Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
Bolivia had reported that its excess consumption of carbon tetrachloride in 2005 was for the laboratory uses of the testing of tar in road-paving and the testing of total petroleum hydrocarbon in water. Боливия сообщила о том, что избыточное потребление тетрахлорметана в 2005 году было связано с использованием этого вещества в рамках лабораторных видов применения для определения содержания дегтя в материалах, используемых для дорожных покрытий, и проведения испытаний на содержание общего количества нефтяных углеводородов в воде.
But that integration and development should be aimed at removing Bolivia from its landlocked situation, rather than being a commercial integration designed to enclose it. Однако эти процессы интеграции и развития должны быть нацелены на то, чтобы Боливия перестала быть страной, не имеющей выхода к морю, а не на то, чтобы проводить такую политику интеграции, которая направлена на то, чтобы ее "замкнуть".
As a founding State Member of the United Nations, Bolivia is committed to the principles enshrined in the Charter of the United Nations, which came into force in 1945. Являясь одним из государств-основателей Организации Объединенных Наций, Боливия полностью разделяет принципы, закрепленные в ее Уставе, принятом в 1945 году.
The Ministers recalled the successful convening of the Summit of Heads of State and Government of the Group of 77 in Santa Cruz de la Sierra, Plurinational State of Bolivia, on 14 and 15 June 2014. Министры напомнили об успешном проведении Встречи глав государств и правительств Группы 77 в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Многонациональное Государство Боливия, 14 и 15 июня 2014 года.
Bolivia had signed, with the other countries of the region, the Andean Charter for the Promotion and Protection of Human Rights, which provided a legal framework for the implementation of rights in the signatory countries and allowed free movement from one to another. Совместно с другими государствами региона Боливия подписала Андскую хартию по поощрению и защите прав человека, унифицирующую нормативно-правовые нормы этих государств для свободного перемещения между ними.
Moreover, eight countries are likely to record single-digit inflation: Argentina, Barbados, Bolivia, Chile, El Salvador, Mexico, Panama, and Trinidad and Tobago. К ним относятся: Аргентина, Барбадос, Боливия, Мексика, Панама, Сальвадор, Тринидад и Тобаго и Чили.
In the Chapare, Bolivia, the participation of the private sector as clients for wood products or promoters of the forest industry, or both, is also on the rise. В Чапаре, Боливия, частный сектор проявляет все большую заинтересованность в закупке лесоматериалов или в развитии лесного хозяйства.
Bolivia believes that the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East is vital for the creation of a suitable framework for a peaceful solution to the conflicts in that region. Боливия считает, что предложение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока имеет жизненно важное значение для обеспечения надлежащих условий для мирного урегулирования конфликтов в этом регионе.
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) stressed the importance of the Committee's programme of work; the Committee must work more quickly so as to meet the aspirations of the remaining Territories by the end of the Second International Decade. Г-н Ортис Гандариллас (Боливия) подчеркивает значение программы работы Комитета; Комитет должен работать более оперативно, с тем чтобы стремление остающихся территорий добиться самоопределения могло быть реализовано к окончанию второго Международного десятилетия.
The Spanish Agency for International Cooperation organized in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, a seminar on indigenous peoples, systems of cooperation and strategies of development. Испанское агентство по вопросам международного сотрудничества провело в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, семинар по коренным народам, системам сотрудничества и стратегиям развития.
Bolivia hopes that the International Decade of the World's Indigenous People will provide an opportunity for the international community to fully understand the topic of the coca leaf, a form of vegetation traditionally grown in Andean regions. Боливия надеется на то, что Международное десятилетие коренных народов мира даст международному сообществу возможность полностью осознать проблему листа коки, растения, традиционно выращиваемого в андском регионе.
We renew our countries' commitment to promoting joint action for the effective implementation of the agreements and Plan of Action of the Summit of the Americas on Sustainable Development, adopted at Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in December 1996. Мы вновь подтверждаем взятое нашими странами обязательство предпринимать совместные действия, направленные на эффективное осуществление соглашений и Плана действий Встречи на высшем уровне стран Западного полушария по устойчивому развитию, которые были приняты в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в декабре 1996 года.
A number of countries had informed the Secretariat that they, too, wished to join the sponsors, namely Algeria, Armenia, Benin, Bolivia, Canada, Greece, Lithuania, Nepal, Nigeria, the Sudan, Thailand, Uganda and Ukraine. Также высказали Секретариату свою заинтересованность относительно присоединения с списку стран-спонсоров Алжир, Армения, Бенин, Боливия, Канада, Греция, Литва, Нигерия, Непал, Судан, Таиланд, Уганда и Украина.
The representative of Bolivia stated that, despite all the improvements made in transit transport in the subregion, Bolivia continued to suffer from the high costs of transit transport and from other implications of being landlocked. Представитель Боливии заявил, что, несмотря на все улучшения в транзитных перевозках в субрегионе, Боливия по-прежнему сталкивается с высокими издержками транзитных перевозок и другими проблемами, вызванными отсутствием доступа к морю.
In 2009, a new constitution changed the country's official name to "Plurinational State of Bolivia" in recognition of the multi-ethnic nature of the country and the enhanced position of Bolivia's indigenous peoples under the new constitution. В 2009 году новая конституция изменила официальное название страны на «Многонациональное государство Боливия» в знак признания многоэтнического характера страны и усиления роли коренных народов Боливии.
MERCOSUR - Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay - have voted in favour of the resolution in the belief that this resolution is going, above all, to stimulate and reinforce the will of the parties to continue with the peace process. Страны-члены МЕРКОСУР - Аргентина, Боливия, Бразилия, Чили, Парагвай и Уругвай - проголосовали за эту резолюцию, исходя из того, что она прежде всего будет стимулировать и подкреплять волю сторон к продолжению мирного процесса.
From 1983, participated in the integration of the Andean region - Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela - via the Secretariat of the Cartagena-Junac Agreement. С 1983 года участвовала в процессе интеграции стран, расположенных к югу от Анд: Боливия, Венесуэла, Колумбия, Эквадор, Перу в рамках Картахенского соглашения.
In this case, Bolivia lost its presence and influence in the South Pacific and the Pacific Rim as a whole, an economic space which has currently assumed significant importance for international trade. В данном случае Боливия лишилась присутствия и роли в Южно-тихоокеанском регионе и в целом в Тихоокеанском регионе, который в настоящее время приобрел огромное значение в мировой экономике и торговле.
There has also been significant damage in terms of maritime resources, because Bolivia, in losing its coastline, has been deprived of the wealth of fisheries and the ocean's other resources. Ущерб также связан и с морскими ресурсами, поскольку, лишившись морского побережья, Боливия лишилась как рыбных запасов, так и морских полезных ископаемых.
Now, in Cochabamba, Bolivia, at the World People's Conference on Climate Change and the Rights of Mother Earth, 20,000 individuals of many nationalities have come together in order to agree upon, inter alia, a declaration of the rights of Mother Earth. Сейчас в Кочабамбе, Боливия, на Всемирную конференцию по изменению климата собрались почти 20000 человек из разных стран для того, чтобы сообща достичь договоренности в отношении, в частности, декларации о правах Матери-Земли.
The Forum was informed at its previous sessions about the series of seminars that the Office had organized on the issue in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in November 2006 and in Quito in October 2007. На предыдущих сессиях участники Форума были проинформированы о серии семинаров по этой проблеме, организованных Управлением в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в ноябре 2006 года и в Кито в октябре 2007 года.
Bolivia made reference to the participatory process undertaken in the preparation of the national report, which had enabled it to carry out a comprehensive evaluation of the human rights situation in the country. Боливия отметила, что подготовка национального доклада проводилась с участием широкого круга заинтересованных сторон, что позволило провести всеобъемлющую оценку положения в области прав человека в стране.
Migration had expanded considerably with globalization and in the space of a few years Bolivia had become a receiving country, a transit country and a country of departure for migrants. В последние годы Боливия превратилась в страну, принимающую мигрантов, а также страну транзита и происхождения мигрантов.
Having ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Bolivia actively participated in the Durban Declaration and Programme of Action and later in the Durban Review Conference. Ратифицировав КЛРД, Боливия стала активно участвовать в осуществлении Дурбанской декларации программы действий, а после этого в работе Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Several countries (Bolivia and Chile) reported that they are new-comers to the standardization process and are currently starting to consider drawing up new export regulations on the basis of standards including the UNECE Standard. Некоторые страны (Боливия и Чили) сообщили о том, что они являются новичками в области разработки стандартов и в настоящее время приступают к изучению вопроса о разработке новых экспортных правил на основе стандартов, включая стандарт ЕЭК ООН.