Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivia - Боливия"

Примеры: Bolivia - Боливия
Ms. Copa Condori (Plurinational State of Bolivia) said that, in 2003, indigenous Bolivians would not have dreamt for a moment that their country could one day be governed by one of their own. Г-жа Копа Кондори (Боливия) говорит, что до 2003 года коренные жители Боливии и подумать не могли, что один из них однажды будет управлять их страной.
Ms. Rios Requena (Plurinational State of Bolivia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group attached great importance to the project as a necessary step in implementing the mandate of the Mechanism. Г-жа Риос Рекена (Многонациональное Государство Боливия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа придает проекту большое значение как необходимому шагу в осуществлении мандата Механизма.
166.141 Ensure that persons with disabilities enjoy their rights in detention centres (Bolivia (Plurinational State of)); 166.141 обеспечить соблюдение прав инвалидов в местах лишения свободы (Боливия (Многонациональное Государство));
Goal 2. Bolivia will be a country that produces and processes foods, produces and exports electric power, and has tourism, artisan and manufacturing industries Цель 2: Боливия будет страной-производителем в области продовольствия, производителем и экспортером электрической энергии, центром туристической, кустарной и производственной деятельности.
136.228. Comply with the obligations of an occupying power, in line with international humanitarian law, providing water and sanitation to the occupied population (Bolivia (Plurinational State of)); 136.228 соблюдать обязательства оккупирующей державы в соответствии с нормами международного гуманитарного права и обеспечить предоставление водоснабжения и санитарных услуг оккупированному населению (Боливия (Многонациональное Государство));
A good example is the support provided by UNDP for preparing the Department development plan carried out in the cities of Tarija and Santa Cruz in Bolivia, and the establishment of a knowledge management platform for local governance across Latin America and the Caribbean. Наглядными примерами являются помощь ПРООН в подготовке планов развития департаментов в городах Тариха и Санта-Крус, Боливия, и создание платформы для обмена знаниями в вопросах местного самоуправления в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) (spoke in Spanish): The proliferation of nuclear weapons in all its aspects has become a global problem and poses a real threat for the very survival of States in all regions of the world. Г-н Ортис Гандарильяс (Боливия) (говорит по-испански): Распространение ядерного оружия во всех его аспектах становится глобальной проблемой и представляет собой реальную угрозу для самого выживания государств всех регионов планеты.
Bearing in mind the fact that an effective way of revitalizing the General Assembly is to comply with its resolutions and decisions, Bolivia has endeavoured to fulfil the requirements of the resolutions adopted on the recommendation of the Committee within the timelines set. Учитывая тот факт, что одним из эффективных путей активизации работы Генеральной Ассамблеи является выполнение ее резолюций и решений, Боливия предпринимает усилия для выполнения в установленные сроки требований резолюций, принятых по рекомендации этого Комитета.
Add the following countries to the list of sponsors of the draft resolution: Argentina, Bolivia, Madagascar, Monaco, Peru, Republic of Moldova, Sierra Leone, Slovenia, Solomon Islands, South Africa, Suriname, Thailand and Uzbekistan. Добавить в перечень авторов проекта резолюции следующие страны: Аргентина, Боливия, Мадагаскар, Монако, Перу, Республика Молдова, Словения, Соломоновы Острова, Суринам, Сьерра-Леоне, Таиланд, Узбекистан и Южная Африка.
INC., of vessels registered under the flag of the countries, such as Panama, Belize, Honduras, Bolivia, etc., at the port of Odessa. Inc., на судах, зарегистрированных под флагом государств Панама, Белиз, Гондурас, Боливия и др., во время захода таких судов в порт Одесса.
And yet the range of the policy debate is much narrower, and the tone more amiable, than is the case in Chile's more polarized neighbors, such as Argentina, Bolivia, and Venezuela. Тем не менее, спектр политических дебатов намного ýже, и их тон более дружелюбен, чем у более поляризованных соседей Чили, таких как Аргентина, Боливия и Венесуэла.
In many cases, minorities work hard to garner the fruits of this wealth for themselves, at the expense of the majority - Bolivia, one of the many rich countries with poor people, comes to mind. Во многих случаях, меньшинство упорно трудятся, чтобы добыть плоды этого богатства для себя за счет большинства - на ум приходит Боливия, одна из многих богатых стран с бедным населением.
The 9th Meeting of Directors of International Technical Cooperation and the Meeting of the Coordination Mechanism for International Bodies and Regional Forums Engaged in TCDC Activities were held from 16 to 20 May 1994 in La Paz, Bolivia. 16-20 мая сего года в Ла-Пасе, Боливия, состоится девятое совещание директоров по вопросам международного технического сотрудничества и совещание координационного механизма международных и региональных организаций, занимающихся деятельностью по ТСРС.
On the subject of respect for the rules of inter-State relations, Bolivia welcomes the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea and welcomes the fact that 1998 is to be the International Year of the Oceans. В том что касается соблюдения норм, регулирующих межгосударственные отношения, Боливия приветствует вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и тот факт, что 1998 год объявлен Международным годом океанов.
Bolivia is confident that intelligence and fairness will prevail on this delicate matter and that a solution will soon be found, in the interest of international coexistence and economic and commercial freedom for all peoples of the world. Боливия убеждена в том, что мудрость и справедливость возобладают в этом деликатном вопросе и что вскоре будет найдено решение, отвечающее интересам международного сосуществования и экономической и торговой свободы для всех народов мира.
As representatives are aware, Bolivia has put forward its candidacy for a non-permanent seat on the Security Council for the period 1997-1998, the elections for which will be held during the present session of the General Assembly. Как известно представителям, Боливия выдвинула свою кандидатуру на заполнение места непостоянного члена Совета Безопасности на период 1997-1998 годов, и выборы для заполнения этого места состоятся в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
As a founding member of the United Nations, Bolivia carries the principles of the Charter deep within its national spirit and has maintained a policy of recognition of and support for this universal Organization. Будучи государством - основателем Организации Объединенных Наций, Боливия неразрывно связывает принципы Устава со своим национальным духом и проводит политику признания и поддержки этой универсальной Организации.
Mr. GALVARRO (Bolivia), speaking on behalf of the States members of the Rio Group, said that the Rio Group attached the utmost importance to the preservation of biological diversity and to the strengthening and expansion of initiatives in that field. Г-н ГАЛЬВАРРО (Боливия), выступая от имени государств - членов Группы Рио, говорит, что Группа Рио придает чрезвычайно важное значение сохранению биологического разнообразия и укреплению и расширению инициатив в этой области.
The Governments include those of India, the Lao People's Democratic Republic and Sri Lanka in Asia, and Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru in Latin America. К числу этих стран относятся Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Шри-Ланка в Азии и Боливия, Колумбия, Перу и Эквадор в Латинской Америке.
Bolivia was in constant contact with the High Commissioner for Human Rights and had provided satisfactory explanations of human rights violations that had taken place during the Government's efforts to stamp out the production of coca leaves. Боливия поддерживает постоянные контакты с Верховным комиссаром по правам человека и уже представила удовлетворительное объяснение нарушений прав человека, имевших место во время попыток правительства искоренить производство листьев коки.
In this regard, Bolivia firmly supports the work of the international agencies in the United Nations system that aim to promote disarmament and the peaceful uses of nuclear energy with a view to ensuring international peace and security. Исходя из этого, Боливия решительно поддерживает усилия международных организаций системы Организации Объединенных Наций, направленные на поощрение разоружения и использования атомной энергии в мирных целях во имя обеспечения международного мира и безопасности.
(e) Slides on the restitution of the Coroma textiles (Bolivia) and the work of Cristina Bubba Zamora were shown; ё) показ слайдов о реституции текстильных изделий из Коромы (Боливия) и работы Кристины Бубба Заморы;
In addition, five countries of the subregion agreed to establish a subregional action plan for the sustainable development of the Puna Americana region of Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru. Кроме того, пять стран этого субрегиона договорились выработать субрегиональный план действий по устойчивому развитию таких стран Андского региона, как Аргентина, Боливия, Перу, Чили и Эквадор.
In this context, the countries that share the Gran Chaco Americano - Paraguay, Bolivia and Argentina - have entered into a new relationship based on a model of cooperation for sustainable development in this vast region. В этой связи страны региона "Гран Чако Американо" - Парагвай, Боливия и Аргентина - установили новые отношения на основе сотрудничества в интересах устойчивого развития нашего обширного региона.
Participants: Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Senegal, Suriname, and Yemen Участники: Боливия, Гана, Йемен, Коста-Рика, Сенегал, Суринам, Эквадор