| IPTF will complete its assessment in late October, following which a commissioner's guidance on the criminal justice system will be prepared. | СМПС завершат свою оценку в конце октября, после чего Комиссар подготовит руководство по системе уголовного правосудия. |
| "I was shocked by what I saw," commented Alvaro Gil-Robles, the Council of Europe's human rights commissioner. | «Я был шокирован тем, что увидел» - прокомментировал эти кадры Альваро Хиль-Роблес, комиссар Совета Европы по правам человека. |
| Each division is headed by a Commissioner, appointed by the Fijian government. | Каждый округ возглавляет комиссар, назначаемый фиджийским правительством. |
| On 21 September 2010, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe (CoE-Commissioner) published a letter on the rights of migrants addressed to the Minister for Immigration, in which he called on the authorities to comply fully with European standards. | 21 сентября 2010 года Комиссар по правам человека Совета Европы (Комиссар СЕ) опубликовал адресованное Министру по делам иммиграции письмо, посвященное правам мигрантов, в котором он призвал власти в полной мере соблюдать европейские стандарты. |
| Commissioner gave me homicide command. | Комиссар назначил меня начальником убойного. |
| If the commissioner believed that the violation of human rights was particularly serious or affected a large group of persons, he or she could request parliament to place the issue on its agenda for discussion. | Если уполномоченный считает, что нарушение прав человека было особенно серьезным или затронуло большую группу лиц, то он или она может обратиться к парламенту с просьбой о постановке этого вопроса на повестку дня для обсуждения в парламенте. |
| The Committee notes that the Commissioner for Children is empowered to promote and advocate the rights of children and the paramount consideration of the best interests of the child. | Комитет отмечает, что Уполномоченный по правам ребенка занимается поощрением и защитой прав детей и обеспечением учета наилучших интересов ребенка. |
| In his annual report for 1993, the Interception Commissioner stated that "My clear impression is that at every level up to and including Secretaries of State every effort is made scrupulously to comply with the Act". | В своем ежегодном докладе за 1993 год уполномоченный по вопросам прослушивания заявил: ∀Я твердо убежден, что на всех уровнях вплоть до министров предпринимаются все усилия для скрупулезного соблюдения этого закона∀. |
| The Commissioner for Human Rights and his staff made 12 visits to prisons to monitor respect for the rights of persons deprived of their liberty in 2013. | В 2013 году Уполномоченный по правам человека и сотрудники аппарата Уполномоченного по правам человека с целью проверки соблюдения прав лиц, лишенных свободы, 12 раз посетили учреждения исполнения уголовного наказания Республики. |
| The European Union Agency for Fundamental Rights (EU-FRA) affirmed that aside from the Human Rights Ombudsman, the only human rights areas covered by institutions were non-discrimination/equality (Advocate of the principle of equality) and personal data protection (Information Commissioner). | Агентство Европейского союза по основным правам (АОП ЕС) подтвердило, что, помимо деятельности Омбудсмена по правам человека, единственными правозащитными направлениями, по которым работают соответствующие учреждения, являются недискриминация/равенство (Защитник принципа равенства) и защита персональных данных (Уполномоченный по вопросам информации). |
| The Mayor, the police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded rumors. | Мэр, полицейский комиссариат Нью-Йорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов. |
| The Office of the Commissioner for the Development of Agriculture in Saharan Regions; | Комиссариат по развитию сельского хозяйства в районах, расположенных на территории Сахары; |
| The Office of the Commissioner is also working, in both rural and urban areas to provide training in technical trades for disadvantaged citizens and to integrate those citizens into the workforce. | Кроме того, Комиссариат работает и на местах, как в сельских, так и в городских районах, обучая оказавшихся в уязвимом положении граждан техническим профессиям и интегрируя их в активную жизнь. |
| There are also several independent institutions at the federated entity level: the Commissioner for the Rights of the Child for the Flemish Parliament and the Delegate-General for Children's Rights within the French Government and Community. | Кроме того, действует ряд независимых учреждений на уровне субъектов федерации, например Комиссариат по правам ребенка при фламандском парламенте и Генеральный уполномоченный по правам ребенка, назначаемый правительством Французского сообщества. |
| This led to the establishment of the Office of the Commissioner for the Advancement of Women reporting to the Prime Minister's Office, which was subsequently converted into the Ministry for the Advancement of Women, Children and Families. | Впоследствии был учрежден Комиссариат в составе канцелярии премьер-министра, который был затем преобразован в Министерство по делам женщин, детей и семьи. |
| No way the commissioner can give a fair ruling. | Да этот комиссионер не может даже принимать справедливые решения. |
| All right, but as the Sacko commissioner, I think I'm just going to have to say that... | Ладно, но как комиссионер Мудей, я думаю, что должен сказать, вам что... |
| In July 1891, the German commissioner, Emil von Zelewski, led a battalion of soldiers (320 askaris with officers and porters) to suppress the Hehe. | В июле 1891 года германский комиссионер Эмиль фон Зелевски привёл батальон солдат (320 аскари с офицерами и носильщиками) для подавления сопротивления среди хехе. |
| By commissioner bell and a local businessman | Команду основал комиссионер Бэлл, |
| The US appointed Archibald Campbell First Commissioner, John Parke Second Commissioner, and William J. Warren Secretary. | Вильям; с американской - первый комиссионер Арчибальд Кэмпбелл, второй комиссионер Джон Парк и секретарь Вильям Дж. |
| In the latter half of 1995, a new Commissioner of the Commission of Voluntary Agencies was appointed. | Во второй половине 1995 года был назначен новый специальный уполномоченный Комиссии добровольных учреждений. |
| 1977 Commissioner of Official Languages | 1977 год Специальный уполномоченный по вопросам официальных языков - |
| John Rugar, Commissioner of Prisons. | Джон Ругар, специальный уполномоченный по тюрьмам. |
| EU Economic and Monetary Affairs Commissioner Pedro Solbes has often repeated in recent weeks that the Commission seeks to increase coordination of fiscal policies among Euro members. | Специальный уполномоченный по вопросам экономки и финансов ЕС Педро Сольбес (Pedro Solbes) в течение последних недель часто повторял, что Комиссия стремится к расширению координирования финансовой политики среди государств - членов ЕС. |
| The Commissioner for Public Employment established a Strategic Human Resource Management Framework which provides guidance to agencies on appropriate human resource policies and practices. | Специальный уполномоченный по вопросам занятости в государственном секторе утвердил Рамочную программу по вопросам стратегического управления людскими ресурсами, в которой содержатся руководящие указания для государственных учреждений в отношении политики и практики в области управления людскими ресурсами, которых следует придерживаться. |
| An analysis of the findings of the monitoring of the implementation of farmers' rights enabled the Human Rights Commissioner to make recommendations: | Анализ итогов мониторинга обеспечения прав фермеров позволил Уполномоченному по правам человека сделать рекомендации: |
| According to the Ministry of Justice, the judge in Port-au-Prince, Pierre Josué Agnant, has concluded his investigation and forwarded the file to the government commissioner for further action. | Согласно министерству юстиции, судья Порт-о-Пренса Пьер Жозюэ Аньян закончил предварительное следствие и передал это дело правительственному уполномоченному для принятия по нему соответствующего решения. |
| According to article 14, paragraph 1, of the Act, a person who considers that he or she has been subjected to discrimination has the right to appeal to the parliamentary Human Rights Commissioner and/or the courts. | Согласно части первой статьи 14 лицо, считающее, что в отношении него была применена дискриминация, имеет право обратиться с жалобой к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека и/или в суд. |
| The PSDPA also provides members of the public with protection from reprisal by their employers for having provided, in good faith, information to the Public Sector Integrity Commissioner concerning alleged wrongdoing in the federal public sector. | Закон также обеспечивает защиту от возмездия со стороны работодателей представителям общественности, добросовестно предоставляющим информацию Уполномоченному по вопросам добросовестности в государственном секторе о предполагаемых правонарушениях в государственном секторе на федеральном уровне. |
| From 2006 to 2008, the workers through the VNWU have served several Notices to Strike to the Commissioner of Labour as per the requirements of 33 (a) of the Trade Disputes Act. | Закона о трудовых спорах в новой редакции29 уполномоченному по трудовым вопросам было направлено несколько уведомлений о предстоящих забастовках. |
| The Group shall be headed by a Commissioner appointed by the Secretary-General. | Группой руководит член Комиссии, назначенный Генеральным секретарем; |
| So now the Parks commissioner is recommending Jeffrey for a citation. | Так что теперь член комиссии рекомендовал поощрить Джефри. |
| Chairman of the National Commission on Women; member of Parliament and the University Council; Commissioner of the Commission on the Rights of the Child since 1987. | Председатель Национальной комиссии женщин; член парламента и Университетского совета; член Комиссии по правам ребенка с 1987 года. |
| Moreover, section 16 (1) of the Commissions of Inquiry Act provides that "a Commissioner has, in the exercise of his duty as a Commissioner, the same protection and immunity as a Judge". | Кроме того, в статье 16(1) Закона о комиссиях по проведению расследований предусматривается, что "член Комиссии при исполнении своих обязанностей в этом качестве имеет ту же защиту и иммунитет, что и судья". |
| Fucking County Commissioner made Mr Merrick post notice... titles of claims to be decided case by case. | Охуевший член комиссии заставил Меррика опубликовать заявление об индивидуальном пересмотре прав на участки. |
| (c) Establish as appropriate an office of the commissioner for children with a high-level position within the National Commission on Human Rights and Freedoms, or appoint an independent ombudsperson to monitor the implementation of the Convention at the national and local levels. | с) учредить в надлежащем порядке высокопоставленную должность уполномоченного по правам детей в структуре Национальной комиссии по правам и свободам человека, или назначить независимого омбудсмена для осуществления контроля за выполнением Конвенции на национальном и местном уровнях. |
| The Chechen Human Rights Defender, a weekly newspaper, has been published since 2007 and the Human Rights Commissioner has a website with information on the most important aspects of the work of the State's judicial remedy system and the non-governmental human rights organizations. | С 2007 г. выходит ежемесячная газета "Чеченский правозащитник", работает сайт Уполномоченного по правам человека, где освещаются наиболее важные стороны работы государственной системы правовой защиты и неправительственных правозащитных организаций. |
| The Parliamentary Human Rights Commissioner, in exercising his or her powers under the Constitution, the above Act or other legislation: | Уполномоченный Верховной рады Украины по правам человека, осуществляя полномочия, определенные Конституцией Украины, этим и другими законами Украины: |
| Other relevant institutions for promoting and protecting human rights, such as the Ombudsmen and Commissioner for Children, are described in the 'Framework for the Promotion and Protection of Human Rights' section of New Zealand's Core Document. | Другие смежные учреждения, призванные содействовать развитию и защите прав человека, такие как ведомства омбудсмена и Комиссара по правам детей описаны в разделе "Структура по содействию развитию и защите прав человека" Базового документа Новой Зеландии. |
| The State party's reference to the report of the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe support his claim, as both fines and prison sentences reflect the suppression of political activism in Armenia. | Ссылка государства-участника на доклад Комиссара по правам человека Совета Европы подтверждает его утверждения, поскольку подавление активной политической деятельности в Армении находит свое выражение и в наложении штрафов, и в вынесении наказаний в виде тюремного заключения. |
| To that end, the Registrar and the Commissioner established a task force composed of senior staff members of both organizations to coordinate and facilitate transition activities. | С этой целью Секретарь и Председатель создали целевую группу в составе сотрудников старшего уровня обеих организаций для координации и содействия деятельности по переходу. |
| In jurisdictions that do not have an administrative court, the president of the court of major jurisdiction and the chief prosecutor serve as president of the administrative court and Government commissioner, respectively. | Кроме того, в тех территориальных образованиях, где нет административных судов, председатель суда высокой инстанции и прокурор Буркина-Фасо выполняют функции, соответственно, председателя административного суда и уполномоченного правительства. |
| The Commissioner for Human Rights of Kazakhstan, the Ombudsman of Kyrgyzstan, the National Human Rights Commission of Mali and the Human Rights Ombudsman of Tajikistan were accredited B status. | Председатель Комиссии Казахстана по правам человека, омбудсмен Кыргызстана, Национальная комиссия Мали по правам человека и Уполномоченный по правам человека Таджикистана были аккредитованы со статусом "В". |
| The Anti-Corruption Commissioner is in charge of the CCC and is recommended by the Chief Executive and appointed by the Government and art. 59, Basic Law). | Председатель Комиссии по борьбе с коррупцией, возглавляющий КБК, назначается правительством по рекомендации главы исполнительной власти и 59 Основного закона). |
| The Insurance Commissioner and ICPAK reached an agreement covering situations when the IFRS-based schedules differed from those required by the Insurance Commissioner, a reconciliation certified by the auditor of the entity would be provided. | Председатель Комиссии и Институт дипломированных профессиональных бухгалтеров Кении достигли договоренности о том, что в ситуациях, когда требования МСФО отличаются от требований Комиссии по вопросам страхования, составитель отчетности должен представлять заверенный аудитором документ о соответствии. |
| The commissioner not only receives all claims and complaints concerning ill-treatment but also all police reports referring to the use of coercion, even if the person taken in for questioning does not raise particular complaints. | В этой связи это лицо получает не только все заявления или жалобы о жестоком обращении, но также и все доклады полиции, в которых говорится о применении мер принуждения, причем даже в том случае, если арестованным лицом не подается какой-либо конкретной жалобы. |
| I draw a paycheck as the New York City Police Commissioner. | Я получаю зарплату, как Комиссар полиции Нью-Йорка. |
| The bulk of AFISMA military and police elements will make the transition to MINUSMA under the unified command of the MINUSMA Force Commander and Police Commissioner. | Большинство военнослужащих и полицейских АФИСМА перейдут в состав МИНУСМА под единым командованием Командующего Силами и Комиссара полиции МИНУСМА. |
| The Police Commissioner has arrived. | Минутку, только что прибыл комиссар полиции Джейкобс. |
| On the basis of the report, the Commissioner of the Copenhagen Police has enjoined that the rules on the use of handcuffs be followed, including the requirement that the handcuffs should be checked to ensure that they are not tightened unnecessarily after being put on. | На основе этого доклада Комиссар полиции Копенгагена дал распоряжение относительно правил использования наручников, включая требование о том, что наручники не должны слишком сильно сдавливать кисти рук. |
| Following the hijacking incident, his guards were replaced by Somali Police Force security under the command of Police Commissioner Qeybdiid. | После этого инцидента охранники службы безопасности были заменены сотрудниками Полицейских сил Сомали под командованием начальника полиции Кейбдиида. |
| On the basis of the evidence available, the Task Force Commissioner recommended that the Chief and Deputy Chief of the Jajce police be dismissed and that disciplinary proceedings be initiated against eight other officers. | На основе имеющихся доказательств Комиссар Специальных сил рекомендовал уволить начальника и заместителя начальника полиции в Яйце и привлечь к дисциплинарной ответственности еще восемь полицейских. |
| The Chief maintains close contact with the Office of the Chief of Administrative Services, the Military Chief of Staff, the Deputy Police Commissioner, the Chief Military Observer and other section chiefs in matters related to the coordinated implementation of mission support plans. | Начальник Отдела поддерживает тесные контакты с канцелярией начальника административных служб, начальником штаба и заместителем комиссара полиции, главным военным наблюдателем и начальниками других секций по вопросам, касающимся скоординированного осуществления планов работы Миссии по оказанию поддержки. |
| He held the posts of Commissar Cherdynsky Krai, Commissioner of the Ural Military District headquarters, Commissar 38-th Rifle Division, Chief of Staff of the 9th Kuban Army. | Занимал посты военкома Чердынского края, комиссара штаба Уральского военного округа, военкома 38-й стрелковой дивизии, начальника отдела штаба 9-й Кубанской армии. |
| "(3) A copy of the visiting justice's remarks, together with any comments by the officer in charge, shall be forwarded to the resident magistrate in whose jurisdiction the prison is situated and to the Commissioner immediately after the inspection has taken place. | (З) Незамедлительно после проведения инспекции экземпляр замечаний посещающего судьи, сопровождаемых возможными комментариями начальника тюрьмы, направляется магистру-резиденту, в чьей юрисдикции находится данная тюрьма, а также Комиссару. |
| Mr. Commissioner, I have a copy of our notice of intent, which was published in newspapers in Arizona and New Mexico. | Господин руководитель, у меня копия нашего уведомления о намерении, которое было опубликовано в газетах в Аризоне и Нью-Мексико. |
| In another presentation, the Commissioner of the Mexican Federal Economic Competition Commission described how measures to combat bid rigging in public procurement had benefitted consumers in Mexico. | В другом выступлении руководитель Мексиканской федеральной комиссии по экономической конкуренции рассказал о том, как меры по борьбе со сговорами в сфере государственных закупок положительно сказываются на положении потребителей в стране. |
| Members of the latter Commission included the presiding officer of the Court of Cassation, the Government Commissioner of the Administrative Tribunal, and the presiding officer of the department for administrative proceedings. | В состав членов последней Комиссии входят председатель Кассационного суда, государственный комиссар Административного трибунала и руководитель департамента по административным процедурам. |
| Other members include the Deputy Representative of the Secretary-General for the Security Sector and Rule of Law, the Chief of Staff, the Police Commissioner, the Chief of Mission Support, the Chief Military Observer, the Planning Officer and the Chief Budget Officer. | Членами Комитета являются также заместитель Специального представителя Генерального секретаря (сектор безопасности и обеспечение правопорядка), руководитель аппарата, Комиссар полиции, начальник служб поддержки Миссии, главный военный наблюдатель, сотрудник по планированию и главный сотрудник по бюджетным вопросам. |
| Mr... Mr. Commissioner, I-if... 1-2-6-1 Rosella Drive. | Мистер руководитель, если - "Улица Розелла, 1261". |
| Allow me to express our thanks also to the IIIC, to its Commissioner and its members. | Позвольте мне выразить благодарность также в адрес Комиссии IIIC, ее Председателя и членов. |
| Any Vice-President occupies this role in addition to the usual portfolio as Commissioner. | Каждый заместитель председателя занимает эту должность в дополнение к обычному портфелю Еврокомиссара. |
| This board is composed of six members including the Electoral Commissioner. | Он состоит из шести членов, включая председателя Избирательной комиссии. |
| However, a review of the senior management structure of the Mission identified the full-time need for three D-2 posts to accommodate the Chairman of the Identification Commission, the Civilian Police Commissioner and the Force Commander. | Однако при рассмотрении структуры старшего руководящего звена Миссии выявилась необходимость создания трех штатных должностей уровня Д-2 для Председателя Комиссии по идентификации, комиссара гражданской полиции и Командующего Силами. |
| The Conference also included the participation, as observers, of the Vice-President of the European Commission and European Commissioner for Transport, the Secretary-General of AMU and a Vice-President of the European Investment Bank. | На ней в качестве наблюдателей присутствовали также заместитель Председателя и Комиссар по транспорту Европейской комиссии, Генеральный секретарь Союза арабского Магриба и заместитель президента Европейского инвестиционного банка. |
| Commissioner for Environment, Nuclear Safety and Civil Protection | Уполномоченная по вопросам окружающей среды, ядерной безопасности и гражданской обороны |
| Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
| Commissioner, appointed to United States independent Commission on International Religious Freedom, 2001-present | Уполномоченная, назначенная в Независимую комиссию Соединенных Штатов Америки по международной свободе вероисповедания, 2001 год - по настоящее время. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |
| In July 2005, the ACT Human Rights Commissioner presented to the ACT Government her report titled "Human Rights Audit of Quamby Youth Detention Centre". | В июле 2005 года уполномоченная по правам человека АСТ представила правительству АСТ свой доклад, озаглавленный «Проверка соблюдения прав человека в центре содержания под стражей для несовершеннолетних "Куамби"». |