The representative noted that a Women's Commissioner on the Human Rights Commission had been designated for the first time in New Zealand. |
Представитель отметила, что в Новой Зеландии в рамках Комиссии по правам человека впервые назначен комиссар по делам женщин. |
Commissioner, Uganda Constitutional Commission (1989-1992). |
Комиссар, Конституционная комиссия Уганды (1989-1992 годы). |
The Commissioner initiated the proceedings of the Complaint Committee of the National Board of Radio and Television. |
Комиссар возбудил разбирательство в Комитете по жалобам Национального совета по радиовещанию и телевидению. |
The Commissioner of Police holds regular conferences with the United States Naval Criminal Investigation Services to discuss international security issues. |
Комиссар полиции проводит регулярные совещания с представителями военно-морских служб уголовного расследования Соединенных Штатов для обсуждения вопросов, касающихся международной безопасности. |
The New Zealand State Services Commissioner has a statutory responsibility to administer the TPS. |
В соответствии с законом Комиссар по делам государственной службы Новой Зеландии отвечает за управление ГСТ. |
In criminal investigations the Commissioner of Police collaborates with INTERPOL and other regional Police Organizations to combat global criminal activities. |
При проведении уголовных расследований Комиссар полиции сотрудничает с Интерполом и другими региональными полицейскими организациями в ходе борьбы с глобальной уголовной деятельностью. |
The Commissioner for Refugees in Namibia as a chairperson. |
Комиссар по делам беженцев в Намибии, являющийся председателем. |
The National Commissioner monitors the use of the alarms and expects to issue an evaluation report in 2004. |
Национальный комиссар следит за использованием таких устройств и планирует в 2004 году подготовить обзорный доклад по этому вопросу. |
Commissioner for Administration (Ombudsman). |
Комиссар по административным делам (Омбудсмен). |
Since 2000, The National Commissioner of Police has monitored and intensified police efforts at combating trafficking in women. |
С 2000 года Национальный комиссар полиции контролирует и координирует усилия полиции по борьбе с торговлей женщинами. |
According to the media, the Education Commissioner has questioned the usefulness of a new structure. |
Согласно сообщениям средств массовой информации, Комиссар по вопросам образования поставил под сомнение полезность новой структуры35. |
Attending were the New Zealand State Services Commissioner and members of the Council of Faipule and the Pulenuku from Tokelau. |
На церемониях присутствовали Комиссар по делам государственной службы Новой Зеландии, а также члены Совета фаипуле и пулинуку из Токелау. |
The New York City Commissioner confirmed that the Parking Programme was fully operational but that human error could not be discounted. |
Комиссар города Нью-Йорка подтвердила, что ДПП действует в полную меру и что нельзя исключать человеческие ошибки. |
Between January 2000 and December of 2003, the Police Complaint Commissioner ordered eight public hearings. |
С января 2000 года по декабрь 2003 года Комиссар по рассмотрению жалоб на действия полиции распорядился о проведении восьми публичных слушаний. |
Management of PNTL continues to be undertaken by the United Nations Police Commissioner, and there is progressive handover of various aspects of headquarters functions. |
Руководство НПТЛ продолжает осуществлять Комиссар полиции Организации Объединенных Наций, и при этом происходит постепенная передача различных аспектов штабных функций. |
The Police Commissioner undertook 10 field visits. |
Комиссар полиции совершил 10 поездок на места. |
In 2007 The Commissioner drafted applicable legislation and is actively working on formulating its operational and investigating procedures. |
В 2007 году Комиссар подготовил проект соответствующего законодательного акта и активно трудится над разработкой его оперативных и следственных процедур. |
However, on 30 April, the Kosovo Police Commissioner issued instructions to suspend this action until further notice. |
Однако 30 апреля Комиссар полиции Косово распорядился приостановить изъятие прав и регистрационных документов до дальнейших указаний. |
Commissioner Lamamra noted that the African Union Commission shared many of these concerns. |
Комиссар Ламамра отметил, что Комиссия Африканского союза разделяет многие из этих обеспокоенностей. |
Commissioner Lamamra highlighted the need for a forward-looking framework to fully enable strategic planning during the next phase of mission deployment. |
Комиссар Ламамра подчеркнул необходимость выработки перспективных основ в целях создания полноценных возможностей для стратегического планирования на следующем этапе развертывания миссии. |
In 2006, the EU Trade Commissioner suggested a new WTO round that would address the energy sector. |
В 2006 году Комиссар ЕС по торговле предложил организовать новый раунд переговоров ВТО по энергетическому сектору. |
The National Commissioner of Police has continuously had a particular focus on recruitment of ethnic minorities to the police. |
Национальный комиссар полиции неизменно акцентирует необходимость приема на службу в полицию лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
The Commissioner agreed to order a thorough review and to communicate the results to the Panel. |
Комиссар согласился отдать указание о проведении тщательного обзора всей информации и сообщить Группе о его результатах. |
CoE Commissioner urged Belgium to set up an effective and impartial mechanism to deal with complaints regarding discrimination based on language under the current non-discrimination legislation. |
Комиссар СЕ настоятельно призвал Бельгию создать действенный и беспристрастный механизм рассмотрения жалоб, касающихся дискриминации по языковому признаку, в соответствии с действующим антидискриминационным законодательством. |
CoE Commissioner was struck by the number of prisoners per cell and wished to emphasize the need to separate untried and sentenced prisoners. |
Комиссар СЕ выразил удивление количеством заключенных, находящихся в камерах, и особо отметил необходимость раздельного содержания подследственных и осужденных. |