner for Peace and Security, the Director of the Peace and Security Directorate, the acting Director of the Gender Directorate, Legal Counsel and the Director of the Chairperson's Cabinet. | Он встретился с заместителем Председателя Африканского союза, Комиссаром по вопросам мира и безопасности, начальником Управления по вопросам мира и безопасности, исполняющим обязанности начальника Управления по гендерным вопросам, Советником по юридическим вопросам и руководителем Канцелярии Председателя. |
| That means the Commissioner will retire in three months, the Deputy Commissioner will then be the Commissioner. | Через З месяца босс уйдет в отставку и его место займет заместитель начальника. |
| In particular, these appointments include the Law Commissioner, the Commissioner for Administration (Ombudsman), the Auditor-General, the Deputy Accountant-General of the Republic, and the Commissioner for the Protection of Personal Data. | В частности, женщины были назначены на должности Комиссара по делам законодательства, Комиссара по административным делам (Омбудсмена), Генерального ревизора, заместителя начальника Финансовой службы Республики и Комиссара по вопросам защиты личных данных. |
| Mr. Commissioner, if I may confer with my clients? | Мистер руководитель, можно я посовещаюсь с клиентом? |
| On 1 February, the first local Commissioner of the Kosovo Correctional Service was appointed by the Penal Management Division of the Department of Justice. | 1 февраля решением Отдела исправительных учреждений департамента юстиции был назначен первый руководитель Косовской исправительной службы из числа местных сотрудников. |
| Deputy Commissioner, Bureau of Customs and Head of the Management Information System and Technology Group | Заместитель начальника Таможенного управления и руководитель Группы по системе и технологии управленческой информации |
| Reporting directly to the Special Representative of the Secretary-General are the Deputy Special Representative of the Secretary-General, the Chief of Staff, the Director of Mission Support, the Force Commander, the Police Commissioner, the Chief Security Adviser and the Chief Public Information Officer. | В непосредственном подчинении Специального представителя Генерального секретаря будут находиться заместитель Специального представителя Генерального секретаря, руководитель аппарата, руководитель Отдела поддержки Миссии, Командующий силами, Комиссар полиции, Главный советник по вопросам безопасности и Главный сотрудник по вопросам общественной информации. |
| Directly reporting to the Commissioner are: the Chief of Investigations, the Chief Legal Adviser, the Chief of Staff, the Spokesperson, the Senior Political Adviser and the Special Assistant. | Непосредственно главе Комиссии подчиняются главный сотрудник по расследованиям, главный советник по правовым вопросам, руководитель кабинета, пресс-секретарь, старший советник по политическим вопросам и специальный помощник. |
| Advice and assistance to 10 visits by CAVR Commissioner's delegation to West Timor | Оказание консультативной помощи и содействия в организации 10 визитов делегации Председателя КАВР в Западный Тимор |
| Deputy Commissioner, Inland Revenue, New Zealand | Заместитель Председателя Налогового управления Новой Зеландии |
| (c) Continuing progress on the institutional foundations for youth employment and an empowerment policy, notably the appointment of a new National Youth Commissioner; | с) дальнейшие успехи в создании институциональной основы для проведения в жизнь политики трудоустройства молодежи и расширения ее прав и возможностей, и в частности назначение нового председателя Национальной комиссии по делам молодежи; |
| Commissioner Standley's bank records. | Выписка из банка председателя Стэндли. |
| GTMO (5+5) work session with European Commission Vice-President and Transport Commissioner Tajani | рабочее совещание ГМТЗС 5+5 с участием заместителя Председателя ЕК, Комиссара по транспорту г-на Таяни |
| WNC Commissioner Carrie Pemberton travelled to Geneva to attend the Economic Commission for Europe regional preparatory meeting, which took place from 12 to 15 December 2005. | Уполномоченная ЖНК Кэрри Пембертон посетила Женеву для участия в региональном подготовительном совещании Европейской экономической комиссии, которое состоялось 12 - 15 декабря 2005 года. |
| Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
| The Commissioner could not conduct an investigation on her own motion until early in 2000 when the law was amended and such investigation may now be carried out. | Уполномоченная не могла проводить расследования по своей собственной инициативе до 2000 года, когда в закон были внесены поправки, и в настоящее время проведение таких расследований является возможным. |
| The Federal Government Commissioner for the interests of foreigners supports the Federal Government in its efforts in respect of policy on foreigners and makes proposals for the further development of the policy of integration, including in the European framework. | Уполномоченная федерального правительства по делам иностранных граждан оказывает правительству поддержку в осуществлении политики по отношению к иностранцам и разрабатывает предложения относительно дальнейшего развития политики интеграции, в том числе в рамках Европейского союза. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |