Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
According to the National Development Plan, in a multi-ethnic and pluricultural country such as Bolivia, development must be built around a plurinational and intercultural rationale based on civilizing coexistence. В Национальном плане развития отмечается, что в столь многоэтническом и поликультурном обществе, каким является Боливия, развитие должно основываться на логике многонационального и межкультурного развития в духе «сосуществования цивилизаций» .
As part of its commitment to the Convention on the Rights of the Child, in 2007 Bolivia launched the Zero Malnutrition National Programme to combat malnutrition, monitor the nutrition and health of the children and distribute food supplements. Как часть своего обязательства по осуществлению Конвенции о правах ребенка Боливия в 2007 году инициировала национальную "Программу нулевого недоедания" по борьбе с недоеданием, контролю питания и здоровья детей и распределению дополнительных продуктов питания.
To continue its efforts to ensure the full enjoyment of human rights through the participatory preparation of a national plan on human rights (Bolivia); продолжать свои усилия по обеспечению полного осуществления прав человека путем подготовки национального плана по правам человека при участии широкого круга субъектов (Боливия);
It noted that some non-governmental organizations had characterized the country's press as "partly free" and that Bolivia had taken some steps to silence dissent and criticism of the Government. Соединенные Штаты отметили, что некоторые неправительственные организации охарактеризовали положение средств массовой информации в стране в качестве "частично свободных" и что Боливия предприняла ряд шагов с целью пресечения несогласия с правительством и критики в его адрес.
In addition to other commitments already made and reflected in section A above, Bolivia announced the following short-term voluntary commitments: Помимо других обязательств, которые были уже заявлены и отражены в разделе А выше, Боливия объявила о принятии на себя следующих краткосрочных добровольных обязательств:
Carry out national campaigns against all forms of discrimination, publish its new law against discrimination and ensure its implementation (Bolivia); 95.33 проводить национальные кампании против всех форм дискриминации, опубликовать свой новый Закон о борьбе с дискриминацией и обеспечить его осуществление (Боливия);
96.37. Include representatives of the Sami people in all political, economic and social decisions that concern them, on an equal footing with others (Bolivia); 96.37 включить представителей народа саами на равных началах с другими в процесс принятия всех касающихся их политических, экономических и социальных решений (Боливия);
96.38. Provide all necessary support to the Sami people so that they may make use of legal resources that enable them to defend their rights, on an equal footing (Bolivia); 96.38 оказывать всю необходимую поддержку народу саами, с тем чтобы саами могли использовать правовые средства, позволяющие им защищать свои права на равных началах с другими (Боливия);
70.22. Continue its efforts to eliminate all forms of discrimination through the implementation of a National Action Plan, especially in the work environment (Bolivia); 70.22 и впредь прилагать усилия для искоренения дискриминации во всех ее проявлениях, особенно на производстве, путем осуществления национального плана действий (Боливия);
85.17. Include immigrant women in irregular situations in all policies aimed at the prevention of and protection against gender violence (Bolivia); 85.18. 85.17 учитывать интересы нелегально находящихся в стране женщин-иммигрантов в рамках всех мер политики, направленных на предупреждение гендерного насилия и защиту от него (Боливия);
Establish a mechanism guaranteeing the correct identification of victims of the trafficking in persons and provide them with adequate and comprehensive support, especially in the case of minors (Bolivia); 87.12 создать механизм, гарантирующий безошибочное выявление жертв торговли людьми, и оказывать им надлежащую и всестороннюю поддержку, в первую очередь несовершеннолетним (Боливия);
Under no circumstances would Bolivia accept proposals that would privatize water or increase its cost, or the creation of a world water market for the benefit of private companies. Боливия ни при каких обстоятельствах не поддержит предложения, направленные на приватизацию водных ресурсов или создание мирового рынка водных ресурсов на благо частных компаний.
That was what Bolivia understood as the rights of nature and that was the aim of the resolution on harmony with nature that it presented each year in the Commission on Sustainable Development. Именно это, как понимает Боливия, является правами природы, и это является целью резолюции, касающейся гармонии с природой, которую она ежегодно представляет Комиссии по устойчивому развитию.
Bolivia has opted in a sovereign manner for the vision of Living Well through comprehensive development in harmony and balance with Mother Earth, to build an equitable, just society based on solidarity that respects the rights of the original indigenous peasant peoples and of the Bolivian nation. Боливия суверенным образом сделала выбор в пользу видения «хорошей жизни» на основе комплексного развития в условиях гармонии и согласования с Матерью Землей для построения равноправного, справедливого и солидарного общества на основе уважения прав коренных народов, исконных земледельцев и боливийского народа.
100.50. Continue to strengthen the achievements of health indicators, particularly related to child and maternal health, through the improvement of public health services (Bolivia); 100.50 продолжать усиливать достижение высоких показателей в области здравоохранения, особенно касающееся здоровья детей и матерей, путем совершенствования услуг государственного здравоохранения (Боливия);
100.53. Continue to strengthen free education for all its people, particularly in rural areas, through "mobile schools" (Bolivia); 100.53 продолжать укрепление системы бесплатного образования для всего народа Сирии, особенно в сельских районах, на основе "передвижных школ" (Боливия);
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) said that for the past 30 years his country had enjoyed the longest period of democratic rule in its history, and it cherished the hope that the era of dictatorships in Latin America had come to an end. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что за прошедшие 30 лет его страна пережила самый длительный в ее истории период демократического правления, что позволяет надеяться на то, что в Латинской Америке наступил конец эпохи диктатур.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) asked the Special Rapporteur to share his views on how the World Conference should be organized, what modalities should be planned for the participation of indigenous people and the possible outcome of the Conference. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) просит Специального докладчика изложить свою точку зрения по вопросу о том, как должно быть организовано проведение Всемирной конференции, какие должны быть запланированы механизмы для обеспечения участия представителей коренного населения и каковы могут быть результаты этой Конференции.
As a founding member of the United Nations, Bolivia has acceded to and ratified nearly all the fundamental international human rights instruments, a record that clearly reflects its firm resolve to contribute to the promotion and protection of human rights. Боливия, которая является государством - учредителем Организации Объединенных Наций, присоединилась почти ко всем основополагающим международным документам по правам человека и ратифицировала их, что наглядно демонстрирует ее твердую решимость вносить вклад в дело поощрения и защиты прав человека.
Bolivia stressed the importance of tapping into the collected knowledge and practice outside of the formal scientific community, arguing that such knowledge and practice has the potential to complement that provided by the scientific community, given the appropriate facilitative mechanisms and approaches. Боливия подчеркивает важность использования знаний и практики, выходящих за рамки официального научного сообщества, утверждая, что такие знания и практика способны дополнять методы, разработанные научными кругами, при условии наличия надлежащих механизмов содействия и подходов.
The second category includes countries that have agreements with the International Monetary Fund (IMF), such as the Dominican Republic and Nicaragua, and others that have no formal understanding with the Fund, such as Argentina and Bolivia. Ко второй группе стран относятся государства, которые заключили соглашения с Международным валютным фондом (МВФ), такие, как Доминиканская Республика и Никарагуа, и другие страны, которые не имеют формальных отношений с Фондом, например Аргентина и Боливия.
Mr. Bazoberry Otero (Bolivia), speaking on behalf of the Group of 77 and China and referring to sub-item (a) of the agenda, commended the Secretariat for the External Auditor's positive assurance regarding the financial records of UNIDO. Г-н Басоберри Отеро (Боливия), выступая от имени Группы 77 и Китая по подпункту (а) по-вестки дня, дает высокую оценку деятельности Секретариата в связи с положительной оценкой Внешним ревизором состояния финансовой отчет-ности в ЮНИДО.
The Committee encourages the State party to establish a coordination mechanism to improve the services provided to migrant workers and members of their families, while ensuring uniformity and conformity with the international and regional treaties to which Bolivia is a party. Комитет призывает государство-участник создать координационный механизм, с тем чтобы улучшить качество услуг, предоставляемых трудящимся-мигрантам и членам их семей, гарантируя единообразие и соответствие этих услуг региональным и международным договорам, участником которых является Боливия.
In reviewing the additional information, the Secretariat had noted that Bolivia referred to total carbon tetrachloride consumption in 2006 of 192 kilogrammes (0.2 ODP-tonnes), an amount greater than the 0.1 ODP-tonnes reported by the Party in its data submission of 1 August 2007. Проанализировав дополнительную информацию, секретариат отметил, что Боливия указала, что общий объем потребления тетрахлорметана в 2006 году составил 192 кг (0,2 тонны ОРС), что превышает показатель в 0,1 тонны ОРС в представленных ею данных 1 августа 2007 года.
Countries like Bolivia, which have never benefited to any significant amount from scientific and technological development and which have never contributed significantly to environmental degradation, have to pay the consequences of climate change. Такие страны, как Боливия, которые никогда не извлекали большой пользы в результате научно-технического развития и которые никогда не вносили существенной лепты в ухудшение состояния окружающей среды, должны расплачиваться за изменение климата.