Gabriel, this guy was in the lock-up when the commissioner was murdered. | Габриэль, этот парень был в тюрьме, когда была убита комиссар. |
Commissioner Bertrand too and poor Mario. | Бедняга комиссар Бертран - тоже! Да и несчастный Марио. |
Commissioner, you didn't need to come down here. | Комиссар, вы не должны были приходить. |
Mr. Learned Commissioner, I must protest against this witness being allowed to go on making these frivolous accusations. | Мистер Верховный комиссар, я должен выдвинуть протест в отношении этого свидетеля который позволяет себе высказывать столь легкомысленные обвинения. |
The Commissioner of Correctional Services and his appointed officers (superintendents and above) are empowered to interrogate any person under his charge concerning any alleged offence against discipline. | Комиссар по делам исправительных учреждений и назначаемые им сотрудники (в ранге суперинтенданта и выше) имеют полномочия проводить допрос любого лица, находящегося под его началом, в отношении любых возможных дисциплинарных нарушений. |
The Commissioner is required also to investigate complaints lodged by a trade union on behalf of a member or members. | Уполномоченный также обязан проводить расследование по жалобам, подаваемым профсоюзом от имени его члена или членов. |
The Law Commissioner performs jurisdictional functions in the court of first instance, both in civil and criminal matters. | Уполномоченный по правовым вопросам выполняет функции отправления правосудия в суде первой инстанции как в отношении гражданских, так и уголовных дел. |
In accordance with the "Commissioner for Children Act," the Commissioner for Children has the power to investigate any breaches or infringements of the rights of children. | В соответствии с Законом "Об Уполномоченном по делам детей"32 Уполномоченный по делам детей отвечает за проведение расследований любых нарушений или случаев несоблюдения прав детей. |
In that regard, the CoE Commissioner considered that affirmative action, which was removed from this Act after a decision of the Constitutional Court, can be an effective tool for addressing long-standing discrimination. | В этой связи Уполномоченный СЕ выразил мнение о том, что позитивные действия, положение о которых было изъято из этого закона после принятия соответствующего решения Конституционным судом, могут быть эффективным способом ликвидации сохранявшейся в течение длительного времени дискриминации6. |
The Chief Commissioner and Commissioner respectively in the Centre and States function as Ombudsmen for Persons with Disablities under the 1995 Act. | В соответствии с Законом 1995 года Верховный уполномоченный на центральном уровне и уполномоченные на уровне штатов выступают в качестве омбудсменов по правам инвалидов. |
I was reporting to Commissioner Hall last night. | Вчера вечером я доложил об этом в комиссариат. |
As at 31 December 2003 the Office of the Government Commissioner for Aliens had processed some 2,300 adults and children. | По состоянию на 31 декабря 2003 года правительственный Комиссариат по делам иностранцев оказал помощь 2300 человек, как взрослым, так и детям. |
If a case involving a public body was brought before the Office of the Commissioner, it was generally referred to the Chancellor of Justice, or the interested party was notified of the possibility of taking it to the Chancellor of Justice. | Если в комиссариат поступает жалоба на действия того или иного государственного органа, он, как правило, передает дело канцлеру права или, как минимум, извещает заявителя о возможности обратиться к канцлеру права. |
In May 1998 it had therefore established the Office of the Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration, with broad powers for the encouragement, coordination, promotion and practical implementation of human rights. | Таким образом, в мае 1998 года в стране был создан Комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции, наделенный широкими полномочиями в деле поощрения, координации, укрепления и практического осуществления прав человека. |
The judicial authorities, the Mediator of the Republic and the office of the Commissioner for Human Rights, have been working on poverty alleviation and on introducing offers of various forms of recourse for citizens in the event of abuse of authority. | В случае злоупотреблений и нарушений гражданам предоставляются различные возможности обращения за правовой защитой в судебные органы, к Арбитру Республики и в Комиссариат по правам человека, по борьбе с нищетой и социальной интеграции. |
No way the commissioner can give a fair ruling. | Да этот комиссионер не может даже принимать справедливые решения. |
Jackson's official titles were "Commissioner of the United States" and "Governor of East and West Florida". | У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды». |
By commissioner bell and a local businessman | Команду основал комиссионер Бэлл, |
SIA "Meatlekspo" is a commissioner between wholesale suppliers and buyers of scrap metal meant for recycling. | SIA «Metalekspo» - комиссионер между оптовыми поставщиками и покупателями вторичного цветного металла. |
The British appointed James Charles Prevost First Commissioner, George Henry Richards Second Commissioner, and William A. G. Young Secretary. | С британской стороны в комиссию вошли первый комиссионер Джеймс Чарлз Превост, второй комиссионер Джордж Генри Ричардс и младший секретарь А. Дж. |
In the latter half of 1995, a new Commissioner of the Commission of Voluntary Agencies was appointed. | Во второй половине 1995 года был назначен новый специальный уполномоченный Комиссии добровольных учреждений. |
1977 Commissioner of Official Languages | 1977 год Специальный уполномоченный по вопросам официальных языков - |
The Commissioner serves as a 'voice' for the Aboriginal community in dealings with the South Australian Government. | Специальный уполномоченный представляет интересы коренного населения в контактах с правительством Южной Австралии. |
As the information has to be released if it is in the public interest, the Commissioner has also the power to decide what "public interest" is. | Так как информация, представляющая общественный интерес, должна опубликовываться, специальный уполномоченный имеет также право решать, в чем состоит ее "общественный интерес". |
G. R. Smith, a Commissioner of the Australian Industrial Relations Commission, acted as Facilitator for the participants in their deliberations. | Специальный уполномоченный Австралийской комиссии по связям с промышленными кругами Г.Р. Смит выполнял функции координатора обсуждения. |
Complaints of maladministration may additionally be made via a Member of Parliament to the Parliamentary Commissioner for Administration. | Кроме того, жалобы на плохое обращение могут подаваться через члена парламента парламентскому уполномоченному по вопросам управления. |
A transitional Commissioner from each of the existing commissions, including the EOC, will sit on the board of the CEHR. | В состав совета КРПЧ войдут по одному временному уполномоченному от каждой из существующих комиссий, включая КРВ. |
Any prisoner who is confined separately for a period exceeding eight months may lodge an appeal to the Commissioner of Prisons, who decides whether the separation will continue or cease. | Любой заключенный, который содержится в отдельной камере в течение периода, превышающего восемь месяцев, может подать жалобу Уполномоченному по делам тюрем, который принимает решение о целесообразности продления или прекращения раздельного содержания. |
third, to petition the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis with a complaint regarding the violation of the rights and freedoms of a citizen if the citizen has already made use of the above-listed remedies and means of protection of his rights. | в-третьих, на обращение к Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсману) с жалобой по поводу нарушения прав и свобод гражданина, если им использованы вышеуказанные средства и способы защиты своих прав. |
The budget allocated to the Commissioner in 2007 was 887,550 Estonian kroons, of which 827,550 were staff expenses and 60,000 were administrative expenses. | Бюджет, выделенный уполномоченному в 2007 году, составил 887550 эстонских крон (из которых 827550 крон - это затраты на содержание персонала и 60000 крон - затраты на административные расходы). |
Biggest fish I ever seen landed, Commissioner. | Вам попалась самая крупная рыба на моём веку, член комиссии. |
Commissioner, Economic Planning and Political Affairs, North-Eastern State Government, 1972-1975; | Член Комиссии по экономическому планированию и политическим вопросам в правительстве Северо-Восточного штата, 1972-1975 годы; |
If conciliation cannot be achieved, the relevant Commissioner can refer the complaint to the Commission for a public hearing. | При отсутствии возможности примирения соответствующий член Комиссии может передать жалобу Комиссии для рассмотрения в ходе открытого слушания. |
Commissioner for the International Criminal Court, deputy head of German delegation to the first meeting of Assembly of States Parties to the Rome Statute, New York, September 2002. | Член Комиссии по Международному уголовному суду, заместитель главы делегации Германии на первом заседании Ассамблеи государств - участников Римского статута, Нью-Йорк, сентябрь 2002 года. |
1981-1991 Commissioner, Law Development Commission of Zambia | 1981-1991 годы Член Комиссии Замбии по развитию права |
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe (CoE Commissioner) and CoE ACFC made similar observations. | Комиссар по правам человека Совета Европы (Комиссар СЕ) и ККРК СЕ выступили с аналогичными замечаниями. |
The family resorted to living in the back of their pick-up truck. On 1 December 2006, the European Commissioner for Human Rights addressed a letter to the State party's Minister of Interior concerning the situation of the Roma in Greece. | Семье пришлось жить в кузове их пикапа. 1 декабря 2006 года Европейский комиссар по правам человека направил министру внутренних дел государства-участника письмо о положении рома в Греции. |
The State party should strengthen the legislative mandate of the Federal Commissioner for Human Rights and the regional ombudsmen and provide them with additional resources, so that they may be in a position to fulfil their mandate efficiently. | Государству-участнику следует усилить законодательный мандат федерального Уполномоченного по правам человека и региональных омбудсменов и обеспечить выделение им дополнительных средств, с тем чтобы они могли эффективным образом выполнять свой мандат. |
The Constitutional Act on the Commissioner for Human Rights of the Republic of Azerbaijan of 28 December 2001 provided for the development of a more open society, including where the prison system is concerned. | Конституционный Закон Азербайджанской Республики "Об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики" от 28 декабря 2001 года предоставил обществу возможности для более открытых связей, в том числе с пенитенциарной системой. |
94.108. Increase efforts for the efficient implementation of the right to education of members of the Roma minority, as recommended by the Committee on the Rights of the Child and Council of Europe's Commissioner for Human Rights (Slovenia); 94.109. | 94.108 активизировать усилия по действенному осуществлению права на образование членами меньшинства рома, как это было рекомендовано Комитетом по правам ребенка и Уполномоченным по правам человека Совета Европы (Словения); |
On 1 March 2009, the Commissioner will assume office as the Prosecutor of the Special Tribunal and continue his investigations from The Hague. | 1 марта 2009 года Председатель вступит в должность Обвинителя Специального трибунала и будет продолжать свои расследования из Гааги. |
When urgently required in the interest of public health, the Queen's Commissioner may issue advisory reports about exposure reduction and is authorized to take measures to reduce emissions of air pollutants. | Когда этого срочно требуют интересы охраны здоровья населения, председатель Королевской комиссии может издавать консультативные доклады по вопросам уменьшения воздействий и вправе принимать меры для сокращения выбросов загрязнителей воздуха. |
The initial contact between the Commission and the Syrian authorities took place on 11 June 2005 when the Commissioner sent a letter to the Syrian Foreign Minister, requesting a meeting with representatives of the Syrian Government. | Первоначальный контакт между Комиссией и сирийскими властями состоялся 11 июня 2005 года, когда Председатель Комиссии направил министру иностранных дел Сирии письмо с просьбой о встрече с представителями сирийского правительства. |
Members of the latter Commission included the presiding officer of the Court of Cassation, the Government Commissioner of the Administrative Tribunal, and the presiding officer of the department for administrative proceedings. | В состав членов последней Комиссии входят председатель Кассационного суда, государственный комиссар Административного трибунала и руководитель департамента по административным процедурам. |
If the Chair of the Commission is satisfied with the RCMP's disposition of a complaint, the Chair reports this finding in writing to the complainant, the RCMP members involved, the Commissioner of the RCMP and the Solicitor General. | Если Председатель Комиссии удовлетворен мерами, принятыми КККП по данной жалобе, он письменно препровождает свое заключение заявителю, соответствующим сотрудникам КККП, Комиссару КККП и Генеральному солиситору. |
It is benefiting from the effective work of a Special Representative, of a Police Commissioner, and of an entire team determined to achieve its goals. | Она опирается на эффективную работу Специального представителя, Комиссара полиции и всех сотрудников, которые преисполнены решимости добиться поставленных целей. |
He was subsequently transferred by the Commissioner of Police from operational duties for a period of six months, during which time his conduct and performance were closely monitored. | Впоследствии комиссар полиции отстранил его на шестимесячный срок от оперативной работы и распорядился тщательно контролировать в течение этого периода его поведение и выполнение им своих служебных обязанностей. |
This is the commissioner's courtesy card. | Это визитка комиссара полиции. |
It then travelled further inland for a working meeting with the peripheral authorities in Niefang that was attended by the deputy governor, the military commander, the police commissioner and the district judge. | Затем участники миссии посетили удаленные от побережья районы с целью проведения рабочего совещания с местными властями в Ниефанге, в котором приняли участие представитель правительства, командующий вооруженными силами провинции, комиссар полиции и окружной судья. |
As to why judges were appointed from New Zealand, he said that kinship relationships on the Islands were so strong that the Government had feared that judges or a Police Commissioner appointed from within the population, might not be impartial. | На вопрос о том, почему судьями назначаются выходцы из Новой Зеландии, оратор отвечает, что родственные связи на Островах Кука столь прочны, что правительство опасается необъективности назначаемых из числа коренного населения судей или комиссара полиции. |
Deputy Colonel Andrei Getman appointed Plato Y. Mikhailov, a division of profits experienced commanders: The division commissioner became regimental commissar Yefim V. Beznosov, to the post of chief of staff appointed Colonel Mikhail Leonov Trofymovych. | Заместителем полковника А. Л. Гетмана назначен Платон Юрьевич Михайлов, в дивизию прибыли опытные командиры: комиссаром дивизии стал полковой комиссар Ефим Викторович Безносов, на должность начальника штаба назначен полковник Михаил Трофимович Леонов. |
The Advisory Committee notes that some details have been provided on the function of the Chief of Staff and the Deputy Police Commissioner. | Консультативный комитет отмечает, что была представлена некоторая дополнительная информация о функциях начальника Канцелярии и заместителя Комиссара полиции. |
However, where a police officer exercises a power of entry under this section he is required to immediately submit a written report to the Commissioner of Police, through the head of the division where the incident occurred. | Однако, если сотрудник полиции в соответствии с этой статьей пользуется своим правом на вход в помещения, он должен незамедлительно представить письменный отчет комиссару полиции через начальника участка, на территории которого имел место этот инцидент. |
Under the direct supervision of the Deputy Chief of the Section, the proposed Human Rights Officer (P-3) would assist the Office of the Police Commissioner in addressing human rights issues related to police protection of the population displaced by the earthquake. | Находясь в прямом подчинении заместителя начальника Секции, предлагаемый сотрудник по вопросам прав человека (С-З) будет оказывать Канцелярии Комиссара полиции помощь в решении правозащитных вопросов, связанных с принятием полицией мер защиты населения, перемещенного в результате землетрясения. |
Reassignment of 2 Administrative Assistant posts from the Office of the Special Representative of the Secretary-General, 1 Language Assistant post from the Office of the Police Commissioner, and 1 Administrative Assistant post from the Office of the Chief of Integrated Support Services | Перепрофилирование 2 должностей административных помощников и выведение их из штата Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, перепрофилирование 1 должности административного помощника и выведение ее из штата Канцелярии Комиссара полиции и перепрофилирование 1 должности административного помощника и выведение ее из штата Канцелярии начальника объединенных вспомогательных служб |
The country is divided into 10 administrative districts, each headed by a district commissioner appointed by the president. | Страна поделена на десять административных округов, руководитель каждого округа назначается президентом. |
A new Commissioner had recently been appointed on the recommendation of the board of trustees, reflecting the Centre's independent status. | Недавно по рекомендации совета попечителей назначен новый руководитель центра, что свидетельствует о его независимом статусе. |
Members of the latter Commission included the presiding officer of the Court of Cassation, the Government Commissioner of the Administrative Tribunal, and the presiding officer of the department for administrative proceedings. | В состав членов последней Комиссии входят председатель Кассационного суда, государственный комиссар Административного трибунала и руководитель департамента по административным процедурам. |
The attendees included the Human Rights Ombudsman, the Information Commissioner, and representatives of the General Police Directorate and the Office of the State Prosecutor General of the Republic of Slovenia. | В совещании приняли участие Уполномоченный по правам человека, руководитель Комиссии по вопросам информации, а также представители Главного управления полиции и Генеральной прокуратуры Республики Словения. |
Directly reporting to the Commissioner are: the Chief of Investigations, the Chief Legal Adviser, the Chief of Staff, the Spokesperson, the Senior Political Adviser and the Special Assistant. | Непосредственно главе Комиссии подчиняются главный сотрудник по расследованиям, главный советник по правовым вопросам, руководитель кабинета, пресс-секретарь, старший советник по политическим вопросам и специальный помощник. |
The delegation and the Deputy Commissioner exchanged ideas based on the experience of other countries. | Члены делегации и заместитель Председателя обменялись идеями, основанными на опыте других стран. |
However, the May 2010 resignation of the ACC Commissioner and the ACC's subsequent failure to investigate or indict ruling party politicians raised concern of a reversal of those gains. | Однако отставка в мае 2010 года председателя КПК и последующий отказ КПК провести расследование и привлечь к ответственности политических деятелей из правящей партии, породили обеспокоенность в отношении поворота этого процесса вспять. |
Deputy Commissioner, Inland Revenue, New Zealand | Заместитель Председателя Налогового управления Новой Зеландии |
This report is treated as follows: first, the Commissioner of the RCMP informs the Chair and the Solicitor General in writing of any action to be taken in response to the Chair's findings and recommendations, including the rationale for decisions not to take any action. | По этому докладу принимаются следующие меры: прежде всего, Комиссар КККП письменно уведомляет Председателя и Генерального солиситора о мерах, которые будут приняты в ответ на выводы и рекомендации Председателя, включая основания для непринятия каких-либо мер. |
The briefing was followed by an informal interactive dialogue with the African Union Commissioner for Peace and Security and the Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko. | После брифинга состоялся неформальный интерактивный диалог с Комиссаром Африканского союза по вопросам мира и безопасности и Специальным представителем Председателя Комиссии Африканского союза и главы АФИСМЦАР генералом Жан-Мари Мишеля Мококо. |
Commissioner for Environment, Nuclear Safety and Civil Protection | Уполномоченная по вопросам окружающей среды, ядерной безопасности и гражданской обороны |
WNC Commissioner Carrie Pemberton travelled to Geneva to attend the Economic Commission for Europe regional preparatory meeting, which took place from 12 to 15 December 2005. | Уполномоченная ЖНК Кэрри Пембертон посетила Женеву для участия в региональном подготовительном совещании Европейской экономической комиссии, которое состоялось 12 - 15 декабря 2005 года. |
Sentence Review Commissioner (Northern Ireland); | Уполномоченная по пересмотру приговоров (Северная Ирландия); |
Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
The Commissioner could not conduct an investigation on her own motion until early in 2000 when the law was amended and such investigation may now be carried out. | Уполномоченная не могла проводить расследования по своей собственной инициативе до 2000 года, когда в закон были внесены поправки, и в настоящее время проведение таких расследований является возможным. |