Subsequently, Peru, Kyrgysztan, Bhutan, Bolivia, the Solomon Islands, Ecuador, Nigeria and Guatemala joined as sponsors of the draft resolution. |
Затем Перу, Кыргызстан, Бутан, Боливия, Соломоновы Острова, Эквадор, Нигерия и Гватемала присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The representative of Australia then announced that the Solomon Islands, Bolivia and Estonia had joined as sponsors of the draft resolution. |
Затем он объявил о том, что Соломоновы Острова, Боливия и Эстония присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Argentina, Bolivia, Chile and Cuba. |
Аргентина, Боливия, Куба и Чили |
Father Julio Tumiri Javier (Bolivia) |
отцу Хулио Тумири Хавьеру (Боливия) |
Bolivia has signed several bilateral treaties intended to advance international cooperation on legal matters within a framework of strict respect for sovereignty, but at the same time closing off avenues to impunity for international crime. |
Боливия подписала несколько двусторонних договоров в целях развития международного сотрудничества по правовым вопросам в рамках строгого уважения суверенитета и одновременного устранения возможностей для безнаказанности за международные преступления. |
Bolivia believes it essential as a first step in that direction to strengthen the General Assembly as the principal organ providing for effective participation by all countries. |
В качестве первого шага в этом направлении Боливия считает важным укрепление Генеральной Ассамблеи, как главного органа Организации, на основе обеспечения эффективного участия всех стран. |
The Committee noted that Bolivia had made great strides in introducing and institutionalizing public policies with a focus on the gender perspective. |
Члены Комитета отметили, что Боливия достигла больших успехов в деле организационного оформления государственной политики, ставящей во главу угла гендерные аспекты. |
Bolivia encourages friendship among countries and calls for cooperation based on dignity, sovereign equality, respect for diversity, and understanding of the needs and legitimate concerns of peoples. |
Боливия выступает за дружбу между странами и призывает к сотрудничеству на основе достоинства, суверенного равенства, уважения самобытности и понимания нужд и законных забот народов. |
It is sponsored by the following countries: Bhutan, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Honduras, India, Indonesia, Nepal, Nigeria and Sri Lanka. |
Его авторами являются следующие страны: Боливия, Бутан, Гондурас, Индия, Индонезия, Колумбия, Коста-Рика, Непал, Нигерия и Шри-Ланка. |
Bolivia is striving to enter the twenty-first century while bringing about substantial changes based on the principles of the United Nations Charter. |
Боливия упорно трудится на благо того, чтобы вступить в двадцать первый век, осуществляя существенные перемены, основывающиеся на принципах Устава Организации Объединенных Наций. |
Bolivia was also firmly determined to fulfil the commitments it had undertaken in respect of environmental protection and the rational use of natural resources. |
Кроме того, Боливия намерена решительно выполнять взятые ею обязательства в том, что касается охраны окружающей среды и рационального использования природных богатств. |
The Final Report of the Exploration for Gold in the Suches area of Bolivia was completed and submitted to the Bolivian Government in October 1992. |
В октябре 1992 года был завершен, а затем представлен правительству Боливии заключительный доклад о разведке запасов золота в районе Сучес, Боливия. |
In Latin America, most countries are parties to the 1961 Convention, including the main producer countries - Bolivia, Colombia, Mexico and Peru. |
Большинство стран Латинской Америки являются участниками Конвенции 1961 года, включая такие основные страны-производители, как Боливия, Колумбия, Мексика и Перу. |
(Mr. de Acha Prado, Bolivia) |
(Г-н де Ача Прадо, Боливия) |
Bolivia has signed the papers of accession to the new Treaty and hopes to complete the constitutional procedures for its approval and ratification in a relatively short time. |
Боливия подписала документы о присоединении к новому договору и надеется завершить конституционные процедуры по его утверждению и ратификации в относительно короткие сроки. |
The Central American countries fully supported the summit on sustainable development, to be held in Santa Cruz, Bolivia, in December 1996. |
Центральноамериканские страны всецело поддерживают встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Санта-Крусе, Боливия, в декабре 1996 года. |
Bolivia, as a member of the international community, must bring its legislation into line with the current state of development of law and justice. |
Боливия, являющаяся частью международного сообщества, должна привести свое законодательство в соответствие с современным уровнем права и правосудия. |
Each of these rights is protected by domestic legislation and also by the international treaties which Bolivia has signed with the international community. |
Каждое из этих прав защищено как внутренним законодательством, так и международными договорами, которые Боливия заключила с международным сообществом. |
Bolivia is a State governed by the rule of law in which the rights of every human being who lives in or visits our territory are effectively guaranteed. |
Боливия является правовым государством, в котором эффективно обеспечивается право каждого человека на жизнь и его право посещать нашу территорию. |
These concerns dominated the agenda of the Rio Group at its tenth summit, held a month ago in Cochabamba, Bolivia. |
Эта обеспокоенность преобладала в повестке дня Группы Рио на десятой встрече в верхах, которая прошла месяц назад в Кочабамбе, Боливия. |
Mr. M.A. Becerra (Bolivia) |
Г-н М.А. Бесерра (Боливия) |
Movimiento Indio "Tupaj Katari" (Bolivia) |
Движение индейцев "Тупай Катари" (Боливия) |
To that end, Bolivia would welcome technical assistance from the relevant United Nations bodies, and a comparative study of legislation providing for sanctions against racism would be of great practical value. |
Исходя из этого, Боливия будет приветствовать техническую помощь со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций; большое практическое значение будет иметь сравнительное исследование законодательства, предусматривающего санкции за проявление расизма. |
1993 Representative of DNI to UNITAS, Bolivia |
1993 Представитель ДНИ, в УНИТАС, Боливия |
Armenia, Bolivia, Bulgaria, Egypt, Indonesia, Peru, Thailand, Ukraine and Venezuela joined as co-sponsors of the draft reso-lution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Армения, Болгария, Боливия, Венесуэла, Египет, Индонезия, Перу, Таиланд и Украина. |