In the context of strengthening economic cooperation for development, Bolivia was participating in various integration programmes in the Latin American region. |
Что касается укрепления экономического сотрудничества в целях развития, то Боливия принимает участие в различных программах интеграции, которые осуществляются в латиноамериканском регионе. |
Bolivia would therefore continue its firm support of the Group of 77 and the Movement of Non-Aligned Countries. |
По этим причинам Боливия намерена и впредь оказывать решительную поддержку Группе 77 и Движению неприсоединившихся стран. |
So, for your information, it was the Balkans, not Bolivia. |
Так что, к вашему сведению, это были Балканы, не Боливия. |
Accordingly Bolivia received DM 126 million for the rehabilitation and servicing of locomotives as well as for road construction and maintenance. |
Так, Боливия получила 126 млн. немецких марок на ремонт и обслуживание локомотивов, а также строительство и содержание дорог. |
Subsequently, Ecuador, Uruguay, Bolivia and Paraguay have also acceded to the agreement. |
Впоследствии Эквадор, Уругвай, Боливия и Парагвай также присоединились к этому Соглашению. |
Bolivia has made a great commitment to the environment. |
Боливия приняла на себя серьезные обязательства в отношении окружающей среды. |
Bolivia wishes to take this opportunity to thank the authorities of the United States and of Canada for what they have done to date. |
Боливия желает воспользоваться этой возможностью поблагодарить власти Соединенных Штатов и Канады за то, что они сделали к этому времени. |
Bolivia has assumed its share of responsibility, with great effort and sacrifice, despite its shortage of resources. |
Боливия выполняет свою долю обязанностей и делает это ценой больших усилий и жертв и несмотря на нехватку ресурсов. |
Bolivia and Peru are among the Member States which have reported the establishment of National Committees for the Decade. |
К числу государств-членов, которые сообщили о создании национальных комитетов по проведению Десятилетия, относятся Боливия и Перу. |
March Bolivia (financed by UNDP) |
март Боливия (при финансировании со стороны ПРООН) |
Bolivia has signed and ratified all the human rights agreements and treaties produced by the international community. |
Боливия подписала и ратифицировала все конвенции и договоры, разработанные международным сообществом в области прав человека. |
Bolivia is a nation comprising various indigenous peoples whose ancestry and traditions have permeated our national identity. |
Боливия представляет собой государство, состоящее из различных коренных народов, история и традиции которых служат основой национальной самобытности. |
Bolivia was currently one of the major coca producers. |
В настоящее время Боливия является одним из крупных производителей коки. |
Despite its meagre resources, Bolivia was undertaking anti-drug action with the cooperation of friendly countries. |
Боливия, несмотря на свои крайне ограниченные ресурсы, в сотрудничестве с дружественными странами ведет борьбу против наркотиков. |
Bolivia had shown the political will to make considerable progress in combating drug trafficking. |
Боливия проявляет политическую волю к достижению значительного прогресса в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств. |
The two candidates are Bolivia and Costa Rica. |
Два кандидата - это Боливия и Коста-Рика. |
Bolivia will also shortly associate itself with MERCOSUR. |
Боливия тоже вскоре должна присоединиться к МЕРКОСУР. |
Four examples are cited in this regard: Viet Nam, Ghana, Uzbekistan and Bolivia. |
В качестве примеров в этой связи приводятся четыре страны: Вьетнам, Гана, Узбекистан и Боливия. |
Bolivia has a work force which is either already highly educated and trained or is very willing and able to become so. |
Боливия обладает такой рабочей силой, которая либо уже высокообразованна и подготовлена, либо весьма желает и способна этого добиться. |
Bolivia has also enacted a general environmental law and is now working on specific regulations that will apply to mining. |
Боливия приняла также общее экологическое законодательство и разрабатывает в настоящее время конкретные положения, которые будут регулировать добычу полезных ископаемых. |
9/ Participating countries: Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname, Venezuela. |
9/ Страны-участницы: Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Перу, Суринам и Эквадор. |
Since 1952, Bolivia had signed the major international instruments dealing with human rights, discrimination and indigenous peoples. |
После 1952 года Боливия подписала основные международные договоры, касающиеся прав человека, дискриминации и коренных народов. |
Combating discrimination in a country like Bolivia was an ongoing task and relied heavily on the willingness of Government and society to cooperate fully. |
Борьба с дискриминацией в такой стране, как Боливия, - это постоянная задача, в значительной степени зависящая от готовности правительства и общества к полноценному сотрудничеству. |
Bolivia had defined a national development policy which took indigenous peoples' rights into account. |
Боливия определила национальную политику в области развития, где учитываются права коренных народов. |
Because of the comprehensive nature of the issue, Bolivia proposes that the conference be held at United Nations Headquarters. |
С учетом всеобъемлющего характера этой проблемы Боливия предлагает провести эту конференцию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |