| CoE Commissioner reported that, notwithstanding the significant sums spent on the justice system, the latter was still relatively slow. | Комиссар СЕ сообщил о том, что, несмотря на выделение значительных сумм на развитие системы правосудия, она по-прежнему работает относительно медленно. |
| To ensure that young people with foreign ethnic backgrounds were encouraged to enter the force, the Minister and the National Police Commissioner were in constant dialogue with the various organizations representing immigrants and ethnic minorities. | Для обеспечения притока молодых людей иностранного происхождения в подразделения полиции министр и комиссар национальной полиции поддерживают постоянный диалог с различными организациями, представляющими иммигрантов и этнические меньшинства. |
| Let me recall that the Commissioner's decisions followed an exhaustive two-year vetting process undertaken in accordance with the General Framework Agreement for Peace, resolutions of the Security Council and the decisions of the Madrid meeting of the Peace Implementation Council. | Позвольте мне напомнить, что свои решения Комиссар вынес на основании тщательнейшего двухлетнего процесса проверки благонадежности, проведенной в соответствии с Общим рамочным соглашением о мире, резолюциями Совета Безопасности и решениями мадридского совещания Совета по выполнению Мирного соглашения. |
| Reporting directly to the Special Representative of the Secretary-General are the Deputy Special Representative of the Secretary-General, the Chief of Staff, the Director of Mission Support, the Force Commander, the Police Commissioner, the Chief Security Adviser and the Chief Public Information Officer. | В непосредственном подчинении Специального представителя Генерального секретаря будут находиться заместитель Специального представителя Генерального секретаря, руководитель аппарата, руководитель Отдела поддержки Миссии, Командующий силами, Комиссар полиции, Главный советник по вопросам безопасности и Главный сотрудник по вопросам общественной информации. |
| Commissioner Schreyer (1999) | комиссар Шрайер (1999 год) |
| The project was managed by the Government Commissioner for Human Rights in cooperation with the Czech Statistical Office. | Проектом руководил Уполномоченный правительства по правам человека совместно с Чешским статистическим управлением. |
| The Commission is headed by a National Commissioner and divided into three district bureaus headed by district commissioners. | Эта комиссия, возглавляемая Председателем комиссии, разделена на три окружных бюро, работой каждого из которых руководит окружной уполномоченный. |
| In the draft decision, "the Commissioner of Aborigines and Torres Strait Islanders" should be replaced by the correct title which was "the Aboriginal and Torres Strait Social Justice Commissioner". | В тексте проекта решения название должности "уполномоченного по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива" следует заменить правильным названием: "уполномоченный по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива". |
| The Commissioner is required to assist both government and non-government organizations develop and implement strategies to overcome unlawful discriminatory acts and practices, and to report to the Northern Territory Government on the laws and regulations of the Territory to ensure they are consistent with the ADC. | Уполномоченный должен оказывать помощь как правительственным, так и неправительственным организациям в деле разработки и осуществления стратегий борьбы с незаконными дискриминационными актами и практикой и представлять правительству Северной территории доклады о законах и правилах Территории с целью обеспечения их соответствия ЗБД. |
| John Overall, the commissioner of the NCDC promised Menzies that the work would be finished within four years, and he succeeded, despite the prime minister's scepticism. | Джон Оверол, уполномоченный Комиссии по развитию национальной столицы, обещал Мензису закончить работы в течение четырёх лет, и сдержал слово, несмотря на скептицизм премьер-министра. |
| The commissioner, the mayor's office the media are all over me. | Комиссариат, мэрия... пресса - все на меня навалились. |
| The new office of the Privacy Commissioner for Personal Data had been established in August. | В августе был учрежден новый комиссариат, которому было поручено контролировать соблюдение конфиденциальности данных личного характера. |
| The Government was also to be commended for having ranked the Convention above its national laws so that it could be invoked directly in the courts, and for having founded the Office of the Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration. | Кроме того, высокой оценки заслуживает то обстоятельство, что в Мавритании Конвенция имеет преимущественную силу по сравнению с национальными законами и на ее положения можно непосредственно ссылаться в судах и что правительство страны создало Комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции. |
| There are also several independent institutions at the federated entity level: the Commissioner for the Rights of the Child for the Flemish Parliament and the Delegate-General for Children's Rights within the French Government and Community. | Кроме того, действует ряд независимых учреждений на уровне субъектов федерации, например Комиссариат по правам ребенка при фламандском парламенте и Генеральный уполномоченный по правам ребенка, назначаемый правительством Французского сообщества. |
| Another body, the Office of the Food Security Commissioner, had recently changed emphasis from emergency food aid to the management and prevention of food crises at the national, rather than subregional, level. | Еще один орган, Комиссариат по вопросам продовольственной безопасности, недавно переориентировал свою основную деятельность с оказания чрезвычайной продовольственной помощи на регулирование и предотвращение кризисных продовольственных ситуаций на национальном, а не на субрегиональном уровне. |
| 'cause before that ribbon's cut, this commissioner's going | Потому что до того как эта ленточка будет разрезана, этот комиссионер получит |
| Jackson's official titles were "Commissioner of the United States" and "Governor of East and West Florida". | У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды». |
| You naughty little commissioner. | Ты развратный маленький комиссионер! |
| The US appointed Archibald Campbell First Commissioner, John Parke Second Commissioner, and William J. Warren Secretary. | Вильям; с американской - первый комиссионер Арчибальд Кэмпбелл, второй комиссионер Джон Парк и секретарь Вильям Дж. |
| The British appointed James Charles Prevost First Commissioner, George Henry Richards Second Commissioner, and William A. G. Young Secretary. | С британской стороны в комиссию вошли первый комиссионер Джеймс Чарлз Превост, второй комиссионер Джордж Генри Ричардс и младший секретарь А. Дж. |
| 1977 Commissioner of Official Languages | 1977 год Специальный уполномоченный по вопросам официальных языков - |
| The Commissioner serves as a 'voice' for the Aboriginal community in dealings with the South Australian Government. | Специальный уполномоченный представляет интересы коренного населения в контактах с правительством Южной Австралии. |
| The Commissioner for Culture of the African Union recalled the Union's role and the objectives of the Nairobi Plan of Action. | Специальный уполномоченный по вопросам культуры Африканского союза подчеркнул роль Африканского союза и цели Найробийского плана действий. |
| Publius Cornelius Blasio, ambassador to the Carni, Istri, and Iapydes in 170 BC, and special commissioner in 168. | Публий Корнелий Блазион - посол к племенам карнов, истров и япидов в 170 году до н. э. и специальный уполномоченный сената в 168 году до н. э. |
| Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds. | Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. |
| Analysis of the complaints received by the Commissioner reveals a number of problems affecting the exercise by citizens of the right to a fair trial. | Анализ жалоб, поступающих к Уполномоченному, позволяет выделить ряд проблем, возникающих при реализации гражданами права на справедливое судебное разбирательство. |
| The information provided in the periodic report had been misleading as it had indicated that people had to exhaust all legal remedies before they could bring a complaint before the Commissioner. | Представленная в докладе информация может ввести в заблуждение, поскольку в нем говорится, что лица могут направить жалобу Уполномоченному по правам человека только после того, как они исчерпают все средства правовой защиты. |
| With this in mind, the Government in its Resolution No. 789/1999 assigned the Human Rights Commissioner to work out, in cooperation with the Minister of Labour and Social Affairs, a pilot programme for the resocializing of perpetrators of less serious racially motivated offences. | С учетом этого правительство на основании своей резолюции Nº 789/1999 поручило Уполномоченному по правам человека разработать в сотрудничестве с министерством труда и социальных дел экспериментальную программу социальной реабилитации лиц, совершивших менее серьезные преступления по расистским мотивам. |
| A significant role in monitoring compliance with human rights law is played by the Commissioner for Human Rights of the Oliy Majlis (Ombudsman) who uses the resources available to her not only to help remedy violations of rights but also to improve Uzbek legislation. | Значительная роль в осуществлении контрольных функций за обеспечением соблюдения законодательства о правах человека принадлежит Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (омбудсману), который предоставленными ему средствами способствует, в частности, не только восстановлению нарушенных прав, но и совершенствованию законодательства Республики Узбекистан. |
| The Human Rights Commissioner, the inspectorate for monitoring the enforcement of penalties and the Human Rights and Public Relations Office could visit penal establishments without hindrance and without prior notification and meet with prisoners in private. | Уполномоченному по правам человека, сотрудникам уголовно-исполнительной службы бюро по правам человека и связям с общественностью может быть разрешено беспрепятственно и без предварительного уведомления посещать пенитенциарные учреждения и беседовать с арестантами наедине. |
| In the meantime, Commissioner Djinnit had instructed AMIS to interpret its current mandate more robustly. | Кроме того, член Комиссии Джиннит также инструктировал МАСС более решительно интерпретировать положения своего мандата. |
| Lauretta Lamptey (Commissioner, Commission on Human Rights and Administrative Justice, Ghana) shared the experience of using mediation where communities had complained about environmental and resettlement issues in the context of mining. | Лауретта Лэмпти (член комиссии, Комиссия по правам человека и административной юстиции, Гана) поделилась опытом использования посреднических услуг в связи с рассмотрением жалоб общин по экологическим вопросам и вопросам переселения в условиях проведения горных работ. |
| New county commissioner give Merrick a statement... mitigating us into an ass-fucking. | Очередной член комиссии округа выдал Меррику заявление, по которому нас с послаблением выебут в жопу. |
| Where's the Commissioner now? | Где сейчас член комиссии? |
| 1984-1998 Commissioner, International Commission of Jurists; Member of the Executive Committee (1992-1995); Chair of the Executive Committee; President (1995-1998) | Член комиссии, Международная комиссия юристов; член Исполнительного комитета (1992 - 1995 годы); председатель Исполнительного комитета; Председатель (1995 - 1998 годы) |
| CRC and UNICEF recommended that Azerbaijan include within the Ombudsman Office, a commissioner or deputy commissioner responsible for children's rights. | КПР и ЮНИСЕФ рекомендовали Азербайджану создать в рамках своего института Уполномоченного по правам человека пост уполномоченного или заместителя уполномоченного, который отвечал бы за права ребенка. |
| Work in this area is being carried out in cooperation with the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis of Uzbekistan. | Деятельность в данном направлении осуществляется в сотрудничестве с Уполномоченным Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека. |
| (c) Presidential Commissioner for Human Rights (Office of the Executive) | с) уполномоченный президента по правам человека (представитель исполнительной власти); |
| A new post of Women's Commissioner - who would report annually on the progress made in women's exercise of human rights - had been created within the New Zealand Human Rights Commission. | В рамках Новозеландской комиссии по правам человека была учреждена новая должность Комиссара по делам женщин, который будет ежегодно докладывать о прогрессе, достигнутом в деле осуществления прав человека женщин. |
| It also met with the National Commissioner for Human Rights (CONADEH) and his regional representative in San Pedro Sula. | Делегация также провела встречи с Национальным уполномоченным по правам человека и с его региональным представителем в городе Сан-Педро-Сула. |
| Conviction is required for confiscation of assets. And either the Commissioner of Banking or the Attorney General is required to obtain a judicial order for any confiscation. | Для конфискации активов требуется вынесение обвинительного приговора, и либо Председатель банковской комиссии, либо Генеральный прокурор обязаны получить судебный приказ о конфискации тех или иных активов. |
| The Commissioner of the National Commission for Social Action of Sierra Leone and his staff informed the Panel that, although reintegration of the former Sierra Leonean fighters was formally complete, most ex-fighters were concentrated in Freetown and had no assured sources of livelihood. | Председатель Национальной комиссии Сьерра-Леоне по социальной деятельности, а также сотрудники этой Комиссии сообщили Группе, что, хотя реинтеграция бывших сьерра-леонских бойцов официально закончена, большинство бывших комбатантов сосредоточено во Фритауне и не имеет никаких надежных источников существования. |
| In jurisdictions that do not have an administrative court, the president of the court of major jurisdiction and the chief prosecutor serve as president of the administrative court and Government commissioner, respectively. | Кроме того, в тех территориальных образованиях, где нет административных судов, председатель суда высокой инстанции и прокурор Буркина-Фасо выполняют функции, соответственно, председателя административного суда и уполномоченного правительства. |
| Mr. Rothstein, County Commissioner Pat Webb is here to see you. | Председатель окружной комиссии Пэт Вэбб хочет вас видеть. |
| The chairperson (referred to in the Act as the Commissioner); | председатель (называемый в законе "специальным уполномоченным"); |
| At the Ministry of the Interior, from 1 January 1997 to 20 April 1998, 35 police officers of all ranks (from constable to commissioner) were brought to trial for various offences and acts exceeding their authority. | В министерстве внутренних дел за период с 1 января 1997 года по 20 апреля 1998 года к судебной ответственности за совершение различных преступлений и превышение полномочий было привлечено 35 сотрудников полиции разных рангов (от полицейского до комиссара). |
| The post for the Police Commissioner is now proposed at the D-1 level, taking into account the current level of responsibilities of the civilian police component. | В настоящее время предлагается, чтобы комиссар полиции занимал должность класса Д-1 с учетом нынешних масштабов деятельности компонента гражданской полиции. |
| Reporting directly to the Deputy Special Representative are heads of the Security Sector Support Section, the Human Rights and Transitional Justice Office, the Administration of Justice Support Section, the Serious Crimes Investigation Team, the Police Commissioner and the Chief Military Liaison Officer. | В прямом подчинении заместителя Специального представителя находятся руководители Секции по поддержке сектора безопасности, Бюро по правам человека и правосудию в переходный период, Секции содействия отправлению правосудия и Группы по расследованию тяжких преступлений, а также комиссар полиции и главный офицер связи. |
| In the Police Force, no women held the following positions: Police Commander, Deputy Police Commander, Assistant Police Commander, Commissioner. | В органах полиции ни одна женщина не занимала ни одну из следующих должностей: начальник полиции, заместитель начальника полиции, помощник начальника полиции, комиссар полиции. |
| Report to the Force Commander/Police Commissioner and the Director/Chief of Mission Support the use of ammunition and explosives expended for operational purposes or to meet training standards beyond accepted United Nations readiness standards, which have been authorized and directed by the Force Commander/Police Commissioner. | На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции и директором/руководителем Отдела поддержки миссии проверяет использование боеприпасов и взрывчатых веществ в оперативных целях или для обеспечения соответствия утвержденным и установленным командующим силами/ комиссаром полиции требованиям к подготовке, превышающим нормативные требования к готовности, принятые в системе Организации Объединенных Наций. |
| whose father is the Deputy Police Commissioner. So? | Его отец заместитель начальника полиции. |
| Also present were the Commander of the Stabilization Force (SFOR), General Crouch, Acting Police Commissioner Wasserman and Head of the Office of the High Representative (OHR) South Garrod. | Присутствовали также командующий Силами по стабилизации (СПС) генерал Крауч, исполняющий обязанности начальника полиции Вассерман и руководитель южного отделения Канцелярии Высокого представителя (КВП) Гэррод. |
| The committee comprises the two Deputy Special Representatives, the Chief of Staff, the Police Commissioner, the Chief Military Liaison Officer, the Chief of Mission Support, the Chief of Integrated Support Services, the Chief of Administrative Services and the Budget Officer. | Комитет состоит из двух заместителей Специального представителя, руководителя аппарата, Комиссара полиции, главного офицера связи, начальника Отдела поддержки Миссии, начальника объединенных вспомогательных служб, начальника административных служб и сотрудника по бюджету. |
| The office of the Registrar General and Census Commissioner has been actively supporting gender sensitisation and human rights issues by bringing out relevant data. | Управление Начальника службы регистрации актов гражданского состояния и Комиссар по вопросам переписи населения активно поддерживают меры по повышению информированности в области гендерной проблематики и прав человека путем предоставления соответствующих данных. |
| "(3) A copy of the visiting justice's remarks, together with any comments by the officer in charge, shall be forwarded to the resident magistrate in whose jurisdiction the prison is situated and to the Commissioner immediately after the inspection has taken place. | (З) Незамедлительно после проведения инспекции экземпляр замечаний посещающего судьи, сопровождаемых возможными комментариями начальника тюрьмы, направляется магистру-резиденту, в чьей юрисдикции находится данная тюрьма, а также Комиссару. |
| Mr. Commissioner, M-Mesa Verde has put effort a a... resources into preparing this branch to open immediately. | Господин руководитель, "Меса-Верде" вложили столько усилий и средств в то, чтобы открыть этот отдел немедленно. |
| Deputy Commissioner, Bureau of Customs and Head of the Management Information System and Technology Group | Заместитель начальника Таможенного управления и руководитель Группы по системе и технологии управленческой информации |
| The chief of the Tel-Aviv Bar Association sent a letter to the Prison Service Commissioner, calling the new directive "scandalous and draconian", and demanded that it be repealed. | Руководитель Ассоциации адвокатов Тель-Авива направил письмо комиссару Службы по делам тюрем, в котором назвал новую инструкцию "скандальной и драконовской" и потребовал ее отмены. |
| As immigration commissioner, successfully fought corruption in spectacular crusade reported by international media. Hands-on government manager with solid success in planning and executing administrative reform. | Практический государственный руководитель, с неизменным успехом осуществляет планирование и проводит административные реформы. |
| He's our commissioner. | Вы что политрук ? [ Политрук - политический руководитель] |
| Allow me to express our thanks also to the IIIC, to its Commissioner and its members. | Позвольте мне выразить благодарность также в адрес Комиссии IIIC, ее Председателя и членов. |
| However, the May 2010 resignation of the ACC Commissioner and the ACC's subsequent failure to investigate or indict ruling party politicians raised concern of a reversal of those gains. | Однако отставка в мае 2010 года председателя КПК и последующий отказ КПК провести расследование и привлечь к ответственности политических деятелей из правящей партии, породили обеспокоенность в отношении поворота этого процесса вспять. |
| First Deputy Chairman of the Ukrainian Antimonopoly Committee - state commissioner. | Первый заместитель Председателя антимонопольного Комитета Украины - государственный уполномоченный. |
| In 1848, a General Board of Health was created with the First Commissioner of Woods and Forests as its president. | В 1848 году был создан Генеральный совет здравоохранения во главе с первым комиссаром по делам лесов, в качестве его председателя. |
| The Commission viewed a video message from Neelie Kroes, Vice-President of the European Commission and Commissioner for the Digital Agenda. | Члены Комиссии просмотрели видеопослание Нили Крос, заместителя Председателя Европейской комиссии и Комиссара по вопросам повестки дня в области цифровых технологий. |
| Commissioner for Environment, Nuclear Safety and Civil Protection | Уполномоченная по вопросам окружающей среды, ядерной безопасности и гражданской обороны |
| The Commissioner exercising this new power carried out an investigation as to the conditions of detention and treatment of prisoners suffering from mental disorder. | Осуществляя эту новую функцию, Уполномоченная провела расследование, касавшееся условий содержания под стражей и обращения с заключенными, страдающими психическими расстройствами. |
| WNC Commissioner Carrie Pemberton travelled to Geneva to attend the Economic Commission for Europe regional preparatory meeting, which took place from 12 to 15 December 2005. | Уполномоченная ЖНК Кэрри Пембертон посетила Женеву для участия в региональном подготовительном совещании Европейской экономической комиссии, которое состоялось 12 - 15 декабря 2005 года. |
| The Federal Government Commissioner for the interests of foreigners supports the Federal Government in its efforts in respect of policy on foreigners and makes proposals for the further development of the policy of integration, including in the European framework. | Уполномоченная федерального правительства по делам иностранных граждан оказывает правительству поддержку в осуществлении политики по отношению к иностранцам и разрабатывает предложения относительно дальнейшего развития политики интеграции, в том числе в рамках Европейского союза. |
| In July 2005, the ACT Human Rights Commissioner presented to the ACT Government her report titled "Human Rights Audit of Quamby Youth Detention Centre". | В июле 2005 года уполномоченная по правам человека АСТ представила правительству АСТ свой доклад, озаглавленный «Проверка соблюдения прав человека в центре содержания под стражей для несовершеннолетних "Куамби"». |